-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
-# André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
-#
+# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.9claws7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 20:06-0300\n"
-"Last-Translator: Andre Filipe de Assuncao e Brito <decko@noisemakers.orgg>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <>\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:52-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:369
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Algumas janelas de composição de mensagens estão abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas."
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:629
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar Contas"
+msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:647
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
-"na coluna `G' para habilitar a verificação de mensagens ao selecionar "
-"`Receber todas'."
-
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
+
+#: src/account.c:1388
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:5073
+#: src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227
+#: src/importpine.c:227
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332
+#: src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1402
+#: src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Deseja realmente apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
-#: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/addressadd.c:162
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
-#: src/addressadd.c:226
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
-#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
-#: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
-#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#. Fork error
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/action.c:1090
+#: src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+#: src/addressadd.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressbook.c:724
+#: src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800
+#: src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressadd.c:229
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
+
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
+
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ferramen_tas/---"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/compose.c:734
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764
+#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/compose.c:739
+#: src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:740
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/imap_gtk.c:70
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/C_ut"
-msgstr "/Recor_tar"
+msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:463
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar _Endereço"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:481
+#: src/crash.c:439
+#: src/crash.c:458
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112
+#: src/prefs_themes.c:661
+#: src/prefs_themes.c:693
+#: src/prefs_themes.c:694
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:507
+#: src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Argumentos errados"
+msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:490
+#: src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado."
+msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
-msgstr "Erro ao ler arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
-msgstr "Fim do arquivo encontrado"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Erro ao alocar memoria"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escrever no arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:457
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:508
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:509
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Erro inicializando o LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:510
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:460
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Tempo limite executando a operação do LDAP"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca do LDAP"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:514
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontrados entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
-#: src/addressbook.c:613
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1753
-msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:716
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:754
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/addressbook.c:723
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
-#: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:728
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
+msgid "Address book"
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Procurar nome:"
+
+#: src/addressbook.c:906
+#: src/compose.c:1694
+#: src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:5388
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190
+#: src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:910
+#: src/compose.c:1678
+#: src/compose.c:3574
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:914
+#: src/compose.c:1681
+#: src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1135
+#: src/addressbook.c:1158
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1136
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como `Somente Leitura' e pode ser apagado."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1159
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
-#: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1728
+#: src/addressbook.c:1802
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O Livro de Endereçõs de destino é `Somente-Leitura'."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:1739
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+
+#: src/addressbook.c:2448
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2451
+#: src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2460
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS os endereços em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2463
+#: src/imap_gtk.c:328
+#: src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2476
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:3276
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os Livros de Endereços."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:3286
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:3291
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Livro de Endereço antigo convertido,\n"
-"não foi possivel salvar o novo arquivo de indices."
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:3304
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:3310
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi possivel criar os novos arquvos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3315
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:3322
+#: src/addressbook.c:3328
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:2979
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:3366
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:3367
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3726
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
+
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3797
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4038
+#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:4054
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3572
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2043
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4102
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:4118
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:4134
+#: src/addressbook.c:4150
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:4166
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4182
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por Favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços de e-mail..."
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
-"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Incluir Subpastas"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
-
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
-#: src/messageview.c:576
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no Cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:716
+#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da Pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:120
+#: src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6357
msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
-
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
+msgstr "Nota"
+
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:3847
+#: src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:189
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
+
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro do protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:264
+#: src/common/nntp.c:295
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
+
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
+
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
+
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/smtp.c:154
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
+
+#: src/common/smtp.c:168
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
+#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:553
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "resposta ruim do SMTP\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:542
+#: src/common/smtp.c:661
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
+#: src/common/smtp.c:533
+#: src/pop.c:841
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
+#: src/common/smtp.c:620
+#: src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:78
+#: src/common/ssl.c:136
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:97
+#: src/common/ssl.c:155
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140
+#: src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157
+#: src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175
+#: src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
+msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
-" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
-" Status da Assinatura: %s"
+" Situação da Assinatura: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrões de X509"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s é apresentada com um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:370
+#: src/common/ssl_certificate.c:408
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"As mensagens não podem ser recebidas até que você salve o certificado.\n"
-"(Desmarque a conta \"%s\" das preferências).\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/common/ssl_certificate.c:372
+#: src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s's SSL certificate changed !\n"
"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Temos salvo o seguinte:\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
"%s\n"
"\n"
-"E agora é:\n"
+"Agora ele é:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Isso quer dizer que a resposta do servidor é desconhecida."
