+# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
-# Updated 2005-06-26 by : Aracnus <frederico@teia.bio.br>
+# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:37-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:52-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/account.c:369
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:625
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:629
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:643
+#: src/account.c:647
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
-"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
-#: src/account.c:717
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:794
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
#. copy fields
-#: src/account.c:800
+#: src/account.c:805
#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s foi clonada"
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:937
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:938
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:939
-#: src/compose.c:3592
-#: src/compose.c:6056
-#: src/compose.c:6352
-#: src/exphtmldlg.c:186
-#: src/expldifdlg.c:193
-#: src/expldifdlg.c:251
-#: src/folderview.c:1800
-#: src/folderview.c:1885
-#: src/imap_gtk.c:271
-#: src/imap_gtk.c:319
-#: src/imap_gtk.c:414
-#: src/inc.c:179
-#: src/inc.c:284
-#: src/inc.c:310
-#: src/messageview.c:693
-#: src/mh_gtk.c:171
-#: src/mh_gtk.c:314
-#: src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:693
-#: src/prefs_actions.c:712
-#: src/prefs_filtering.c:878
-#: src/prefs_filtering.c:1035
-#: src/prefs_matcher.c:1605
-#: src/prefs_template.c:371
-#: src/prefs_template.c:387
-#: src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:489
-#: src/prefs_themes.c:496
-#: src/ssl_manager.c:373
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:939
-#: src/compose.c:3592
-#: src/compose.c:6056
-#: src/imap_gtk.c:271
-#: src/imap_gtk.c:319
-#: src/mh_gtk.c:171
-#: src/mh_gtk.c:314
-#: src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255
-#: src/ssl_manager.c:373
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:1377
+#: src/account.c:1388
#: src/addressadd.c:185
-#: src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4632
-#: src/compose.c:4797
-#: src/editaddress.c:776
-#: src/editaddress.c:825
+#: src/addressbook.c:722
+#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:5073
+#: src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977
#: src/editbook.c:175
-#: src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:296
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:398
-#: src/editvcard.c:211
-#: src/importmutt.c:262
-#: src/importpine.c:262
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227
+#: src/importpine.c:227
#: src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332
+#: src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1384
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1391
+#: src/account.c:1402
#: src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:348
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/action.c:377
+#: src/action.c:379
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/action.c:394
+#: src/action.c:396
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/action.c:507
+#: src/action.c:509
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:782
+#: src/action.c:785
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
#. Fork error
-#: src/action.c:877
+#: src/action.c:880
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1082
-#: src/action.c:1232
+#: src/action.c:1090
+#: src/action.c:1240
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1118
+#: src/action.c:1126
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1122
+#: src/action.c:1130
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1155
+#: src/action.c:1163
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/saída da ação"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1420
+#: src/action.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1425
+#: src/action.c:1435
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1429
+#: src/action.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1434
+#: src/action.c:1444
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para ação"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
#: src/addressadd.c:165
msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
#: src/addressadd.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
#: src/addressadd.c:207
-#: src/addressbook.c:677
-#: src/editaddress.c:630
-#: src/editaddress.c:694
-#: src/editgroup.c:262
+#: src/addressbook.c:724
+#: src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800
+#: src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/mainwindow.c:442
-#: src/messageview.c:154
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
-
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
+
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:409
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447
-#: src/mainwindow.c:452
-#: src/mainwindow.c:454
-#: src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:459
-#: src/messageview.c:157
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
#: src/addressbook.c:414
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-
-#: src/addressbook.c:415
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:555
-#: src/mainwindow.c:463
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Recortar"
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
#: src/addressbook.c:417
-#: src/compose.c:560
-#: src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
#: src/addressbook.c:418
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+msgid "/_Address"
+msgstr "/E_ndereço"
#: src/addressbook.c:419
-#: src/compose.c:558
-#: src/compose.c:641
-#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:467
-#: src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address"
-msgstr "/E_ndereço"
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
-
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/E_ndereço/---"
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:734
-#: src/mainwindow.c:736
-#: src/mainwindow.c:745
-#: src/mainwindow.c:748
-#: src/mainwindow.c:752
-#: src/messageview.c:293
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Ferramentas/---"
+#: src/compose.c:734
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764
+#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
+
#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
#: src/addressbook.c:437
-#: src/compose.c:765
-#: src/mainwindow.c:777
-#: src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:739
+#: src/mainwindow.c:789
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: src/addressbook.c:438
-#: src/compose.c:766
-#: src/mainwindow.c:787
-#: src/messageview.c:318
+#: src/compose.c:740
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
#: src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:456
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
#: src/addressbook.c:445
-#: src/addressbook.c:449
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:534
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/imap_gtk.c:70
#: src/mh_gtk.c:54
#: src/mh_gtk.c:57
#: src/mh_gtk.c:59
-#: src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:63
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:401
#: src/summaryview.c:404
-#: src/summaryview.c:410
-#: src/summaryview.c:424
-#: src/summaryview.c:426
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:446
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:448
-#: src/addressbook.c:462
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:451
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:452
-#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:463
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar en_dereço"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:469
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Percorrer a en_trada"
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/crash.c:433
-#: src/crash.c:452
-#: src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98
-#: src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/addressbook.c:481
+#: src/crash.c:439
+#: src/crash.c:458
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112
+#: src/prefs_themes.c:661
#: src/prefs_themes.c:693
+#: src/prefs_themes.c:694
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:491
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:507
+#: src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:492
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:493
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:490
+#: src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado"
+msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:494
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:495
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:496
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:497
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:498
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:499
-#: src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:500
-#: src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:501
-#: src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
-msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:508
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:509
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:510
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:514
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:515
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:721
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:676
+#: src/addressbook.c:723
msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:681
-#: src/prefs_other.c:94
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
+#: src/addressbook.c:728
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:796
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:828
-#: src/addressbook.c:2369
-#: src/addressbook.c:2383
-#: src/addressbook.c:2398
-#: src/editaddress.c:718
-#: src/editaddress.c:852
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
-#: src/toolbar.c:383
-#: src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:831
-#: src/editaddress.c:724
-#: src/editaddress.c:858
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:834
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
+#: src/addressbook.c:844
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Procurar nome:"
-#: src/addressbook.c:846
-#: src/compose.c:1571
-#: src/compose.c:3343
-#: src/compose.c:4397
-#: src/compose.c:5104
+#: src/addressbook.c:906
+#: src/compose.c:1694
+#: src/compose.c:3575
+#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:5388
#: src/headerview.c:53
#: src/prefs_template.c:190
#: src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:850
-#: src/compose.c:1555
-#: src/compose.c:3342
+#: src/addressbook.c:910
+#: src/compose.c:1678
+#: src/compose.c:3574
#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:854
-#: src/compose.c:1558
+#: src/addressbook.c:914
+#: src/compose.c:1681
#: src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1065
-#: src/addressbook.c:1088
+#: src/addressbook.c:1135
+#: src/addressbook.c:1158
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1066
+#: src/addressbook.c:1136
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1159
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1631
-#: src/addressbook.c:1704
+#: src/addressbook.c:1728
+#: src/addressbook.c:1802
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1642
+#: src/addressbook.c:1739
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2366
+#: src/addressbook.c:2448
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2451
+#: src/addressbook.c:2477
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:2378
+#: src/addressbook.c:2460
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2463
+#: src/imap_gtk.c:328
+#: src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2384
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2385
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2464
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
-#: src/addressbook.c:2397
+#: src/addressbook.c:2476
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
-#: src/addressbook.c:3192
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3196
+#: src/addressbook.c:3276
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3206
+#: src/addressbook.c:3286
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3211
+#: src/addressbook.c:3291
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
-"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3304
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de\n"
-"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3230
+#: src/addressbook.c:3310
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
-"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3235
+#: src/addressbook.c:3315
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:3322
+#: src/addressbook.c:3328
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3247
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:3366
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3285
+#: src/addressbook.c:3367
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
#. *
#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
#. * thread.
#.
-#: src/addressbook.c:3644
+#: src/addressbook.c:3726
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
#. *
#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
#.
