updated translations
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 945190cd267dbb249da7a7228185721facd4fd99..34bdf66f05b73b00e9429d95042f9cdc4631cf62 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-25 18:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 09:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-20 00:50-0200\n"
 "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
-"Language-Team: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,37 +20,211 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
+msgid "E-mail client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
+msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+msgstr "Cliente de e-mail leve e rápido, baseado em GTK+"
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:3
+msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+msgstr "leve;rápido;gui;extensível;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
+msgstr ""
+"O Claws Mail é um cliente de e-mail rápido, poderoso e bastante extensível"
 
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
 "with."
 msgstr ""
+"Ele é altamente configurável e pode manipular centenas de milhares de "
+"mensagens facilmente. As mensagens são mantidas em um padrão aberto "
+"e é fácil interagir com elas."
 
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
 msgstr ""
+"Várias funcionalidades extras são obtidas através de plugins, como "
+"assinaturas "
+"e criptografia PGP, agregador RSS, agenda, filtragem de spam, interações via "
+"Perl e Python, renderização HTML e PDF e muito mais."
 
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
-msgid "E-mail client"
+#: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
+msgstr "Habilita notificações de mensagens através de LEDs em alguns laptops"
+
+#: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book"
 msgstr ""
+"Permite salvar endereços de destinatários em uma pasta do Livro de Endereços"
 
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
-msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+msgstr "Permite fazer tars ou zips de pastas antigas"
+
+#: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Lets you remove attachments from emails"
+msgstr "Permite a remoção de anexos das mensagens"
+
+#: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
+"attaching any files"
+msgstr ""
+"Avisa quando uma mensagem mencionar um anexo no corpo do texto sem ter "
+"nenhum anexo afetivamente adicionado"
+
+#: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using Bogofilter"
+msgstr ""
+"Habilita a verificação de mensagens recebidas via POP, IMAP ou contas locais, "
+"usando o Bogofilter"
+
+#: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for "
+"spam using Bsfilter"
+msgstr ""
+"Verifica spams em todas as mensagens que foram recebidas em uma conta IMAP, "
+"POP ou local, usando o Bsfilter"
+
+#: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+"using clamd (Clam AV)"
+msgstr ""
+"Verifica spams em todas as mensagens que foram recebidas em uma conta IMAP, "
+"POP ou local, usando o clamd (Clam AV)"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
+msgstr "Renderiza mensagens HTML usando uma biblioteca WebKit"
+
+#: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID "
+"and retrieval time"
+msgstr ""
+"Insere cabeçalhos contendo: UIDL, nome da conta no Claws, servidor POP, "
+"ID do usuário e hora da recuperação"
+
+#: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides an interface to Google services"
+msgstr "Fornece uma interface para serviços do Google"
+
+#: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides GeoLocation functionality"
+msgstr "Fornece funcionalidade de GeoLocalização"
+
+#: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or "
+"predefined alternative"
+msgstr ""
+"Exibe imagens de perfil do libravatar/gravatar ou uma alternativa gerada "
+"dinamicamente ou pré-definida"
+
+#: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
+msgstr "Suporte para caixas postais no formato mbox"
+
+#: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
+"sorting"
+msgstr ""
+"Escreve um resumo de cabeçalho de mensagem em um arrquivo de registro, "
+"durante o recebimento de novas mensagens, apos ordenação"
+
+#: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
+msgstr "Fornece várias formas de notificação de mensagens novas e não lidas"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
+"library and GhostScript"
+msgstr ""
+"Habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a biblioteca "
+"Poppler e Ghostscript"
+
+#: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
+msgstr "Permite o uso de todo o poder do Perl na filtragem de mensagens"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
+"PGP/MIME plugins."
 msgstr ""
+"Trata de funções centrais do PGP e é uma dependência tanto do plugin "
+"PGP/Inline "
+"quanto do PGP/MIME"
 
-#: ../src/account.c:392
+#: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por PGP/Inline"
+
+#: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por PGP/MIME"
+
+#: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
+"console or stored"
+msgstr ""
+"Fornece suporte a scripts Python. Os códigos podem ser digitados em um "
+"console Python incorporado ou armazenados"
+
+#: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
+msgstr "Leia suas fontes RSS favoritas"
+
+#: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
+msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por S/MIME"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Reports spam to various places"
+msgstr "Informa sobre spams para vários lugares"
+
+#: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+"account using SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Habilita a verificação de mensagens recebidas via POP, IMAP ou contas locais, "
+"usando o SpamAssassin"
+
+#: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
+msgstr "Habilita a leitura de anexos application/ms-tnef"
+
+#: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
+"Provides a calendar import"
+msgstr ""
+"Habilita a manipulação de mensagens vCalendar e trata de assinaturas "
+"webCal. Fornece um importador de agendas"
+
+#: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
@@ -59,11 +233,11 @@ msgstr ""
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: ../src/account.c:717
+#: ../src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: ../src/account.c:734
+#: ../src/account.c:741
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -73,44 +247,44 @@ msgstr ""
 "contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
 "incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
 
-#: ../src/account.c:805
+#: ../src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Definir como conta _padrão "
 
-#: ../src/account.c:897
+#: ../src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
 #. copy fields
-#: ../src/account.c:904
+#: ../src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Cópia de %s"
 
-#: ../src/account.c:1064
+#: ../src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?"
 