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:488
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:489
+#: src/compose.c:503
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
+#: src/compose.c:505
+#: src/folderview.c:282
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/compose.c:510
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:522
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
+
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
+#: src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
+#: src/compose.c:530
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
-#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:538
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avança_do"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:575
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:590
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:605
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
-#: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
-
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
-
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
-
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
-
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensagem/Modo/MIME"
-
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensagem/Modo/Inline"
-
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
-
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
-
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
-
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
-
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
-
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
-
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
-
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ferramen_tas"
-
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
-
-#: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:736
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:738
+#: src/mainwindow.c:747
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1384
+#: src/compose.c:1684
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1687
+#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:5390
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1390
+#: src/compose.c:1690
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:1685
+#: src/compose.c:2076
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:1701
+#: src/compose.c:2092
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2030
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2034
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível ler %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2062
+#: src/compose.c:2571
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2756
+#: src/compose.c:3325
msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editada]"
+msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:3331
+#: src/compose.c:3334
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:2761
+#: src/compose.c:3337
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
+#: src/compose.c:3362
+#: src/messageview.c:594
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma conta antes de enviar."
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2932
+#: src/compose.c:3446
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
-
-#: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:3454
+#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987
+#: src/prefs_send.c:333
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2941
+#: src/compose.c:3455
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2962
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falha ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:2967
+#: src/compose.c:3484
msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
msgstr ""
-"A mensagem foi colocada na fila de espera, mas não pode ser enviada.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da fila de espera\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Erro com a assinatura."
-#: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:3487
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-
-#: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
-
-#: src/compose.c:3063
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja colocar esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
-
-#: src/compose.c:3069
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+#: src/compose.c:3489
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:3085
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
+#: src/compose.c:3504
+#: src/compose.c:3533
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:3316
+#: src/compose.c:3844
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:3422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3899
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Não é possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3681
+#: src/compose.c:4069
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:4079
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4799
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4850
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:5072
+#: src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4668
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4916
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
+#: src/compose.c:4938
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/compose.c:5071
+#: src/compose.c:6117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:5135
+#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
+#. attachment list
+#: src/compose.c:5137
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4828
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:5139
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5154
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5338
+#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2363
+#: src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:5348
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5545
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "O sistema de privacidade '%s' não foi carregado. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
+
+#: src/compose.c:6008
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5563
+#: src/compose.c:6026
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5632
+#: src/compose.c:6099
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5677
+#: src/compose.c:6144
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:6169
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:6170
+#: src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:6354
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja finalizar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja matar o processo?\n"
+"Id do processo: %d"
-#: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
+#: src/compose.c:6681
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
+#: src/compose.c:6828
+#: src/compose.c:6851
msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: src/compose.c:6864
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+
+#: src/compose.c:6866
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:6372
+#: src/compose.c:6914
msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:6373
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6374
+#: src/compose.c:6916
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6374
-msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em Rascunhos"
-#: src/compose.c:6409
+#: src/compose.c:6960
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:6411
+#: src/compose.c:6962
msgid "Apply template"
-msgstr "Aplicar modelo"
+msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6412
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:142
#, c-format
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
-#: src/crash.c:189
+#: src/crash.c:186
msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s\n"
-"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Log de Debug"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:247
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:252
msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:299
msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar Informações de travamento"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:480
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:548
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:646
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:652
+#: src/editaddress.c:656
+#: src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:653
+#: src/editaddress.c:655
+#: src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:658
msgid "Nickname"
-msgstr "Nick / Apelido"
-
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:734
+#: src/editaddress.c:782
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:735
+#: src/editaddress.c:791
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#. value
+#: src/editaddress.c:929
+#: src/editaddress.c:986
+#: src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Outros atributos"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
-
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+msgstr " Verificar o arquivo "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:532
+#: src/imap_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:125
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:533
+#: src/mh_gtk.c:126
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243
+#: src/importpine.c:243
+#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
+#: src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editldap.c:554
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:397
-#, fuzzy
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:577
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha Bind"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo limite (seg)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:738
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
+
+#: src/editldap.c:754
+#: src/prefs_account.c:983
msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:310
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:118
+#: src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
+#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Formato para o Nome Completo"
+msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
-msgstr "Seleção de cores"
+msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato do Link dos e-mails"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/exphtmldlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Abrir com o Web browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
-
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:735
+#: src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:128
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+" o=nome organizacional,c=país\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:147
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
-#: src/export.c:157
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo a exportar"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1115
+#: src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1118
+#: src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório"
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1121
+#: src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
-msgstr "O Nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:685
+#: src/folder.c:1203
+#: src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:689
+#: src/folder.c:1207
+#: src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:693
+#: src/folder.c:1211
+#: src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:697
+#: src/folder.c:1215
+#: src/foldersel.c:362
+#: src/toolbar.c:362
+#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:701
+#: src/folder.c:1219
+#: src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:982
+#. Processing
+#: src/folder.c:1473
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Movendo %s para %s..."
-
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
-
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
-
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/folder.c:1798
+#: src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/M_over pasta..."