-#: src/addressbook.c:3715
+#: src/addressbook.c:3797
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3935
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3951
-#: src/exphtmldlg.c:426
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/addressbook.c:4038
+#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1011
-#: src/importldif.c:692
+#: src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3967
+#: src/addressbook.c:4054
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3983
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3999
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4015
+#: src/addressbook.c:4102
#: src/exporthtml.c:913
-#: src/folderview.c:329
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4031
+#: src/addressbook.c:4118
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4047
-#: src/addressbook.c:4063
+#: src/addressbook.c:4134
+#: src/addressbook.c:4150
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4166
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:4182
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:184
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
-#: src/addrgather.c:222
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:286
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
-#: src/addrgather.c:294
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
-#: src/addrgather.c:346
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:357
-#: src/exphtmldlg.c:640
-#: src/expldifdlg.c:670
-#: src/importldif.c:950
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamanho da pasta:"
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
-#: src/addrgather.c:400
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:424
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
+msgstr "Contagem de endereços"
#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:529
-#: src/alertpanel.c:167
-#: src/messageview.c:552
-#: src/messageview.c:564
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
-#: src/textview.c:2208
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:3903
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:530
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos do cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:531
-#: src/exphtmldlg.c:760
-#: src/expldifdlg.c:781
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:716
+#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:590
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:598
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:113
-#: src/addrindex.c:117
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:114
-#: src/addrindex.c:118
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:120
+#: src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:154
-#: src/compose.c:6056
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6357
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:180
-#: src/alertpanel.c:202
-#: src/compose.c:3592
-#: src/inc.c:599
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:3847
+#: src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:202
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/alertpanel.c:202
+#: src/alertpanel.c:189
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:239
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:259
msgid "Server Name :"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:269
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nome distinto (dn):"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:292
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nome no LDAP"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:294
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
#: src/common/nntp.c:176
#: src/common/nntp.c:239
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/common/plugin.c:114
+#: src/common/plugin.c:202
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "O plugin Já foi carregado"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:120
+#: src/common/plugin.c:210
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:142
+#: src/common/plugin.c:232
msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
#: src/common/smtp.c:168
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
#: src/common/smtp.c:503
#: src/common/smtp.c:553
#: src/common/smtp.c:542
#: src/common/smtp.c:661
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
#: src/common/smtp.c:533
-#: src/pop.c:840
+#: src/pop.c:841
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
#: src/common/smtp.c:588
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
#: src/common/smtp.c:620
-#: src/pop.c:833
+#: src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
#: src/common/ssl.c:136
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
#: src/common/ssl.c:155
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:140
#: src/common/ssl_certificate.c:151
#: src/common/ssl_certificate.c:164
#: src/common/ssl_certificate.c:175
#: src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:64
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:75
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:81
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:88
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:99
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:105
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
+msgstr "<não está no certificado>"
#: src/common/ssl_certificate.c:190
#, c-format
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
-" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
-" Situação da Assinatura: %s"
+" Situação da Assinatura: %s"
#: src/common/ssl_certificate.c:308
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
#: src/common/ssl_certificate.c:363
#, c-format
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
-"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:372
#: src/common/ssl_certificate.c:410
#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
#: src/common/ssl_certificate.c:399
#, c-format
"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Agora ele é:\n"
+"Agora ele é:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
#: src/common/string_match.c:74
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:298
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:202
+#: src/common/utils.c:300
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1fKb"
-#: src/common/utils.c:204
+#: src/common/utils.c:302
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2fMb"
-#: src/common/utils.c:206
+#: src/common/utils.c:304
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:503
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:535
-#: src/folderview.c:244
+#: src/compose.c:505
+#: src/folderview.c:282
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:540
-#: src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:510
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:511
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:545
-#: src/compose.c:549
-#: src/compose.c:552
-#: src/mainwindow.c:671
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/mainwindow.c:699
-#: src/messageview.c:273
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:286
+#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:522
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:516
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:517
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:520
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:523
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
+#: src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
-
-#: src/compose.c:564
-#: src/mainwindow.c:465
-#: src/messageview.c:162
+#: src/compose.c:530
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+
+#: src/compose.c:538
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/_Avançado"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:575
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:590
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:605
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:618
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:620
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:638
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
+msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:641
msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opções/Ass_inar"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
-#: src/compose.c:669
-#: src/compose.c:676
-#: src/compose.c:678
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opções/---"
+msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:653
msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
+#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:685
#: src/compose.c:689
#: src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701
-#: src/compose.c:705
-#: src/compose.c:711
-#: src/compose.c:715
-#: src/compose.c:721
-#: src/compose.c:725
-#: src/compose.c:735
-#: src/compose.c:739
-#: src/compose.c:749
-#: src/compose.c:753
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:677
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:691
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:711
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:715
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:717
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
-#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:721
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:729
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/compose.c:757
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
-
-#: src/compose.c:760
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:289
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Ferramentas"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/compose.c:761
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:762
-#: src/messageview.c:290
+#: src/compose.c:736
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:763
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:764
-#: src/mainwindow.c:735
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:738
+#: src/mainwindow.c:747
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1561
+#: src/compose.c:1684
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1564
-#: src/compose.c:4394
-#: src/compose.c:5106
+#: src/compose.c:1687
+#: src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:5390
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1567
+#: src/compose.c:1690
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:1959
+#: src/compose.c:2076
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erro no formato da marca de citação."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:1975
+#: src/compose.c:2092
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2399
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2403
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível ler %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2438
+#: src/compose.c:2571
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:3064
+#: src/compose.c:3325
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:3066
+#: src/compose.c:3331
+#: src/compose.c:3334
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:3069
+#: src/compose.c:3337
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:3093
-#: src/messageview.c:587
+#: src/compose.c:3362
+#: src/messageview.c:594
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3224
+#: src/compose.c:3446
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
-
-#: src/compose.c:3232
-#: src/messageview.c:552
-#: src/messageview.c:572
-#: src/prefs_account.c:974
-#: src/prefs_send.c:322
-#: src/toolbar.c:375
-#: src/toolbar.c:422
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:3454
+#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:987
+#: src/prefs_send.c:333
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3233
+#: src/compose.c:3455
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+
+#: src/compose.c:3481
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
+
+#: src/compose.c:3484
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Erro com a assinatura."
+
+#: src/compose.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:3258
+#: src/compose.c:3489
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:3272
-#: src/compose.c:3301
+#: src/compose.c:3504
+#: src/compose.c:3533
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+
+#: src/compose.c:3844
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:3588
+#: src/compose.c:3899
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
-"de %s para %s.\n"
-"Enviá-la assim mesmo?"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
+"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3792
+#: src/compose.c:4069
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3802
+#: src/compose.c:4079
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:4493
+#: src/compose.c:4799
#: src/headerview.c:52
#: src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4620
+#: src/compose.c:4850
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4626
-#: src/compose.c:4796
+#: src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:5072
#: src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313
-#: src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4686
+#: src/compose.c:4916
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4708
+#: src/compose.c:4938
#: src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4795
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:5071
+#: src/compose.c:6117
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4852
-#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/compose.c:5135
+#: src/prefs_account.c:1581
#: src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
#. attachment list
-#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:5137
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:5139
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4871
+#: src/compose.c:5154
#: src/headerview.c:55
#: src/prefs_template.c:194
#: src/summary_search.c:225
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5054
-#: src/exphtmldlg.c:506
+#: src/compose.c:5338
+#: src/exphtmldlg.c:462
#: src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2337
-#: src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4204
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2363
+#: src/prefs_account.c:614
+#: src/summaryview.c:4327
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:5064
+#: src/compose.c:5348
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5705
+#: src/compose.c:5581
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "O sistema de privacidade '%s' não foi carregado. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
+
+#: src/compose.c:6008
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5723
+#: src/compose.c:6026
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5796
+#: src/compose.c:6099
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5841
+#: src/compose.c:6144
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5872
+#: src/compose.c:6169
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5873
-#: src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:6170
+#: src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:6053
+#: src/compose.c:6354
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
"Deseja matar o processo?\n"
"Id do processo: %d"
-#: src/compose.c:6350
-#: src/imap_gtk.c:412
-#: src/inc.c:177
-#: src/inc.c:282
-#: src/inc.c:308
-#: src/messageview.c:691
-#: src/toolbar.c:1862
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
-
-#: src/compose.c:6351
-#: src/inc.c:178
-#: src/inc.c:283
-#: src/inc.c:309
-#: src/messageview.c:692
-#: src/toolbar.c:1863
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:6352
-#: src/exphtmldlg.c:186
-#: src/expldifdlg.c:193
-#: src/expldifdlg.c:251
-#: src/folderview.c:1800
-#: src/folderview.c:1885
-#: src/imap_gtk.c:414
-#: src/inc.c:179
-#: src/inc.c:284
-#: src/inc.c:310
-#: src/messageview.c:693
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:693
-#: src/prefs_actions.c:712
-#: src/prefs_filtering.c:878
-#: src/prefs_filtering.c:1035
-#: src/prefs_matcher.c:1605
-#: src/prefs_template.c:371
-#: src/prefs_template.c:387
-#: src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:489
-#: src/prefs_themes.c:496
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/compose.c:6503
-#: src/compose.c:6526
+#: src/compose.c:6681
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6760
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
+
+#: src/compose.c:6828
+#: src/compose.c:6851
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:6864
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:6541
+#: src/compose.c:6866
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
-"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:6587
+#: src/compose.c:6914
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:6588
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:6915
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6589
+#: src/compose.c:6916
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6589
-msgid "to Draft"
-msgstr "para Rascunho"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em Rascunhos"
-#: src/compose.c:6633
+#: src/compose.c:6960
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:6635
+#: src/compose.c:6962
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6636
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:6636
-#: src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:6963
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
#: src/crash.c:142
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s\n"
-"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Relatório de debug"
+msgstr "Relatório de debug"
#: src/crash.c:242
-#: src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:204
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/crash.c:252
msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
#: src/crash.c:299
msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar as informações do problema"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:286
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:548
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:579
-#: src/expldifdlg.c:552
+#: src/editaddress.c:646
+#: src/expldifdlg.c:508
#: src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:585
-#: src/editaddress.c:589
-#: src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:652
+#: src/editaddress.c:656
+#: src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:586
-#: src/editaddress.c:588
-#: src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:653
+#: src/editaddress.c:655
+#: src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:591
+#: src/editaddress.c:658
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:676
-#: src/editaddress.c:886
-#: src/editgroup.c:261
-#: src/expldifdlg.c:565
+#: src/editaddress.c:734
+#: src/editaddress.c:782
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
#: src/exporthtml.c:629
#: src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:842
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:629
-#: src/editaddress.c:685
+#: src/editaddress.c:735
+#: src/editaddress.c:791
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:712
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover acima"
-
-#: src/editaddress.c:715
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:721
-#: src/editaddress.c:855
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:727
-#: src/editaddress.c:861
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
#. value
-#: src/editaddress.c:777
-#: src/editaddress.c:834
+#: src/editaddress.c:929
+#: src/editaddress.c:986
#: src/prefs_customheader.c:218
#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados básicos"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
-#: src/editaddress.c:887
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do usuário"
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
+
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Outros atributos"
#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
#: src/editbook.c:119
-#: src/editjpilot.c:193
-#: src/editvcard.c:99
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
#: src/editbook.c:153
#: src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar o Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
#: src/editbook.c:182
-#: src/editjpilot.c:303
-#: src/editvcard.c:218
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verificar o arquivo "
#: src/editbook.c:187
-#: src/editjpilot.c:308
-#: src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271
-#: src/importpine.c:271
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:295
+#: src/editgroup.c:314
#: src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:316
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:343
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:406
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
-#: src/editgroup.c:454
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:457
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:510
-#: src/foldersel.c:499
-#: src/imap_gtk.c:129
-#: src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:532
+#: src/imap_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:125
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:511
-#: src/foldersel.c:500
-#: src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:533
+#: src/mh_gtk.c:126
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:226
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:274
-#: src/editjpilot.c:403
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar a entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:315
+#: src/editjpilot.c:289
#: src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447
-#: src/expldifdlg.c:459
-#: src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278
-#: src/importpine.c:278
-#: src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/importldif.c:682
+#: src/importmutt.c:243
+#: src/importpine.c:243
+#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_spelling.c:246
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:320
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:410
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
#: src/editldap_basedn.c:204
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
#: src/editldap_basedn.c:294
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
#: src/editldap_basedn.c:298
#: src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
#: src/editldap.c:148
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome."
+msgstr "Você deve informar um nome."
#: src/editldap.c:160
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
#: src/editldap.c:173
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
#: src/editldap.c:264
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
#: src/editldap.c:315
#: src/editldap.c:967
#: src/editldap.c:408
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
#: src/editldap.c:423
msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
-msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
#: src/editldap.c:447
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
#: src/editldap.c:456
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
#: src/editldap.c:471
msgid ""
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
"dc=sylpheed,dc=org\n"
-"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
-"o=nome da organização,c=país\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
#: src/editldap.c:484
msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
#: src/editldap.c:545
msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
#: src/editldap.c:549
msgid " Defaults "
-msgstr " Padrões"
+msgstr " Padrões"
#: src/editldap.c:554
msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
#: src/editldap.c:561
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
#: src/editldap.c:577
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
#: src/editldap.c:595
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
#: src/editldap.c:601
msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
#: src/editldap.c:608
msgid "Match names 'containing' search term"
#: src/editldap.c:614
msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
#: src/editldap.c:679
msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
#: src/editldap.c:698
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Número máximo de entradas"
+msgstr "Número máximo de entradas"
#: src/editldap.c:738
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
#: src/editldap.c:754
-#: src/prefs_account.c:970
+#: src/prefs_account.c:983
msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
#: src/editldap.c:755
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/editldap.c:756
-#: src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/gtk/quicksearch.c:310
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:189
-#: src/editvcard.c:293
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:298
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:117
-#: src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:118
+#: src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"O diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Deseja criá-lo?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar o diretório"
+msgstr "Criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:244
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:362
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:438
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:499
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:468
#: src/prefs_summaries.c:352
#: src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:518
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:524
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:530
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:536
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:542
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:569
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:583
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:589
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:650
-#: src/expldifdlg.c:680
-#: src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:660
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:692
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:758
-#: src/expldifdlg.c:779
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:735
+#: src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:114
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
-"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:202
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:245
+#: src/expldifdlg.c:247
msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:249
msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
-#: src/expldifdlg.c:265
+#: src/expldifdlg.c:267
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:374
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:450
+#: src/expldifdlg.c:406
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:511
+#: src/expldifdlg.c:467
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:479
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
-" o=nome organizacional,c=país\n"
+" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+" o=nome organizacional,c=país\n"
-#: src/expldifdlg.c:532
+#: src/expldifdlg.c:488
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relativo"
-#: src/expldifdlg.c:539
+#: src/expldifdlg.c:495
msgid "Unique ID"
-msgstr "ID única"
+msgstr "ID única"
-#: src/expldifdlg.c:547
+#: src/expldifdlg.c:503
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:560
+#: src/expldifdlg.c:516
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:573
+#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:587
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
-#: src/expldifdlg.c:600
+#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
-#: src/expldifdlg.c:607
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
-#: src/expldifdlg.c:618
+#: src/expldifdlg.c:574
msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:625
+#: src/expldifdlg.c:581
msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
-#: src/expldifdlg.c:713
+#: src/expldifdlg.c:669
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:780
+#: src/expldifdlg.c:736
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:159
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
-#: src/export.c:169
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
-msgstr "Diretório de origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
-#: src/export.c:174
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo a exportar"
msgstr "Nome completo"
#: src/exporthtml.c:800
-#: src/importldif.c:1068
+#: src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
#: src/exporthtml.c:1115
#: src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
#: src/exporthtml.c:1118
#: src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
#: src/exporthtml.c:1121
#: src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
-msgstr "O nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
#: src/exporthtml.c:1124
#: src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1183
-#: src/foldersel.c:339
+#: src/folder.c:1203
+#: src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1187
-#: src/foldersel.c:343
+#: src/folder.c:1207
+#: src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1191
-#: src/foldersel.c:347
+#: src/folder.c:1211
+#: src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
-msgstr "Fila de Saída"
+msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1195
-#: src/foldersel.c:351
+#: src/folder.c:1215
+#: src/foldersel.c:362
+#: src/toolbar.c:362
+#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1199
-#: src/foldersel.c:355
+#: src/folder.c:1219
+#: src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
#. Processing
-#: src/folder.c:1453
+#: src/folder.c:1473
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2223
+#: src/folder.c:1798
+#: src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
+
+#: src/folder.c:2278
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
#. move messages
-#: src/folder.c:2519
+#: src/folder.c:2562
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3403
+#: src/folder.c:3453
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/foldersel.c:217
+#: src/foldersel.c:218
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/foldersel.c:501
-#: src/imap_gtk.c:133
-#: src/mh_gtk.c:120
+#: src/foldersel.c:534
+#: src/imap_gtk.c:142
+#: src/mh_gtk.c:127
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:509
-#: src/imap_gtk.c:139
-#: src/mh_gtk.c:126
-#: src/mh_gtk.c:228
+#: src/foldersel.c:542
+#: src/imap_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:236
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:519
-#: src/imap_gtk.c:149
-#: src/imap_gtk.c:198
-#: src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:235
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:158
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:526
-#: src/imap_gtk.c:155
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:164
+#: src/mh_gtk.c:149
#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:280
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:281
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:283
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:287
msgid "/------"
msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:288
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:330
+#: src/folderview.c:430
#: src/prefs_actions.c:416
#: src/prefs_filtering_action.c:552
#: src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:331
+#: src/folderview.c:431
msgid "Unread"
-msgstr "Não lida"
+msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:332
+#: src/folderview.c:432
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:548
+#: src/folderview.c:659
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando as informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:771
-#: src/mainwindow.c:3105
+#: src/folderview.c:922
+#: src/mainwindow.c:3181
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:775
-#: src/mainwindow.c:3110
+#: src/folderview.c:926
+#: src/mainwindow.c:3186
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:816
+#: src/folderview.c:967
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:902
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1641
+#: src/folderview.c:1835
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1653
+#: src/folderview.c:1847
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:1798
-#: src/mainwindow.c:1636
+#: src/folderview.c:1994
+#: src/mainwindow.c:1657
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:1799
-#: src/mainwindow.c:1637
-msgid "Empty all messages in trash?"
+#: src/folderview.c:1995
+msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:1881
+#: src/folderview.c:2077
#, c-format
-msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente tornar a pasta `%s' uma sub-pasta de `%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:1884
+#: src/folderview.c:2080
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:2092
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:1924
+#: src/folderview.c:2121
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:1927
+#: src/folderview.c:2124
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:1930
+#: src/folderview.c:2127
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:1933
+#: src/folderview.c:2130
msgid "Move failed!"
-msgstr "Não foi possível mover!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:1968
-#: src/summaryview.c:4008
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuração do processamento"
+#: src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
#: src/grouplistdialog.c:172
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em newsgroup"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
#: src/grouplistdialog.c:188
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
#: src/grouplistdialog.c:446
-#: src/summaryview.c:1043
+#: src/summaryview.c:1050
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
#: src/gtk/about.c:151
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
-"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:169
+#: src/gtk/about.c:178
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:241
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:232
+#: src/gtk/about.c:247
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:238
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
#: src/gtk/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/foldersort.c:143
+#: src/gtk/foldersort.c:141
msgid "Set folder sortorder"
msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
-#: src/gtk/foldersort.c:155
+#: src/gtk/foldersort.c:153
msgid ""
"Move folders up or down to change\n"
"the sort order in the folderview"
msgstr ""
"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
-"mudar a ordem na visualização de pastas"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:175
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:180
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-#: src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:489
-#: src/prefs_themes.c:496
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
-#: src/gtk/foldersort.c:223
+#: src/gtk/foldersort.c:213
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1796
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1802
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2090
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2164
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
-#: src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar durante a digitação"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
#: src/gtk/inputdialog.c:155
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/logwindow.c:63
+#: src/gtk/logwindow.c:70
msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
+msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/logwindow.c:290
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:221
-#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225
+#: src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:252
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256
#: src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:276
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
msgid "Load Plugin"
msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
+#: src/gtk/prefswindow.c:483
msgid "Page Index"
-msgstr "Índice da Página"
+msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:706
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:719
#: src/prefs_filtering_action.c:359
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:122
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
-msgstr "Situação"
+msgstr "Situação"
#: src/gtk/quicksearch.c:107
msgid "Extended symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+msgstr "Símbolos extendidos"
#: src/gtk/quicksearch.c:208
msgid "all messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:213
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
#: src/gtk/quicksearch.c:214
msgid "message is either to: or cc: to S"
#: src/gtk/quicksearch.c:217
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
#: src/gtk/quicksearch.c:218
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originárias do usuario S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
#: src/gtk/quicksearch.c:219
msgid "forwarded messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:220
msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
#: src/gtk/quicksearch.c:221
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
#: src/gtk/quicksearch.c:222
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
#: src/gtk/quicksearch.c:223
msgid "locked messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:224
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
#: src/gtk/quicksearch.c:225
msgid "new messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:227
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
#: src/gtk/quicksearch.c:228
msgid "messages which have been replied to"
#: src/gtk/quicksearch.c:231
msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
#: src/gtk/quicksearch.c:232
msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
#: src/gtk/quicksearch.c:233
msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
#: src/gtk/quicksearch.c:234
msgid "messages whose size is equal to #"
#: src/gtk/quicksearch.c:239
msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+msgstr "mensagens não lidas"
#: src/gtk/quicksearch.c:240
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
#: src/gtk/quicksearch.c:241
msgid "messages returning 0 when passed to command"
#: src/gtk/quicksearch.c:242
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
#: src/gtk/quicksearch.c:244
msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+msgstr "operador lógico 'E'"
#: src/gtk/quicksearch.c:245
msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
#: src/gtk/quicksearch.c:246
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico 'NÃO'"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
#: src/gtk/quicksearch.c:247
msgid "case sensitive search"
-msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
#: src/gtk/quicksearch.c:249
msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
#. S_COL_MIME
#. initial of sender
#. S_COL_STATUS
#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/gtk/quicksearch.c:298
+#: src/prefs_filtering_action.c:1044
#: src/prefs_matcher.c:150
-#: src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_matcher.c:1653
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:462
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
#. date
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301
-#: src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
+#: src/prefs_filtering_action.c:1045
#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_matcher.c:1654
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:463
msgid "From"
msgstr "De"
+#. S_COL_FROM
#. subject
-#: src/gtk/quicksearch.c:305
-#: src/prefs_filtering_action.c:1044
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:306
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046
#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84
#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:464
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/gtk/quicksearch.c:317
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:115
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
msgid "correct"
msgstr "correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
+msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:128
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:888
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:154
msgid "Organization: "
-msgstr "Organização: "
+msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
+msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:176
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
msgid "Signature status: "
-msgstr "Situação da Assinatura: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:271
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Situação da assinatura: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
msgid "Accept and save"
msgstr "Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar a conexão"
+msgstr "Cancelar a conexão"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado novo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
-msgid "View certificates"
-msgstr "Ver certificados"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:176
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/headerview.c:199
+#: src/summaryview.c:2403
+#: src/summaryview.c:2408
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:191
-#: src/summaryview.c:2358
-#: src/summaryview.c:2361
+#: src/headerview.c:214
+#: src/summaryview.c:2435
+#: src/summaryview.c:2438
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/image_viewer.c:284
+#: src/image_viewer.c:288
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/image_viewer.c:291
+#: src/image_viewer.c:295
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/image_viewer.c:312
+#: src/image_viewer.c:316
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/image_viewer.c:318
+#: src/image_viewer.c:322
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:840
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
+#: src/imap.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:845
-#: src/imap.c:848
+#: src/imap.c:611
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-
-#: src/imap.c:887
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:900
+#: src/imap.c:615
#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:939
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
+
+#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#: src/inc.c:755
+#: src/news.c:249
+#: src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: src/imap.c:735
+#: src/inc.c:756
+#: src/news.c:250
+#: src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar conectado ao servidor? A comunicação não será segura."