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#. move messages
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/foldersel.c:534
+#: src/imap_gtk.c:142
+#: src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
+#: src/foldersel.c:542
+#: src/imap_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:158
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:164
+#: src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:281
msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
-
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
-
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Remover Newsgroup"
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:431
msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:432
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:659
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:922
+#: src/mainwindow.c:3181
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:926
+#: src/mainwindow.c:3186
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:825
+#: src/folderview.c:967
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Atualizando árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:907
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1657
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1835
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1669
+#: src/folderview.c:1847
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "A pasta não pôde ser aberta."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
+#: src/folderview.c:1994
+#: src/mainwindow.c:1657
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
-#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
+#: src/folderview.c:2077
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+#: src/folderview.c:2080
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
+#: src/folderview.c:2092
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+#: src/folderview.c:2121
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2085
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/folderview.c:2087
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
-
-#: src/folderview.c:2096
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:2144
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Remover mailbox"
-
-#: src/folderview.c:2178
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
-
-#: src/folderview.c:2237
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
-
-#: src/folderview.c:2372
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2373
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
-
-#: src/folderview.c:2411
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2412
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
-
-#: src/folderview.c:2509
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Movendo %s para %s..."
-
-#: src/folderview.c:2545
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Pasta de origem e de destino são a mesma."
-
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:2124
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para outra dentro dela."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2127
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Não é possivel mover pastas entre contas diferentes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2554
+#: src/folderview.c:2130
msgid "Move failed!"
-msgstr "Erro ao mover!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
+
+#: src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:172
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em Grupos de notícias(newsgroup)"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:188
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Selecione os grupos de notícias(newsgroup) para inscrição."
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
+#: src/grouplistdialog.c:446
+#: src/summaryview.c:1050
msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:89
+#: src/gtk/about.c:91
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:151
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
-"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:178
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:241
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:247
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/gtk/about.c:259
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-
-#: src/gtk/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"\n"
+"\n"
+"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
#: src/gtk/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Download Seletivo"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Carregar Plugin"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descarregar Plugin"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Indice da Pagina"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Referências"
-
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correto"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Assinante"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Situação"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organização: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint da chave: %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Situação da Assinatura: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceita-lo?"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Situação da Assinatura: %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ver certificado"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceitar e salvar"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexão"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Novo certificado:"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conhecido:"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certificado para %s foi alterado. Você deseja aceita-lo?"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Ver certificados"
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL alterado"
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:545
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1796
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1802
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:805
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1372
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1382
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1744
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1757
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1806
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2103
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
-#: src/imap.c:565
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Conexão com %s:%d falhou"
+#: src/gtk/logwindow.c:70
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/imap.c:570
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/imap.c:610
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225
+#: src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: src/imap.c:661
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/imap.c:904
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/imap.c:910 src/imap.c:953
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
-#: src/imap.c:947
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:719
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
-#: src/imap.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
-#: src/imap.c:1295
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/imap.c:1317
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
-#: src/imap.c:1386
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/imap.c:1450
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/imap.c:1485
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
-#: src/imap.c:1493
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/imap.c:1515
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/imap.c:1571
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/imap.c:1593
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/imap.c:1600
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/imap.c:1690
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/imap.c:2105
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
-#: src/imap.c:2197
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/imap.c:2618
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/imap.c:2625
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/imap.c:2650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/imap.c:2687
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
-#: src/imap.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/imap.c:2759
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
-#: src/imap.c:3016
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Pasta de destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:298
+#: src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
+#: src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:306
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selecione arquivo do Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
-#: src/inc.c:356
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Recebendo novas mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
-#: src/inc.c:400
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
-#: src/inc.c:515 src/inc.c:572
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:888
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: src/inc.c:526
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recebendo..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
-#: src/inc.c:542
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
-#: src/inc.c:546
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
-#: src/inc.c:553
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
-#: src/inc.c:557
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/inc.c:585
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar a conexão"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/inc.c:652
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/inc.c:655
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
-#: src/inc.c:664
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
+
+#: src/headerview.c:199
+#: src/summaryview.c:2403
+#: src/summaryview.c:2408
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
+
+#: src/headerview.c:214
+#: src/summaryview.c:2435
+#: src/summaryview.c:2438
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/inc.c:705
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
+
+#: src/imap.c:611
#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/inc.c:722
+#: src/imap.c:615
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/inc.c:732
+#: src/imap.c:632
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
-#: src/inc.c:739
+#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:640
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#: src/inc.c:755
+#: src/news.c:249
+#: src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: src/imap.c:735
+#: src/inc.c:756
+#: src/news.c:250
+#: src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar conectado ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+#: src/imap.c:741
+#: src/inc.c:762
+#: src/news.c:256
+#: src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "Continuar conectado"
-#: src/inc.c:809
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/inc.c:813
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+#: src/imap.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/inc.c:817
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+#: src/imap.c:787
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:821
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+#: src/imap.c:816
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/inc.c:832
+#: src/imap.c:849
#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando mensagem %d"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/imap.c:1254
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/inc.c:868
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/imap.c:1259
+#: src/imap.c:3345
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/inc.c:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/imap.c:1684
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/inc.c:951
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/imap.c:1698
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/inc.c:954
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/imap.c:1741
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/inc.c:957
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo."