+
+#: src/imap.c:741
+#: src/inc.c:762
+#: src/news.c:256
+#: src/send_message.c:266
+msgid "Continue connecting"
+msgstr "Continuar conectado"
+
+#: src/imap.c:752
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
+
+#: src/imap.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:787
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:816
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:982
+#: src/imap.c:849
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:1367
+#: src/imap.c:1254
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1373
-#: src/imap.c:4847
+#: src/imap.c:1259
+#: src/imap.c:3345
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não foi possível expurgar\n"
-
-#: src/imap.c:1438
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:1494
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
-
-#: src/imap.c:1676
#: src/imap.c:1684
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
-
-#: src/imap.c:1922
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1945
+#: src/imap.c:1698
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1992
+#: src/imap.c:1741
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:2028
+#: src/imap.c:1774
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:2097
+#: src/imap.c:1837
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2179
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
+#: src/imap.c:2083
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
#: src/imap.c:2187
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
-
-#: src/imap.c:2212
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2274
-msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
-msgstr "A busca no IMAP4 eliminou o cache dos cabeçalhos curtos..."
-
-#: src/imap.c:2338
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2354
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2384
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-
-#: src/imap.c:2406
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2420
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-
-#: src/imap.c:2508
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
-
-#: src/imap.c:3008
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:3148
+#: src/imap.c:2314
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:3177
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:3572
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
-
-#: src/imap.c:3621
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
+#: src/imap.c:2519
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:3702
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
+#: src/imap.c:2542
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:3727
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
-
-#: src/imap.c:3754
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
-
-#: src/imap.c:3810
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
-
-#: src/imap.c:4069
+#: src/imap.c:2668
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap.c:4099
+#: src/imap.c:2698
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:4143
+#: src/imap.c:2742
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:4833
+#: src/imap.c:3331
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:57
#: src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:58
#: src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:59
#: src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/M_over pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:60
#: src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Excluir pasta"
-#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Baixar mensagems"
-#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:65
#: src/mh_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:66
#: src/mh_gtk.c:56
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:68
msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
+msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
-#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/imap_gtk.c:69
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Remover conta I_MAP4"
-#: src/imap_gtk.c:130
+#: src/imap_gtk.c:139
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+" append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Informe o nome para a nova pasta:\n"
"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
-" adicione `/' ao final do nome)"
+" adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:179
-#: src/mh_gtk.c:218
+#: src/imap_gtk.c:188
+#: src/mh_gtk.c:226
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:181
-#: src/mh_gtk.c:220
+#: src/imap_gtk.c:190
+#: src/mh_gtk.c:228
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:208
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/imap_gtk.c:217
+#: src/mh_gtk.c:253
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Não foi possível renomear a pasta.\n"
-"O nome fornecido não é permitido."
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:269
+#: src/imap_gtk.c:278
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:279
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-#: src/imap_gtk.c:316
+#: src/imap_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:174
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/imap_gtk.c:318
-#: src/mh_gtk.c:170
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Excluir a pasta"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:336
-#: src/mh_gtk.c:188
+#: src/imap_gtk.c:347
+#: src/mh_gtk.c:196
#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:389
-#: src/news_gtk.c:326
+#: src/imap_gtk.c:405
+#: src/news_gtk.c:328
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
-
-#: src/imap_gtk.c:413
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante 10 minutos?"
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
-#: src/import.c:142
+#: src/import.c:149
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:161
+#: src/import.c:168
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:171
+#: src/import.c:178
msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo de importação:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
-#: src/import.c:176
+#: src/import.c:183
msgid "Destination dir:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:243
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:190
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:193
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:196
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:450
-#: src/importmutt.c:124
-#: src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:456
-#: src/importmutt.c:129
-#: src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:471
+#: src/importldif.c:472
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:495
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:574
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/importldif.c:703
+#: src/importldif.c:662
msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:668
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:679
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:688
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:460
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:806
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/importldif.c:852
+#: src/importldif.c:811
msgid "???"
msgstr "???"
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:829
msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgstr "Selecione para importar"
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:847
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:850
msgid " Modify "
msgstr " Modificar"
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:856
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/importldif.c:970
+#: src/importldif.c:929
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados:"
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:960
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-#: src/importldif.c:1035
-#: src/toolbar.c:385
-#: src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:144
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-#: src/importmutt.c:171
-#: src/importmutt.c:330
-#: src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:159
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:207
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importmutt.c:295
+#: src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
+
+#: src/importpine.c:144
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:159
msgid "Select Pine File"
msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:207
msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:379
+#: src/inc.c:363
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:426
+#: src/inc.c:410
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:555
-#: src/inc.c:605
+#: src/inc.c:540
+#: src/inc.c:590
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:551
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:560
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:566
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:571
msgid "Connection failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
-#: src/inc.c:589
+#: src/inc.c:574
msgid "Auth failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:592
-#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/inc.c:577
+#: src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:602
+#: src/inc.c:587
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:687
+#: src/inc.c:685
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
-msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:689
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:700
+#: src/inc.c:698
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:739
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:772
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:770
+#: src/inc.c:782
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:777
+#: src/inc.c:789
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:858
-#: src/send_message.c:408
+#: src/inc.c:870
+#: src/send_message.c:422
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:859
+#: src/inc.c:871
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:865
+#: src/inc.c:877
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:869
+#: src/inc.c:881
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:885
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:889
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:899
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando a mensagem %d"
-#: src/inc.c:894
-#: src/send_message.c:426
+#: src/inc.c:906
+#: src/send_message.c:440
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:919
+#: src/inc.c:931
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:950
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1094
+#: src/inc.c:1106
msgid "Connection failed."
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
-#: src/inc.c:1097
+#: src/inc.c:1109
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1114
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1113
+#: src/inc.c:1125
msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1130
msgid "Can't write file."
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1135
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1138
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1131
-#: src/send_message.c:339
-#: src/send_message.c:551
+#: src/inc.c:1143
+#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:565
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1134
+#: src/inc.c:1146
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1139
+#: src/inc.c:1151
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Caixa postal bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1149
-#: src/send_message.c:536
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:550
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1154
-#: src/send_message.c:539
+#: src/inc.c:1166
+#: src/send_message.c:553
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1159
-#: src/send_message.c:555
+#: src/inc.c:1171
+#: src/send_message.c:569
msgid "Session timed out."
-msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1174
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1197
+#: src/inc.c:1209
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1446
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/ldif.c:838
+#: src/ldif.c:839
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
+"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:291
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:653
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:655
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
+msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:656
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:659
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:660
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:661
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:662
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
+msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [pasta]...\n"
-" mostra a situação de cada pasta"
+" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:665
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:666
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo offline"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:667
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:668
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:669
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:670
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
+msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
-#: src/main.c:670
-#: src/summaryview.c:5189
+#: src/main.c:708
+#: src/summaryview.c:5328
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:711
msgid "top level folder"
-msgstr "pasta do nível mais acima"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:769
msgid "Really quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/main.c:732
+#: src/main.c:770
msgid "Composing message exists."
msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:771
msgid "Draft them"
msgstr "Rascunho"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:771
msgid "Discard them"
msgstr "Descartar"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:771
msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+msgstr "Não finalizar"
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:785
msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:786
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:994
-#: src/toolbar.c:1873
+#: src/main.c:1041
+#: src/toolbar.c:1992
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:450
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:451
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:444
+#: src/mainwindow.c:452
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
+
+#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_File/Change folder order"
msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:450
+#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:455
-#: src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:456
-#: src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:468
-#: src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:167
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:480
+#: src/messageview.c:169
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:489
-#: src/mainwindow.c:492
-#: src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:268
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
-#: src/mainwindow.c:509
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:525
-#: src/mainwindow.c:530
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:170
+#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:172
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:174
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:176
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:180
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:558
-#: src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:562
-#: src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:575
+#: src/messageview.c:188
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:583
+#: src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:574
-#: src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:589
+#: src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:200
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:596
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:613
+#: src/messageview.c:219
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:615
+#: src/messageview.c:221
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:617
+#: src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:619
+#: src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:228
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:614
-#: src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:230
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:616
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:232
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:618
-#: src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:629
+#: src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:620
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:624
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:635
+#: src/messageview.c:239
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:626
-#: src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:630
-#: src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:244
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/messageview.c:246
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:639
-#: src/mainwindow.c:645
-#: src/messageview.c:251
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:256
msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:643
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/messageview.c:257
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:646
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:260
msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:261
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:648
-#: src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:262
msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:649
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:660
+#: src/messageview.c:263
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:655
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
-#: src/mainwindow.c:656
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:269
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Synchronise folders"
+msgstr "/_Mensagem/S_incronizar pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:688
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:279
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:281
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:682
-#: src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:694
+#: src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:700
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:712
+#: src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:704
-#: src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:716
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:716
-#: src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:728
+#: src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:717
-#: src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:298
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:719
-#: src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:721
-#: src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/messageview.c:302
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:723
-#: src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/FAQ _online (colaboração dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:927
+#: src/mainwindow.c:941
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/mainwindow.c:931
+#: src/mainwindow.c:945
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
-#: src/mainwindow.c:948
+#: src/mainwindow.c:962
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1292
-#: src/mainwindow.c:1333
-#: src/mainwindow.c:1361
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/mainwindow.c:1325
+#: src/mainwindow.c:1366
+#: src/mainwindow.c:1394
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1362
+#: src/mainwindow.c:1395
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1656
+#: src/mainwindow.c:1658
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:1677
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1657
+#: src/mainwindow.c:1678
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1663
+#: src/mainwindow.c:1684
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1668
+#: src/mainwindow.c:1689
#: src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1673
+#: src/mainwindow.c:1694
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
-"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
-#: src/mainwindow.c:2026
+#: src/mainwindow.c:2057
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:2062
-#: src/messageview.c:432
+#: src/mainwindow.c:2093
+#: src/messageview.c:438
+#: src/messageview.c:780
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2465
+#: src/mainwindow.c:2484
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2465
+#: src/mainwindow.c:2484
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:2839
+#: src/mainwindow.c:2636
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Você deseja sincronizar suas pastas agora?"
+
+#: src/mainwindow.c:2899
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:2873
+#: src/mainwindow.c:2933
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3014
-#: src/summaryview.c:4004
+#: src/mainwindow.c:3074
+#: src/summaryview.c:4127
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/mainwindow.c:3082
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3030
-#: src/summaryview.c:4013
+#: src/mainwindow.c:3090
+#: src/summaryview.c:4136
msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem"
+msgstr "Configuração da filtragem"
#: src/matcher.c:1239
#: src/matcher.c:1240
#: src/prefs_matcher.c:559
#: src/summary_search.c:244
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/message_search.c:201
-#: src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:200
+#: src/summary_search.c:377
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:202
-#: src/summary_search.c:379
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
msgid "Search string not found."
-msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:211
+#: src/message_search.c:210
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
-#: src/message_search.c:214
+#: src/message_search.c:213
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
-#: src/message_search.c:217
-#: src/summary_search.c:390
+#: src/message_search.c:216
+#: src/summary_search.c:389
msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:268
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+
+#: src/messageview.c:270
msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/messageview.c:271
+#: src/messageview.c:273
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:285
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-#: src/messageview.c:285
+#: src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/messageview.c:304
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/messageview.c:306
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:308
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:312
+#: src/messageview.c:314
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/messageview.c:537
+#: src/messageview.c:543
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:551
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-#: src/messageview.c:553
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:579
msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+msgstr "+Não enviar"
-#: src/messageview.c:565
+#: src/messageview.c:572
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not to send the return .receipt."
msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1017
+#: src/messageview.c:1040
#: src/mimeview.c:1160
-#: src/summaryview.c:3416
-#: src/summaryview.c:3419
-#: src/textview.c:2282
+#: src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3497
+#: src/textview.c:2066
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1022
+#: src/messageview.c:1045
#: src/mimeview.c:1033
-#: src/summaryview.c:3425
-#: src/textview.c:2294
+#: src/summaryview.c:3503
+#: src/textview.c:2078
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/messageview.c:1023
+#: src/messageview.c:1046
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1031
-#: src/summaryview.c:3436
-#: src/summaryview.c:3439
-#: src/summaryview.c:3454
+#: src/messageview.c:1054
+#: src/summaryview.c:3514
+#: src/summaryview.c:3517
+#: src/summaryview.c:3532
#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1102
+#: src/messageview.c:1125
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1103
+#: src/messageview.c:1126
msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1143
+#: src/messageview.c:1166
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1149
+#: src/messageview.c:1172
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
-"ela é %s."
+"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1153
-#: src/messageview.c:1175
+#: src/messageview.c:1176
+#: src/messageview.c:1198
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1154
-#: src/messageview.c:1166
+#: src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:1189
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Marcar para exclusão"
+msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1159
+#: src/messageview.c:1182
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será baixada."
+"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1164
-#: src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:1187
+#: src/messageview.c:1200
#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1170
+#: src/messageview.c:1193
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será apagada."
+"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1246
+#: src/messageview.c:1269
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/messageview.c:1247
+#: src/messageview.c:1270
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
-#: src/messageview.c:1251
+#: src/messageview.c:1274
msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+msgstr "Enviar Notificação"
-#: src/messageview.c:1251
+#: src/messageview.c:1274
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancelar"
-#: src/messageview.c:1311
-#: src/summaryview.c:3473
-#: src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1336
+#: src/summaryview.c:3566
+#: src/toolbar.c:175
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1312
-#: src/summaryview.c:3474
+#: src/messageview.c:1337
+#: src/summaryview.c:3567
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1318
-#: src/summaryview.c:3480
+#: src/messageview.c:1343
+#: src/summaryview.c:3573
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"'%s'"
msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
-#: src/mh.c:390
+#: src/messageview.c:1354
+#: src/summaryview.c:3546
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/mh.c:392
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
#: src/mh_gtk.c:58
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Remover _caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
-"Recovery will not be possible.\n"
-"\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens dentro de `%s' serão apagadas.\n"
-"Não será possível recuperá-las.\n"
-"\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/mh_gtk.c:319
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃ\83O SERÃ\83O apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:313
+#: src/mh_gtk.c:321
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
#: src/mimeview.c:651
#: src/mimeview.c:656
msgid "Full info"
-msgstr "Informação completa"
+msgstr "Informação completa"
#: src/mimeview.c:661
msgid "Check again"
#: src/mimeview.c:969
#: src/mimeview.c:1041
#: src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
+#: src/mimeview.c:1252
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
#: src/mimeview.c:1031
-#: src/textview.c:2292
+#: src/textview.c:2076
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
#: src/mimeview.c:1075
#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' não é um diretório."
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1260
+#: src/mimeview.c:1266
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1261
+#: src/mimeview.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:204
+#: src/news.c:209
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:277
+#: src/news.c:297
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:407
+#: src/news.c:427
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/news.c:520
+#: src/news.c:540
msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
-#: src/news.c:546
+#: src/news.c:566
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
-#: src/news.c:595
+#: src/news.c:615
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:823
+#: src/news.c:843
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:831
+#: src/news.c:851
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:851
+#: src/news.c:871
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/news.c:869
+#: src/news.c:889
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:873
-#: src/news.c:958
+#: src/news.c:893
+#: src/news.c:978
msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:882
-#: src/news.c:968
+#: src/news.c:902
+#: src/news.c:988
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:888
-#: src/news.c:981
+#: src/news.c:908
+#: src/news.c:1001
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:903
-#: src/news.c:922
-#: src/news.c:1000
-#: src/news.c:1035
+#: src/news.c:923
+#: src/news.c:942
+#: src/news.c:1020
+#: src/news.c:1055
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:912
-#: src/news.c:931
-#: src/news.c:1012
-#: src/news.c:1047
+#: src/news.c:932
+#: src/news.c:951
+#: src/news.c:1032
+#: src/news.c:1067
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:954
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:50
+#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:54
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Down_load"
-
-#: src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:61
msgid "/News _account settings"
-msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
+msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:62
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:204
+#: src/news_gtk.c:208
#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:205
+#: src/news_gtk.c:209
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:253
+#: src/news_gtk.c:258
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja excluir a conta de newsgroup `%s'?"