+#: src/imap.c:1774
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/inc.c:962
-msgid "Socket error."
-msgstr "Erro de socket."
+#: src/imap.c:1837
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/inc.c:968
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/inc.c:970
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/imap.c:2314
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/inc.c:1001
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporação cancelada\n"
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
+
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/inputdialog.c:152
+#: src/imap.c:2668
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/imap.c:2698
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/imap.c:2742
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-#: src/main.c:139 src/main.c:148
+#: src/imap.c:3331
#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Excluir pasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Remover conta I_MAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:139
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+" adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/main.c:207
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/imap_gtk.c:188
+#: src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:190
+#: src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/main.c:257
+#: src/imap_gtk.c:217
+#: src/mh_gtk.c:253
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/main.c:425
+#: src/imap_gtk.c:278
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 '%s'?"
-#: src/main.c:428
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
+#: src/imap_gtk.c:279
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-#: src/main.c:429
+#: src/imap_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
-" especificados em anexo"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
-#: src/main.c:432
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive receber novas mensagens"
+#: src/imap_gtk.c:347
+#: src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
-#: src/main.c:433
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/imap_gtk.c:405
+#: src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
-#: src/main.c:434
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: src/main.c:435
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/main.c:436
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online alternar para o modo online"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
-#: src/main.c:437
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline alternar para o modo offline"
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/main.c:438
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de debug"
+#: src/import.c:243
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: src/main.c:439
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
-#: src/main.c:440
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
-#: src/main.c:484
-msgid "top level folder"
-msgstr "pasta nível acima"
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/main.c:549
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas."
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/main.c:550
-msgid "Draft them"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-#: src/main.c:550
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartar"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/main.c:550
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/main.c:564
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/importldif.c:662
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
-#: src/main.c:565
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/main.c:819
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:414
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
-#: src/mainwindow.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+#: src/importldif.c:829
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
+#: src/importmutt.c:295
+#: src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
+
+#: src/inc.c:540
+#: src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
+
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
+
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:587
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
+
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
+
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
+
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:870
+#: src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
+
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
+
+#: src/inc.c:906
+#: src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
+
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
+
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143
+#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+
+#: src/inc.c:1166
+#: src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171
+#: src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1446
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:291
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+
+#: src/main.c:653
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+" especificados anexados"
+
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recebe novas mensagens"
+
+#: src/main.c:660
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
+
+#: src/main.c:661
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:662
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [pasta]...\n"
+" mostra a situação de cada pasta"
+
+#: src/main.c:665
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online alterna para o modo online"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline alterna para o modo offline"
+
+#: src/main.c:667
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de debug"
+
+#: src/main.c:668
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+
+#: src/main.c:669
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+
+#: src/main.c:670
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
+
+#: src/main.c:708
+#: src/summaryview.c:5328
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/main.c:711
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
+
+#: src/main.c:769
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/main.c:771
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
+
+#: src/main.c:785
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:786
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+
+#: src/main.c:1041
+#: src/toolbar.c:1992
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
-
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+#: src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
-
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _destinatário"
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
-
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
-
-#: src/mainwindow.c:470
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
-
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
-
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
-
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
-
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+#: src/messageview.c:169
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+#: src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+#: src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+#: src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+#: src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+#: src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:619
+#: src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:635
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+#: src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/_Mensagem/S_incronizar pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:712
+#: src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:716
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+#: src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/FAQ _online (colaboração dos usuários)"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:941
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+
+#: src/mainwindow.c:945
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+
+#: src/mainwindow.c:962
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
+
+#: src/mainwindow.c:1325
+#: src/mainwindow.c:1366
+#: src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/mainwindow.c:1395
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:1677
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1678
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1684
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1689
+#: src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1694
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:2057
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2093
+#: src/messageview.c:438
+#: src/messageview.c:780
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:2484
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
+#: src/mainwindow.c:2484
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Você deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
+#: src/mainwindow.c:2899
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+#: src/mainwindow.c:2933
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3074
+#: src/summaryview.c:4127
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3082
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3090
+#: src/summaryview.c:4136
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1245
+#: src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+#: src/message_search.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+#: src/message_search.c:200
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+#: src/message_search.c:216
+#: src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:579
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Não enviar"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/messageview.c:572
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1040
+#: src/mimeview.c:1160
+#: src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497
+#: src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/messageview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/messageview.c:1046
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/messageview.c:1054
+#: src/summaryview.c:3514
+#: src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/messageview.c:1126
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/messageview.c:1166
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/messageview.c:1176
+#: src/messageview.c:1198
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:1189
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/messageview.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/messageview.c:1187
+#: src/messageview.c:1200
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/messageview.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/messageview.c:1269
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/messageview.c:1270
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar Notificação"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/messageview.c:1274
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/messageview.c:1336
+#: src/summaryview.c:3566
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/messageview.c:1337
+#: src/summaryview.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+#: src/messageview.c:1343
+#: src/summaryview.c:3573
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/messageview.c:1354
+#: src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
+#: src/mimeview.c:646
+#: src/mimeview.c:651
+#: src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Informação completa"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1252
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+#: src/mimeview.c:1031
+#: src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+#: src/mimeview.c:1266
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mimeview.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
+#: src/news.c:209
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/news.c:427
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/news.c:540
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/news.c:566
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/news.c:615
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+#: src/news.c:843
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+#: src/news.c:889
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
+#: src/news.c:893
+#: src/news.c:978
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
+#: src/news.c:902
+#: src/news.c:988
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
+#: src/news.c:908
+#: src/news.c:1001
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+#: src/news.c:923
+#: src/news.c:942
+#: src/news.c:1020
+#: src/news.c:1055
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+#: src/news.c:932
+#: src/news.c:951
+#: src/news.c:1032
+#: src/news.c:1067
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+#: src/news_gtk.c:208