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta de newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:254
+#: src/news_gtk.c:259
msgid "Delete news account"
msgstr "Excluir conta de newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:308
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#: src/news_gtk.c:309
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
-
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
"\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
"\n"
-"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
msgid "MB"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrando"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
msgid "Clam AntiVirus GTK"
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam AntiVirus.\n"
"\n"
"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Plugins/Clam AntiVirus.\n"
"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento e o escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
-msgstr "Demonstração"
+msgstr "Demonstração"
#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
"\n"
-"Ele definitivamente não é muito útil."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-#: src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:285
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid "Message View"
-msgstr "Visualização da mensagem"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
msgid "Dillo Browser"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Full window mode (hide controls)"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem id do usuário]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
"\n"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
-"\n"
-"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Armazenar a senha na memória"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
#: src/prefs_receive.c:169
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
msgid "Specify key manually"
msgstr "Selecionar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
msgid "Val"
msgstr "Validade"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas as chaves "
-
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347
-#: src/prefs_other.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356
+#: src/prefs_other.c:261
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116
#: src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:157
+#: src/prefs_send.c:163
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
msgid "Ultimate"
-msgstr "Máximo"
+msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "A assinatura expirou"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "A assinatura não foi checada - erro no GPG."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "A assinatura é inválida"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143
-#: src/privacy.c:150
-#: src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ocorreu um erro"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "A assinatura não foi checada"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "A assinatura expira %s\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "A assinatura expirou %s\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
"\n"
"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
"\n"
-"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
msgid "Disabled"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
msgid ":"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "s"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
msgid "kB"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamanho máximo"
+msgstr "Tamanho máximo"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
msgid "SpamAssassin GTK"
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/SpamAssassin.\n"
"\n"
"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Plugins/SpamAssassin.\n"
"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
msgid "/_Get"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "/E_xit Sylpheed"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
msgid "Trayicon"
-msgstr "Ícone da barra do sistema"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
msgid ""
"\n"
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
#: src/pop.c:183
#: src/pop.c:210
#: src/pop.c:256
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:777
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:792
+#: src/pop.c:793
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:824
+#: src/pop.c:825
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:828
msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
msgid "command not supported\n"
-msgstr "esse comando não é suportado\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:852
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1045
+#: src/pop.c:1046
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:656
+#: src/prefs_account.c:669
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:934
+#: src/prefs_account.c:947
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:936
+#: src/prefs_account.c:949
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferências da conta"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_account.c:985
#: src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:989
#: src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789
-#: src/prefs_quote.c:279
-#: src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:155
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_quote.c:281
+#: src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
-#: src/prefs_account.c:981
+#: src/prefs_account.c:991
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/prefs_account.c:994
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:984
+#: src/prefs_account.c:997
msgid "Advanced"
-msgstr "Avançada"
+msgstr "Avançada"
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1076
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1089
msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1104
msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1097
+#: src/prefs_account.c:1110
msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
+msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1142
-#: src/prefs_account.c:1348
-#: src/prefs_account.c:1994
+#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:2007
#: src/wizard.c:358
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1144
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:2024
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1159
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1161
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1247
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1262
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265
-#: src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1661
msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuário"
+msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1271
-#: src/prefs_account.c:1657
+#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1670
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1369
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1392
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1405
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1431
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid " Select... "
msgstr " Selecionar... "
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
-#: src/prefs_account.c:1494
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1504
-#: src/prefs_account.c:1628
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_account.c:1517
+#: src/prefs_account.c:1641
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1589
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1585
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_message.c:117
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
-"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1761
-#: src/prefs_account.c:1808
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:1782
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1787
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1797
+#: src/prefs_account.c:1810
msgid "Command output"
-msgstr "Saída do comando"
+msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
#. to
-#: src/prefs_account.c:1825
-#: src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047
#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_matcher.c:1656
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1864
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:1915
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Sistema de privacidade padrão"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1926
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:1916
+#: src/prefs_account.c:1929
msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagem como padrão"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:1931
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2002
-#: src/prefs_account.c:2019
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2015
+#: src/prefs_account.c:2032
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2018
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2008
-#: src/prefs_account.c:2025
-#: src/prefs_account.c:2060
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_account.c:2038
+#: src/prefs_account.c:2073
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2028
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2070
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2081
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2080
+#: src/prefs_account.c:2093
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
-#: src/prefs_account.c:2208
+#: src/prefs_account.c:2221
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:2220
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2226
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: src/prefs_account.c:2244
msgid "Specify domain name"
-msgstr "Especifique o nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2254
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2262
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2263
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Diretório do servidor IMAP"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2319
+#: src/prefs_account.c:2332
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2323
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2371
+#: src/prefs_account.c:2384
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "O nome da conta não foi informado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2388
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2382
+#: src/prefs_account.c:2395
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2387
+#: src/prefs_account.c:2400
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "A ID do usuário não foi informada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2405
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2397
+#: src/prefs_account.c:2410
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2421
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2427
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:2675
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nâo suportado (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
#: src/prefs_actions.c:187
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de ações"
+msgstr "Configuração de ações"
#: src/prefs_actions.c:209
msgid "Menu name:"
#: src/prefs_actions.c:481
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "O nome do menu não foi definido."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
#: src/prefs_actions.c:486
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
+msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:496
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "O nome do menu é muito longo."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:514
msgid "Command line not set."
-msgstr "A linha de comando não foi informada."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:519
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:524
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:575
+#: src/prefs_actions.c:584
msgid "Delete action"
-msgstr "Excluir ação"
+msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:576
+#: src/prefs_actions.c:585
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
-
-#: src/prefs_actions.c:691
-#: src/prefs_actions.c:710
-#: src/prefs_filtering.c:1033
-#: src/prefs_matcher.c:1603
-#: src/prefs_template.c:369
-#: src/prefs_template.c:385
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:702
+#: src/prefs_actions.c:721
+#: src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
msgid "Entry not saved"
-msgstr "A entrada não foi salva"
+msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:692
-#: src/prefs_actions.c:711
-#: src/prefs_filtering.c:1034
-#: src/prefs_template.c:370
-#: src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:722
+#: src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:745
+#: src/prefs_actions.c:756
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_actions.c:746
+#: src/prefs_actions.c:757
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:748
+#: src/prefs_actions.c:759
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:749
+#: src/prefs_actions.c:760
msgid "Begin with:"
-msgstr "Começar com:"
+msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_actions.c:761
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_actions.c:762
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:752
+#: src/prefs_actions.c:763
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:753
+#: src/prefs_actions.c:764
msgid "End with:"
msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_actions.c:754
+#: src/prefs_actions.c:765
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:755
+#: src/prefs_actions.c:766
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:756
+#: src/prefs_actions.c:767
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:757
+#: src/prefs_actions.c:768
msgid "Use:"
msgstr "Use:"
-#: src/prefs_actions.c:758
+#: src/prefs_actions.c:769
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:770
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:771
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:772
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:762
+#: src/prefs_actions.c:773
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:774
msgid "for the text selection"
-msgstr "para a seleção de texto"
+msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:775
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:772
-#: src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/prefs_actions.c:784
+#: src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_actions.c:854
+#: src/prefs_actions.c:867
msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
+msgstr "Ações atuais"
#. Account autoselection
#: src/prefs_compose_writing.c:100
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
#: src/prefs_compose_writing.c:108
msgid "when replying"
#: src/prefs_compose_writing.c:119
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
#: src/prefs_compose_writing.c:122
msgid "Automatically launch the external editor"
#: src/prefs_compose_writing.c:132
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
#: src/prefs_compose_writing.c:150
-#: src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_wrapping.c:116
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#: src/prefs_compose_writing.c:158
msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de desfazer"
+msgstr "Níveis de desfazer"
#: src/prefs_compose_writing.c:250
msgid "Writing"
#: src/prefs_customheader.c:176
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
#: src/prefs_customheader.c:492
#: src/prefs_display_header.c:560
#: src/prefs_matcher.c:1192
msgid "Header name is not set."
-msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
#: src/prefs_customheader.c:496
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
#: src/prefs_customheader.c:545
msgid "Delete header"
-msgstr "Excluir cabeçalho"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
#: src/prefs_customheader.c:546
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_customheader.c:714
+#: src/prefs_customheader.c:716
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
#: src/prefs_display_header.c:227
msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
#. header name
#: src/prefs_display_header.c:251
#: src/prefs_matcher.c:454
msgid "Header name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
#: src/prefs_display_header.c:284
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
#: src/prefs_display_header.c:348
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
#: src/prefs_display_header.c:372
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
#: src/prefs_display_header.c:570
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
#: src/prefs_ext_prog.c:119
msgid "Web browser"
#: src/prefs_ext_prog.c:148
msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
+msgstr "Comando de impressão"
#: src/prefs_ext_prog.c:164
msgid "Text editor"
#: src/prefs_ext_prog.c:209
msgid "Audio player"
-msgstr "Reprodutor de áudio"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
#: src/prefs_ext_prog.c:267
msgid "External Programs"
#: src/prefs_filtering_action.c:157
msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+msgstr "Marcar como não lida"
#: src/prefs_filtering_action.c:158
-#: src/toolbar.c:381
-#: src/toolbar.c:474
+#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:488
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: src/prefs_filtering_action.c:161
#: src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:384
-#: src/toolbar.c:1461
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:1546
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/prefs_filtering_action.c:163
msgid "Change score"
-msgstr "Mudar a pontuação"
+msgstr "Mudar a pontuação"
#: src/prefs_filtering_action.c:164
msgid "Set score"
-msgstr "Configurar a pontuação"
+msgstr "Configurar a pontuação"
#: src/prefs_filtering_action.c:165
msgid "Hide"
#: src/prefs_filtering_action.c:300
msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
#: src/prefs_filtering_action.c:323
-#: src/prefs_filtering.c:275
msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgstr "Ação"
#: src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Destination"
#: src/prefs_filtering_action.c:405
msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
+msgstr "Destinatário"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_filtering_action.c:420
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+msgstr "Pontuação"
#: src/prefs_filtering_action.c:442
#: src/prefs_matcher.c:487
msgstr "Info ..."
#: src/prefs_filtering_action.c:470
-#: src/prefs_filtering.c:317
+#: src/prefs_filtering.c:343
#: src/prefs_matcher.c:583
-#: src/prefs_template.c:239
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_template.c:241
+#: src/prefs_toolbar.c:792
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
#: src/prefs_filtering_action.c:761
msgid "Command line not set"
-msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
#: src/prefs_filtering_action.c:762
msgid "Destination is not set."
-msgstr "O destino não foi especificado."
+msgstr "O destino não foi especificado."
#: src/prefs_filtering_action.c:773
msgid "Recipient is not set."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
#: src/prefs_filtering_action.c:788
msgid "Score is not set"
-msgstr "A pontuação não foi definida"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+#: src/prefs_filtering_action.c:1006
msgid "No action was defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#. S_COL_FROM
+#. S_COL_TO
#. date expression
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046
-#: src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:84
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_summary_column.c:85
#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:465
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047
-#: src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049
+#: src/prefs_matcher.c:1658
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050
#: src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_matcher.c:1659
#: src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051
#: src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/prefs_matcher.c:1660
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Referências"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050
-#: src/prefs_matcher.c:1659
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052
+#: src/prefs_matcher.c:1661
msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051
-#: src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053
+#: src/prefs_matcher.c:1662
msgid "new line"
msgstr "nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052
-#: src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_filtering_action.c:1054
+#: src/prefs_matcher.c:1663
msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+msgstr "caractere de escape para citações"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053
-#: src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_filtering_action.c:1055
+#: src/prefs_matcher.c:1664
msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/prefs_filtering_action.c:1364
msgid "Current action list"
-msgstr "Lista das ações atuais"
+msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_filtering.c:150
-#: src/prefs_filtering.c:235
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:254
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condição: "
-#: src/prefs_filtering.c:268
-#: src/prefs_filtering.c:289
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
msgid "Define ..."
msgstr "Definir..."
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:620
-#: src/prefs_filtering.c:679
-#: src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:321
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_filtering.c:737
-#: src/prefs_filtering.c:816
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "A especificação da condição não é válida."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:773
-#: src/prefs_filtering.c:824
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
msgid "Action string is not valid."
-msgstr "A especificação da ação não é válida."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:803
+#: src/prefs_filtering.c:843
msgid "Condition string is empty."
-msgstr "A especificação da condição está vazia."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:809
+#: src/prefs_filtering.c:849
msgid "Action string is empty."
-msgstr "A especificação da ação está vazia."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:876
+#: src/prefs_filtering.c:917
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:877
+#: src/prefs_filtering.c:918
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1165
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169
-#: src/prefs_folder_item.c:446
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
-"Aplicar às\n"
+"Aplicar às\n"
"subpastas"
#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:180
msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
+#: src/prefs_folder_item.c:200
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
+#: src/prefs_folder_item.c:226
msgid "Folder color: "
msgstr "Cor da Pasta: "
#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
+#: src/prefs_folder_item.c:254
msgid "Process at startup"
msgstr "Processar ao iniciar"
#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
+#: src/prefs_folder_item.c:268
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:454
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:503
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:516
msgid "Default To: "
-msgstr "'Para:' padrão: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
+#: src/prefs_folder_item.c:536
msgid "Send replies to: "
msgstr "Enviar respostas para: "
#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:556
msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+msgstr "Conta padrão: "
#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:600
msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:760
+#: src/prefs_folder_item.c:794
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:772
+#: src/prefs_folder_item.c:806
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:812
+#: src/prefs_folder_item.c:846
#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Configurações da pasta"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
-#: src/prefs_fonts.c:69
+#: src/prefs_fonts.c:66
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:86
+#: src/prefs_fonts.c:83
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:103
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
-
-#: src/prefs_fonts.c:177
-#: src/prefs_summaries.c:994
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:1017
#: src/prefs_themes.c:333
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_fonts.c:178
+#: src/prefs_fonts.c:146
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: src/prefs_gtk.c:848
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferências"
#: src/prefs_image_viewer.c:68
msgid "Automatically display attached images"
"Resize attached images by default\n"
"(Clicking image toggles scaling)"
msgstr ""
-"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
#: src/prefs_image_viewer.c:82
#: src/prefs_matcher.c:152
msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+msgstr "Em resposta à"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age greater than"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Body part"
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como não lida"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "New flag"
#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
#: src/prefs_matcher.c:161
-#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:174
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar agrupamento"
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior que"
+msgstr "Pontuação maior que"
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor que"
+msgstr "Pontuação menor que"
#: src/prefs_matcher.c:163
msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+msgstr "Pontuação igual a"
#: src/prefs_matcher.c:164
msgid "Test"
#: src/prefs_matcher.c:202
msgid "contains"
-msgstr "contém"
+msgstr "contém"
#: src/prefs_matcher.c:202
msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+msgstr "não contém"
#: src/prefs_matcher.c:219
msgid "yes"
#: src/prefs_matcher.c:219
msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração da condição"
+msgstr "Configuração da condição"
#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:422
#: src/prefs_matcher.c:560
msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar expressão regular"
+msgstr "Usar expressão regular"
#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:598
#: src/prefs_matcher.c:1172
msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1606
msgid ""
"The entry was not saved\n"
"Have you really finished?"
msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_matcher.c:1646
+#: src/prefs_matcher.c:1648
msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1647
+#: src/prefs_matcher.c:1649
msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_matcher.c:1648
+#: src/prefs_matcher.c:1650
msgid "return either 0 or 1"
msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_matcher.c:1649
+#: src/prefs_matcher.c:1651
msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:1672
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-#: src/prefs_matcher.c:1748
+#: src/prefs_matcher.c:1751
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_message.c:104
+#: src/prefs_message.c:102
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
"Exibir caracteres multi-byte como\n"
-"caracteres ASCII (somente Japonês)"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_message.c:110
+#: src/prefs_message.c:108
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:115
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:128
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:133
-msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Exibir o cursor na visualização da mensagem"
-
-#: src/prefs_message.c:145
+#: src/prefs_message.c:140
msgid "Line space"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:159
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:154
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_message.c:171
+#: src/prefs_message.c:166
msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_message.c:177
+#: src/prefs_message.c:172
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_message.c:183
+#: src/prefs_message.c:178
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_message.c:286
+#: src/prefs_message.c:276
msgid "Text options"
-msgstr "Opções do texto"
+msgstr "Opções do texto"
#: src/prefs_msg_colors.c:98
msgid "Enable coloration of message"
#: src/prefs_msg_colors.c:112
msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
#: src/prefs_msg_colors.c:125
msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
#: src/prefs_msg_colors.c:138
msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
#: src/prefs_msg_colors.c:151
msgid "URI link"
#: src/prefs_msg_colors.c:179
msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores nas citações"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Pick color for URI"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_other.c:103
+#: src/prefs_other.c:106
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
+msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_other.c:113
+#: src/prefs_other.c:116
msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_other.c:118
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_other.c:131
+#: src/prefs_other.c:134
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:139
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_other.c:151
+#: src/prefs_other.c:154
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_other.c:153
+#: src/prefs_other.c:156
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_other.c:157
+#: src/prefs_other.c:160
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_other.c:163
+#: src/prefs_other.c:166
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_other.c:176
+#: src/prefs_other.c:179
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. reply
#: src/prefs_quote.c:90
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder com citação por padrão"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
#: src/prefs_quote.c:92
msgid "Reply format"
#: src/prefs_quote.c:107
#: src/prefs_quote.c:149
msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+msgstr "Marcador de citação"
#. forward
#: src/prefs_quote.c:134
#: src/prefs_quote.c:181
msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
#. quote chars
#: src/prefs_quote.c:189
msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citação"
+msgstr "Caracteres de citação"
#: src/prefs_quote.c:204
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_quote.c:280
+#: src/prefs_quote.c:282
msgid "Quoting"
-msgstr "Citação"
+msgstr "Citação"
#: src/prefs_receive.c:121
msgid "External program"
#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
#: src/prefs_receive.c:157
msgid "every"
#: src/prefs_receive.c:188
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
#: src/prefs_receive.c:198
-#: src/prefs_send.c:156
-#: src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:899
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: src/prefs_receive.c:199
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Somente na recepção manual"
+msgstr "Somente na recepção manual"
#: src/prefs_receive.c:209
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
#: src/prefs_receive.c:211
msgid "Run command when new mail arrives"
#: src/prefs_receive.c:221
msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+msgstr "após verificação automática"
#: src/prefs_receive.c:223
msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+msgstr "após verificação manual"
#: src/prefs_receive.c:231
#, c-format
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
#: src/prefs_receive.c:352
-#: src/prefs_send.c:321
+#: src/prefs_send.c:332
msgid "Mail Handling"
-msgstr "Manipulação das mensagens"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_send.c:141
+#: src/prefs_send.c:143
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/prefs_send.c:153
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:171
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Codificação de saída"
+msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_send.c:174
-msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
-#: src/prefs_send.c:186
+#: src/prefs_send.c:192
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_send.c:188
+#: src/prefs_send.c:194
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:190
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:198
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:199
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:195
+#: src/prefs_send.c:201
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:197
+#: src/prefs_send.c:203
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:204
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:200
+#: src/prefs_send.c:206
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:202
+#: src/prefs_send.c:208
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:209
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:211
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:213
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:214
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:215
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:210
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:218
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:234
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandês (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandês (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificação da transferência"
+msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
#: src/prefs_spelling.c:95
msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
#: src/prefs_spelling.c:124
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:167
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:182
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:188
msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos dicionários:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
-#: src/prefs_spelling.c:202
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:221
msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
-#: src/prefs_spelling.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:238
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Cor para os erros de grafia:"
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Preto para usar sublinhado)"
+
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
#: src/prefs_summaries.c:141
msgid "the full abbreviated weekday name"
#: src/prefs_summaries.c:143
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "o nome abreviado do mês"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
#: src/prefs_summaries.c:144
msgid "the full month name"
-msgstr "o nome completo do mês"
+msgstr "o nome completo do mês"
#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the preferred date and time for the current locale"
#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "o número do século (ano/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "o dia do mês como número"
+msgstr "o dia do mês como número"
#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "o dia do ano como número"
+msgstr "o dia do ano como número"
#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "o mês como número"
+msgstr "o mês como número"
#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the minute as a decimal number"
#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "o dia da semana como número"
+msgstr "o dia da semana como número"
#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date for the current locale"
#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the year as a decimal number"
#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
#: src/prefs_summaries.c:180
#: src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:788
+#: src/prefs_summaries.c:783
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
#: src/prefs_summaries.c:328
msgid "Key bindings"
-msgstr "Associação das teclas"
+msgstr "Associação das teclas"
#: src/prefs_summaries.c:342
msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
#: src/prefs_summaries.c:355
#: src/prefs_summaries.c:671
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
"do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_summaries.c:732
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
-#: src/prefs_summaries.c:735
+#: src/prefs_summaries.c:736
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:744
+#: src/prefs_summaries.c:745
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_summaries.c:765
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do sumário"
-
-#: src/prefs_summaries.c:774
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-
-#: src/prefs_summaries.c:777
+#: src/prefs_summaries.c:772
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:775
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
-#: src/prefs_summaries.c:829
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
-#: src/prefs_summaries.c:837
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
+
+#: src/prefs_summaries.c:839
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_summaries.c:841
+#: src/prefs_summaries.c:843
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:851
+#: src/prefs_summaries.c:853
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:855
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
-#: src/prefs_summaries.c:866
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_summaries.c:876
+#: src/prefs_summaries.c:900
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_summaries.c:878
+#: src/prefs_summaries.c:902
msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_summaries.c:887
+#: src/prefs_summaries.c:911
msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_summaries.c:995
+#: src/prefs_summaries.c:1018
msgid "Summaries"
-msgstr "Sumário"
+msgstr "Sumário"
#. S_COL_STATUS
#: src/prefs_summary_column.c:81
msgstr "Anexos"
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:218
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuração dos itens exibidos"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
-#: src/prefs_summary_column.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:236
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:264
-msgid "Available items"
-msgstr "Itens disponíveis"
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_summary_column.c:277
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
-#: src/prefs_summary_column.c:281
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_summary_column.c:303
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:337
+#: src/prefs_summary_column.c:330
msgid " Use default "
-msgstr " Utilizar o padrão "
+msgstr " Utilizar o padrão "
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:252
+#: src/prefs_template.c:254
msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:278
+#: src/prefs_template.c:280
msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuração dos modelos"
+msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:476
+#: src/prefs_template.c:478
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:573
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:574
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_template.c:648
+#: src/prefs_template.c:650
msgid "Current templates"
msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_template.c:673
+#: src/prefs_template.c:675
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: src/prefs_themes.c:315
-#: src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:683
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno padrão"
+msgstr "Tema interno padrão"
#: src/prefs_themes.c:334
msgid "Themes"
#: src/prefs_themes.c:433
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:443
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a remoção do tema."