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/news_gtk.c:209
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+#: src/news_gtk.c:258
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta de newsgroup '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/news_gtk.c:259
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Excluir conta de newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#: src/mainwindow.c:691
-#, fuzzy
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento e o escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuração/_Plugins..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/_Manual (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/mainwindow.c:820
-#, fuzzy
-msgid "Go offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/mainwindow.c:824
-#, fuzzy
-msgid "Go online"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
-#: src/mainwindow.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Select account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/mainwindow.c:1381
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
-
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
-
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio"
+"%sDigite a frase-senha para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
-
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
+"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"\n"
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/mainwindow.c:1748
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/messageview.c:240
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
-#: src/messageview.c:243
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
-#: src/messageview.c:255
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: src/messageview.c:257
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356
+#: src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
-#: src/messageview.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
-#: src/messageview.c:586
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
-#: src/messageview.c:654
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116
+#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
-#: src/messageview.c:818
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Mensagem já foi removida da pasta."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "A assinatura não foi checada - erro no GPG."
-#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
-#: src/summaryview.c:3444
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)."
-#: src/messageview.c:983
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
-#: src/summaryview.c:3478
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/messageview.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/messageview.c:1057
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
-#: src/messageview.c:1111
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"notificação:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todos..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/mimeview.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
-#: src/mimeview.c:1010
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
-#: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/mimeview.c:1020
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/mimeview.c:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/news.c:200
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: src/pop.c:148
+#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
-#: src/pop.c:155
+#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
-#: src/pop.c:181 src/pop.c:208
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:592
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:600
+#: src/pop.c:793
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:631
+#: src/pop.c:825
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
-#: src/pop.c:634
-msgid "session timeout\n"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:652
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:847
msgid "command not supported\n"
-msgstr "Linha de comando não informada."
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
-#: src/pop.c:656
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:852
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/prefs_account.c:672
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+
+#: src/prefs_account.c:669
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:691
+#: src/prefs_account.c:947
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+#: src/prefs_account.c:949
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
+#: src/prefs_account.c:985
+#: src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_account.c:989
+#: src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_quote.c:281
+#: src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+msgstr "Compor"
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
+#: src/prefs_account.c:991
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:757
+#: src/prefs_account.c:994
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_account.c:997
msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+msgstr "Avançada"
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:1076
msgid "Name of account"
-msgstr "Nome desta conta"
+msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:848
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1089
msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:861
+#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:1104
msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:873
+#: src/prefs_account.c:1110
msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
+msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:2007
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
+#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2024
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:924
+#: src/prefs_account.c:1159
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:953
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:998
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1017
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1262
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1661
msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
+#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1670
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1392
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1431
msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1196
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1631
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1517
+#: src/prefs_account.c:1641
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1589
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar ID de mensagem"
+msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
+#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_message.c:117
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1329
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
-
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1421
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "minutes"
-msgstr "minuto(s)"
+msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1782
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1787
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1527
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1810
msgid "Command output"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1656
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1864
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modp Padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Utilizar PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
-
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1929
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:2015
+#: src/prefs_account.c:2032
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:2018
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_account.c:2038
+#: src/prefs_account.c:2073
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1840
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1848
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:2070
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2081
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:2093
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2221
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1993
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1998
+#: src/prefs_account.c:2244
msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2254
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2262
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2332
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2086
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2152
+#: src/prefs_account.c:2384
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2388
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2395
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2400
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2405
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2421
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2193
+#: src/prefs_account.c:2427
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de assinatura\n"
-"Inline para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2675
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:187
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de ações"
+msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:209
msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu: "
+msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:218
msgid "Command line:"
-msgstr "Linha de comando: "
+msgstr "Linha de comando:"
-#: src/prefs_actions.c:227
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:247
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Syntax help "
-msgstr " Ajuda da Sintaxe "
-
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
-
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:481
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:486
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:514
msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:519
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:524
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"O comando\n"
"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
+"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:584
msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:585
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:702
+#: src/prefs_actions.c:721
+#: src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:722
+#: src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:756
msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_actions.c:639
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:757
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr " Use / no nome do menu para gerar sub-menus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:641
+#: src/prefs_actions.c:759
msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:642
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:760
msgid "Begin with:"
-msgstr "* Iniciar com:"
+msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:643
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:761
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr " | para enviar corpo da mensagem ou seleção para o comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:644
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:762
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr " > para enviar o texto do usuario para o comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:645
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:763
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr " * para enviar o texto invisivel do usuario para o comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:646
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:764
msgid "End with:"
-msgstr "* Terminar com:"
+msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_actions.c:647
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:765
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:648
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:766
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr " > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:649
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:767
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr " & executa o comando em modo assincrono"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:650
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:768
msgid "Use:"
-msgstr "* Use:"
+msgstr "Use:"
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:769
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:652
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr " %F para a lista de nomes dos arquivos das mensagens selecionadas"
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:653
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:771
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr " %p para a parte MIME selecionada da mensagem."
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:772
msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:773
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:774
msgid "for the text selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_actions.c:775
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_actions.c:784
+#: src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1047
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
+#: src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1211
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/prefs_common.c:1234
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de envio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1414
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:488
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1424
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:1546
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_template.c:241
+#: src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049
+#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1659
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052
+#: src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053
+#: src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054
+#: src/prefs_matcher.c:1663
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055
+#: src/prefs_matcher.c:1664
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condição: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
+
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
+
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
+
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso offline"
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_folder_item.c:503
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:536
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
-#: src/prefs_common.c:1438
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:556
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:600
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_folder_item.c:794
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_folder_item.c:806
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
+#: src/prefs_folder_item.c:846
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
-#: src/prefs_common.c:1464
-#, fuzzy
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1487
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:1017
+#: src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_common.c:1687
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:1700
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
msgstr ""
-"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário utilizado seja mais rápida."
-
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1756
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1853
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_common.c:1861
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_common.c:1863
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
-#: src/prefs_common.c:1865
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
-#: src/prefs_common.c:1872
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
-#: src/prefs_common.c:1896
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salvar na pasta de Rascunho a cada "
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
-#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_common.c:1911
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas na entrada"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
-#: src/prefs_common.c:2030
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_common.c:2032
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "não"
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_common.c:2292
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+#: src/prefs_matcher.c:1606
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir elementos visíveis de cabeçalho... "
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:1650
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1672
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1751
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_common.c:2437
+#: src/prefs_message.c:102
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
-"Exibir caracteres de 2-bytes com caracteres \n"
-"de 1-byte (somente Japonês)"
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_common.c:2443
+#: src/prefs_message.c:108
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2450
+#: src/prefs_message.c:115
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
+
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_common.c:2472
+#: src/prefs_message.c:140
msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
+#: src/prefs_message.c:154
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-
-#: src/prefs_common.c:2493
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_common.c:2500
+#: src/prefs_message.c:166
msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:2506
+#: src/prefs_message.c:172
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_common.c:2512
+#: src/prefs_message.c:178
msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common.c:2537
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que nomes)"
-
-#: src/prefs_common.c:2583
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
-
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Salvar temporariamente a senha"
-
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
-
-#: src/prefs_common.c:2617
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2630
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
-"durante toda a sessão)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_common.c:2645
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2707
-#, fuzzy
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Abrir mensagens no sumário com teclas de cursor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_common.c:2719
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
-#: src/prefs_common.c:2755
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_common.c:2757
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_common.c:2766
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir comportamento das teclas... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Icon theme"
-msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_common.c:2855
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:2930
+#: src/prefs_other.c:106
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do log"
+msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_other.c:116
msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela do Log"
-
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para desativar o log na janela de log)"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_common.c:2962
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: src/prefs_common.c:2969
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2977
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2985
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2992
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2994
+#: src/prefs_other.c:156
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2998
+#: src/prefs_other.c:160
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_common.c:3004
+#: src/prefs_other.c:166
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "second(s)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:3214
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:3215
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:3216
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:3217
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:3218
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_common.c:3219
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
+
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+
+#: src/prefs_receive.c:352
+#: src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
+
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
-#: src/prefs_common.c:3240
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/prefs_common.c:3280
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:3454
-msgid "Signatures"
-msgstr "Assinaturas"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:3461
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para a Assinatura"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:3547
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:3683
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:3757
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Comportamento das teclas"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:3771
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar padrão:"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Velho Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:3792
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
-"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
-"do mouse no item"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Personalização de cabeçalhos(Headers) atual "
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos visiveis"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Preto para usar sublinhado)"
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Recipient"
-msgstr "Recebendo"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras correntes de filtragem/processamento"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "String de condição inválida."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "String de condição está vazia."