+"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:446
+#: src/prefs_themes.c:447
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "O diretório do tema não foi removido."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:449
+#: src/prefs_themes.c:450
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
#: src/prefs_themes.c:495
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
#: src/prefs_themes.c:516
msgid ""
"already installed in this location"
msgstr ""
"Um tema com o mesmo nome\n"
-"já está instalado nesse local"
+"já está instalado nesse local"
#: src/prefs_themes.c:520
msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
#: src/prefs_themes.c:533
msgid "Theme installed succesfully"
#: src/prefs_themes.c:540
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "O tema não foi instalado"
+msgstr "O tema não foi instalado"
#: src/prefs_themes.c:543
#, c-format
"while installing theme."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a instalação do tema."
+"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:644
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:684
msgid "The Sylpheed Claws Team"
msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:686
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:692
msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:709
+#: src/prefs_themes.c:710
msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:734
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:825
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:848
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:882
msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:896
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:904
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:930
+#: src/prefs_themes.c:932
msgid "Status:"
-msgstr "Situação:"
+msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:946
msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualização"
-#: src/prefs_themes.c:985
+#: src/prefs_themes.c:987
msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+msgstr "Ações"
-#: src/prefs_themes.c:995
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:1002
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação na lista"
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:637
+#: src/prefs_toolbar.c:641
msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:646
+#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:697
+#: src/prefs_toolbar.c:701
msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:754
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_toolbar.c:804
msgid " Default "
-msgstr " Padrão "
+msgstr " Padrão "
#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:872
-#: src/prefs_toolbar.c:886
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:890
+#: src/prefs_toolbar.c:904
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:877
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:891
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:905
msgid "Compose Window"
-msgstr "Janela de composição"
+msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_wrapping.c:74
+#: src/prefs_wrapping.c:76
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:88
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar linhas da citação"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
-#: src/prefs_wrapping.c:98
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ajustar o texto copiado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:106
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
+
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
-#: src/privacy.c:154
-#: src/privacy.c:173
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
msgid "No information available"
-msgstr "Não existe informação disponível"
+msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/procmsg.c:1414
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1425
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
-#: src/procmsg.c:1437
+#: src/procmsg.c:1531
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
#. quoted message with no signature
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cursor position"
-msgstr "Posição do cursor"
+msgstr "Posição do cursor"
#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres acima, após %"
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
+msgstr "Inserir saída de programa"
#: src/send_message.c:132
#, c-format
#: src/send_message.c:141
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
#: src/send_message.c:174
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:281
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:286
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:289
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:280
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:348
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:399
-#: src/send_message.c:404
-#: src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:423
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:400
-#: src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:419
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:417
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send_message.c:413
-#: src/send_message.c:417
-#: src/send_message.c:422
+#: src/send_message.c:427
+#: src/send_message.c:431
+#: src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:527
-#: src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:561
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:544
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
#: src/setup.c:75
msgid ""
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
+msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl_manager.c:151
+#: src/ssl_manager.c:153
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl_manager.c:371
+#: src/ssl_manager.c:373
msgid "Delete certificate"
msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl_manager.c:372
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
msgid "Find all"
msgstr "Encontrar todas"
-#: src/summary_search.c:386
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:388
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Seguir e responder"
-#: src/summaryview.c:402
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:405
+#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Redirect"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover para a _Lixeira"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Delete..."
msgstr "/_Apagar..."
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark"
msgstr "/M_arcar"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/M_arcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/M_arcar/---"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/M_arcar/Tra_var"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/M_arcar/D_estravar"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulo c_olorido"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Reedi_tar"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "M"
#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:467
msgid "No."
msgstr "No."
#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:469
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:522
+#: src/summaryview.c:526
msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:830
+#: src/summaryview.c:842
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:831
+#: src/summaryview.c:843
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:883
+#: src/summaryview.c:895
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1288
-#: src/summaryview.c:1341
+#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1348
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1289
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1301
-#: src/summaryview.c:1354
+#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1361
+#: src/summaryview.c:1408
+#: src/summaryview.c:1460
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1317
msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas."
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1381
-#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1447
msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mensagens novas"
+msgstr "Não há mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1382
+#: src/summaryview.c:1396
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1391
+#: src/summaryview.c:1416
msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens."
+msgstr "Não há novas mensagens."
-#: src/summaryview.c:1406
+#: src/summaryview.c:1448
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-
-#: src/summaryview.c:1408
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1434
-#: src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1486
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:1469
+#: src/summaryview.c:1495
+#: src/summaryview.c:1520
msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas."
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1484
-#: src/summaryview.c:1509
+#: src/summaryview.c:1535
+#: src/summaryview.c:1560
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1536
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1494
-#: src/summaryview.c:1519
+#: src/summaryview.c:1545
+#: src/summaryview.c:1570
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas."
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1561
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1725
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1872
+#: src/summaryview.c:1926
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1876
+#: src/summaryview.c:1930
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1877
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1938
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1936
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:1951
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1899
+#: src/summaryview.c:1953
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1915
+#: src/summaryview.c:1969
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2089
+#: src/summaryview.c:2161
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando o sumário..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2162
+#: src/summaryview.c:2239
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2310
+#: src/summaryview.c:2384
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2992
+#: src/summaryview.c:2413
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
+
+#: src/summaryview.c:3067
msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:3080
+#: src/summaryview.c:3153
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3081
+#: src/summaryview.c:3154
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:3221
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3301
+#: src/summaryview.c:3381
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3501
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3424
+#: src/summaryview.c:3502
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3425
+#: src/summaryview.c:3503
msgid "Append"
msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3714
+#: src/summaryview.c:3841
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3802
+#: src/summaryview.c:3929
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3945
+#: src/summaryview.c:4068
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5323
+#: src/summaryview.c:4131
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/summaryview.c:5458
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5572
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-#: src/textview.c:214
+#: src/textview.c:217
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:218
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copiar esse _link"
-#: src/textview.c:220
+#: src/textview.c:223
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Escrever _nova mensagem"
-#: src/textview.c:221
+#: src/textview.c:224
msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Save this image..."
-msgstr "/_Salvar essa imagem..."
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
-#: src/textview.c:679
+#: src/textview.c:695
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
-#: src/textview.c:698
+#: src/textview.c:714
msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
-#: src/textview.c:699
+#: src/textview.c:715
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
-#: src/textview.c:701
+#: src/textview.c:717
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/textview.c:702
+#: src/textview.c:718
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
-#: src/textview.c:703
+#: src/textview.c:719
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/textview.c:704
+#: src/textview.c:720
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
-#: src/textview.c:705
+#: src/textview.c:721
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:706
+#: src/textview.c:722
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
-#: src/textview.c:707
+#: src/textview.c:723
msgid "mouse button),\n"
-msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
-#: src/textview.c:708
+#: src/textview.c:724
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
-#: src/textview.c:2204
+#: src/textview.c:1931
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/toolbar.c:155
-#: src/toolbar.c:1335
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1414
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:156
-#: src/toolbar.c:1341
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1420
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
-#: src/toolbar.c:157
-#: src/toolbar.c:1347
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1426
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:158
-#: src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1439
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:159
-#: src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1443
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:160
-#: src/toolbar.c:1370
-#: src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1449
+#: src/toolbar.c:1459
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder à mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:161
-#: src/toolbar.c:1387
-#: src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1466
+#: src/toolbar.c:1476
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:162
-#: src/toolbar.c:1404
-#: src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1483
+#: src/toolbar.c:1493
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:163
-#: src/toolbar.c:1421
-#: src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1500
+#: src/toolbar.c:1510
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder à lista de discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:164
-#: src/toolbar.c:1438
-#: src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:1527
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:165
-#: src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1534
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1540
msgid "Delete Message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para a próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1559
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
+
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1568
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1574
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1580
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1586
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:175
-#: src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1592
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:176
-#: src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1598
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:177
-#: src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1604
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1610
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1616
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1629
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:190
msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder _com citação"
+msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:211
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder _sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:216
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder à _lista com citação"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:221
msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:226
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:231
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:232
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:385
msgid "Get"
msgstr "Buscar"
-#: src/toolbar.c:373
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Get All"
msgstr "Buscar todas"
-#: src/toolbar.c:376
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: src/toolbar.c:378
-#: src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:379
-#: src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:380
-#: src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:398
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:491
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:444
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:445
msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Quebrar o parágrafo"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Wrap all"
msgstr "Quebrar todos"
-#: src/toolbar.c:1352
+#: src/toolbar.c:1431
msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+msgstr "Notícias"
+
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:1980
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
#: src/wizard.c:272
msgid "Your name:"
#: src/wizard.c:279
msgid "Your email address:"
-msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
#: src/wizard.c:283
msgid "Your organization:"
-msgstr "Sua organização:"
+msgstr "Sua organização:"
#: src/wizard.c:302
msgid "Mailbox name:"
#: src/wizard.c:321
msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
#: src/wizard.c:362
msgid "IMAP"
#: src/wizard.c:374
msgid "Server address:"
-msgstr "Endereço do servidor:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
#: src/wizard.c:379
msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
+msgstr "Nome de usuário:"
#: src/wizard.c:384
msgid "Password:"
#: src/wizard.c:475
msgid "New User"
-msgstr "Novo usuário"
+msgstr "Novo usuário"
#. welcome page
#: src/wizard.c:506
msgstr ""
"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
+"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
-"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
-"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
-"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
+"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
+"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
+"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
"em menos de cinco minutos."
#. user page
#: src/wizard.c:525
msgid "About You"
-msgstr "Sobre você"
+msgstr "Sobre você"
#: src/wizard.c:531
msgid "Saving mail on disk"
#: src/wizard.c:547
msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+msgstr "Segurança"