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
-#: src/prefs_filtering.c:995
-#, fuzzy
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada não foi salva"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propriedades da Pasta para "
+#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão To: "
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respostas para: "
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Cor da Pasta:"
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para Pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:631
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:639
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Indicador de trava"
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar assunto (thread)"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior do que"
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor do que"
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho Exato"
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração de condição"
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_themes.c:315
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "nova linha"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuração de pontuação"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Regras de pontuação atuais"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Pontos para esconder"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anexos"
+#: src/prefs_themes.c:644
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_themes.c:684
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Itens de configuração exibidos"
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
+#: src/prefs_themes.c:692
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_themes.c:734
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_themes.c:825
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Utilizar padrão "
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome do modelo"
+#: src/prefs_themes.c:882
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_themes.c:896
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modelos atuais"
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuração de modelos"
+#: src/prefs_themes.c:932
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: src/prefs_themes.c:946
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Formato do modelo incorreto."
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+#: src/prefs_themes.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação da lista"
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas Principal"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas de Composição"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas da Janela de Mensagem"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
+#: src/prefs_toolbar.c:641
msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:701
msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:754
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:804
msgid " Default "
-msgstr "Padrão"
+msgstr " Padrão "
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Itens exibidos"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:890
+#: src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela Principal..."
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de Mensagem..."
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de composição..."
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ajustar o texto copiado"
-#: src/procmsg.c:1076
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
+
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
+
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
+
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1087
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
+
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+#. from
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome Completo do Remetente"
+msgstr "Nome completo do remetente"
+#. full name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
+#. first name
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do Remetente"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
+#. last name
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do Remetente"
+msgstr "Iniciais do remetente"
+#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+msgstr "Corpo da mensagem"
+#. message
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
+#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:58
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres que está após %"
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
-msgstr "Um % Literal"
+msgstr "% literal"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida Literal"
+msgstr "Barra invertida literal"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Abre colchetes literal"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Fecha colchetes literal"
+msgstr "Colchete direito literal"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
+msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA mas está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA mas chave está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas chave está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:201
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
-
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Assinatura expirada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Chave expirada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Assinatura criada em %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:103
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/select-keys.c:106
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas as chaves"
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
-
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:281
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:384
+#: src/send_message.c:286
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:289
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:392
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
+
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:423
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticando usuário"
+msgstr "Autenticando"
+
+#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:417
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:427
+#: src/send_message.c:431
+#: src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de \"%s\""
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
+msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:153
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:373
msgid "Delete certificate"
-msgstr "Apagar certificado"
+msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Quer realmente apagar este certificado?"
-
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+msgstr "Procurar mensagens"
+
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
-
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "E Procurar"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Responder para/"
+msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Responder para/todos"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Res_ponder para/remetente"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Responder para/lista de discussão"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
+msgstr "/_Seguir e responder"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:405
+#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Redirect"
-msgstr "/Redirecionar"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
+msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar mensagem de News"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
-
-#: src/summaryview.c:432
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:433
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Selecionar t_hread"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "todas mensagens"
-
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "mensagem com mais de # dias"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "mensagem apagada"
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/M_arcar"
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originadas do usuario S"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "mensagens encaminhadas"
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "mensagens travadas"
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "novas mensagens"
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "mensagens antigas"
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mensagens que foram respondidas"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "mensagens lidas"
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensagens que contém S no assunto"
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Reedi_tar"
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "mensagens marcadas"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "No."
+msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:574
+#: src/summaryview.c:526
msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
-
-#: src/summaryview.c:658
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:911
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:912
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:956
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
+#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1348
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1375
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1361
+#: src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1419
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1447
msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mais novas mensagens"
+msgstr "Não há mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1396
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1471
+#: src/summaryview.c:1416
msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens"
+msgstr "Não há novas mensagens."
-#: src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:1448
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1488
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
-
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:1486
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:1495
+#: src/summaryview.c:1520
msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1543
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
+#: src/summaryview.c:1535
+#: src/summaryview.c:1560
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1536
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
+#: src/summaryview.c:1545
+#: src/summaryview.c:1570
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1593
+#: src/summaryview.c:1561
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1806
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1963
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1988
+#: src/summaryview.c:1951
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:1953
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2176
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2246
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2375
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:3019
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
+
+#: src/summaryview.c:3067
msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:3109
+#: src/summaryview.c:3153
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
-
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+#: src/summaryview.c:3154
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3341
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3389
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3501
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3448
+#: src/summaryview.c:3502
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever o arquivo existente?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3449
+#: src/summaryview.c:3503
msgid "Append"
msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3739
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3837
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-
-#: src/summaryview.c:3970
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3979
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5322
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/summaryview.c:5458
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
+
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
+
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
+
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
+
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
+
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
+
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
+
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1414
msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1420
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1426
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1439
msgid "Compose Email"
-msgstr "Compôr email"
+msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1443
msgid "Compose News"
-msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1449
+#: src/toolbar.c:1459
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder Mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1466
+#: src/toolbar.c:1476
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder ao Remetente"
+msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1483
+#: src/toolbar.c:1493
msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder para todos"
+msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1500
+#: src/toolbar.c:1510
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder para Lista de Discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:1527
msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenviar mensagem"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1540
msgid "Delete Message"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Apagar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1568
msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar Mensagem"
+msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1574
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1580
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1586
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1592
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1598
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1604
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
+msgstr "Editar com um programa externo"
+
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1610
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1616
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1629
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:190
msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:211
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:216
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder para lista com citação"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:221
msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder para lista sem citação"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:226
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:363
+#: src/toolbar.c:385
msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+msgstr "Buscar"
-#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Get All"
-msgstr "Receber todas"
+msgstr "Buscar todas"
-#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
+msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/toolbar.c:1562
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Demo"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Este Plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed. Isto instala um gancho para um novo log"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icone de Notificação"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Este plugin coloca uma caixa de correio em sua area de notificação, que "
-"indica se você tem novos emails ou ainda não lidos.\n"
-"\n"
-"A caixa de correiro estará vazia se você não tiver mensagens não lidas, "
-"senão, mostrará uma carta. Uma pequena dica mostra as mensagens novas, não "
-"lidas, e o numero total de mensagens."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualizador MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Este plugin usa o widget GtkMathView para renderizar anexos MathML (Content-"
-"Type: text/mathml)"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Exibir imagens anexadas automaticamente"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar imagens anexadas"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Load Image"
-msgstr "mensagens antigas"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Este plugin usa gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens anexas."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Este plugin renderiza correspondencia HTML usando o navegador web Dillo."
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "Não siga os Links em E-Mails"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
-msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
-msgstr ""
-"(Você pode ainda permitir seguir os links\n"
-"recarregando a pagina)"
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Modo Tela Cheia (Esconder Controles)"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar todos"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar verificação de virus"
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Habilitar verificação de conteudos de arquivos comprimidos"
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "No. máximo de itens"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MB"
-msgstr "x"
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "mensagem apagada"
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Save folder"
-msgstr "Nova pasta"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe vazio para que seja usada a pasta de Lixo padrão"
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrando/Clam Antivirus"
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin provê a pagina de Preferencias para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções, na janela Filtrando/Clam Antivirus, que está "
-"dentro ded Outras Preferencias.\n"
-"\n"
-"Com este plugin, você pode habilitar a verificação, habilitar a verificação "
-"de conteudos de arquivos comprimidos, limitar o tamanho maximo de um anexo "
-"para ser verificado, (se o anexo for grande, este não será verificado), "
-"configura se os emails infectados devem ser recebidos (padrão: Sim) e "
-"selecionar a pasta, aonde emails infectados devem ser salvos.\n"
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam Antivirus"
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin usa o Clam Antivirus para verificar todos os anexos de mensagens "
-"que são recebidos de uma conta POP.\n"
-"\n"
-"Quando um anexo de mensagem é encontrado por conter um virus, pode ser "
-"deletado, ou em uma pasta especialmente designada.\n"
-"\n"
-"Este plugin contem somente a função para verificação, exclusão ou mover uma "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar a interface de plugins Gtk+ "
-"também, senão, você terá que escrever manualmente a configuração do plugin.\n"
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Spam Assassin"
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin busca por Spam em todas as mensagens que são recebidas de uma "
-"conta POP, utilizando o servidor SpamAssassin. Você precisará de um servidor "
-"SpamAssassin (spamd) rodando em algum lugar.\n"
-"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser deletada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
-"\n"
-"Este plugin contem apenas as funções atuais para filtrar, excluir ou mover a "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar um plugin de Interface com "
-"o Usuario também, senão, você terá que escrever manualmente a configuração "
-"do plugin.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Habilitar Filtragem do SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Servidor SpamAssassin (spamd)"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Tamanho Maximo da Mensagem"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Pasta para o Spam salvo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Recebendo"
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr " ... "
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Novo usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+#: src/wizard.c:514
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
msgstr ""
-"Este plugin provê a pagina de Preferencias para o plugin do SpamAssassin.\n"
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Filtrando/SpamAssassin, dentro da "
-"janela Outras Preferencias.\n"
-"\n"
-"Com este plugin, você pode habilitar a filtragem, mudar o host e porta do "
-"serivdor do SpamAssassin, limitar o tamanho maximo de mensagens para serem "
-"verificadas, (se a mensagem é grande, então não deve ser verificada), "
-"configurar se os emails spam devem ser recebidos (padrão: Sim) e selecionar "
-"a pasta onde os emails spam serão salvos.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Name must be supplied."
-#~ msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-#~ msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
-
-#~ msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-#~ msgstr "Pelo menos, um atributo de busca LDAP deve ser fornecido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Defaults "
-#~ msgstr "Padrão"
+"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
+"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
+"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
+"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
+"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
+"em menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
-#~ msgid "Include server in dynamic search"
-#~ msgstr "Inclua o servidor na busca dinâmica"