-#: ../src/account.c:1066
+#: ../src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sem título)"
 
-#: ../src/account.c:1067
+#: ../src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Excluir conta"
 
-#: ../src/account.c:1537
+#: ../src/account.c:1544
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/account.c:1543
+#: ../src/account.c:1550
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
-#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
-#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
+#: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
+#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263
 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
@@ -118,16 +292,16 @@ msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
-#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
+#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
+#: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103
 #: ../src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
+#: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
@@ -179,8 +353,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
@@ -237,24 +411,21 @@ msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
 #: ../src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr ""
+"Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura"
 
 #: ../src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
-"leitura\"."
+msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo"
 
 #: ../src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr ""
+"Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura"
 
 #. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
+#: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -329,14 +500,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
-#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090
+#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
-#: ../src/prefs_template.c:1100
+#: ../src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Excluir _todos"
 
@@ -439,7 +610,7 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
-#: ../src/textview.c:2064
+#: ../src/textview.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -470,17 +641,17 @@ msgstr "Li_vro"
 
 #. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
-#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
+#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506
 #: ../src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
+#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509
 #: ../src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
+#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511
 #: ../src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
@@ -538,7 +709,7 @@ msgstr "_Recortar"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
-#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
+#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -594,7 +765,7 @@ msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
+#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803
 #: ../src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
@@ -604,9 +775,10 @@ msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Percorrer a entra_da"
 
 #. then add the appointment
-#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
+#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476
 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
@@ -712,7 +884,7 @@ msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632
 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
@@ -765,7 +937,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
@@ -930,10 +1102,10 @@ msgstr "Consulta LDAP"
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
-#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
-#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
-#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
-#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
+#: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710
+#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626
+#: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636
+#: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
@@ -1039,21 +1211,21 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
 
-#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
+#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
-#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
+#: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -1065,15 +1237,9 @@ msgstr "_Ver relatório"
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: ../src/avatars.c:97
-msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-msgstr ""
-
 #: ../src/avatars.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de renderização interno do avatar"
 
 #: ../src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
@@ -1181,7 +1347,7 @@ msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
-#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
+#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
 
@@ -1358,212 +1524,212 @@ msgstr "%d,%02dMb"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: ../src/common/utils.c:4967
+#: ../src/common/utils.c:5000
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../src/common/utils.c:4968
+#: ../src/common/utils.c:5001
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4969
+#: ../src/common/utils.c:5002
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4970
+#: ../src/common/utils.c:5003
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4971
+#: ../src/common/utils.c:5004
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4972
+#: ../src/common/utils.c:5005
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4973
+#: ../src/common/utils.c:5006
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../src/common/utils.c:4975
+#: ../src/common/utils.c:5008
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4976
+#: ../src/common/utils.c:5009
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4977
+#: ../src/common/utils.c:5010
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: ../src/common/utils.c:4978
+#: ../src/common/utils.c:5011
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../src/common/utils.c:4979
+#: ../src/common/utils.c:5012
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: ../src/common/utils.c:4980
+#: ../src/common/utils.c:5013
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: ../src/common/utils.c:4981
+#: ../src/common/utils.c:5014
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: ../src/common/utils.c:4982
+#: ../src/common/utils.c:5015
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../src/common/utils.c:4983
+#: ../src/common/utils.c:5016
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4984
+#: ../src/common/utils.c:5017
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4985
+#: ../src/common/utils.c:5018
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4986
+#: ../src/common/utils.c:5019
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4988
+#: ../src/common/utils.c:5021
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: ../src/common/utils.c:4989
+#: ../src/common/utils.c:5022
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: ../src/common/utils.c:4990
+#: ../src/common/utils.c:5023
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: ../src/common/utils.c:4991
+#: ../src/common/utils.c:5024
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: ../src/common/utils.c:4992
+#: ../src/common/utils.c:5025
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: ../src/common/utils.c:4993
+#: ../src/common/utils.c:5026
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: ../src/common/utils.c:4994
+#: ../src/common/utils.c:5027
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: ../src/common/utils.c:4996
+#: ../src/common/utils.c:5029
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/common/utils.c:4997
+#: ../src/common/utils.c:5030
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: ../src/common/utils.c:4998
+#: ../src/common/utils.c:5031
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/common/utils.c:4999
+#: ../src/common/utils.c:5032
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: ../src/common/utils.c:5000
+#: ../src/common/utils.c:5033
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../src/common/utils.c:5001
+#: ../src/common/utils.c:5034
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../src/common/utils.c:5002
+#: ../src/common/utils.c:5035
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../src/common/utils.c:5003
+#: ../src/common/utils.c:5036
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../src/common/utils.c:5004
+#: ../src/common/utils.c:5037
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: ../src/common/utils.c:5005
+#: ../src/common/utils.c:5038
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/common/utils.c:5006
+#: ../src/common/utils.c:5039
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/common/utils.c:5007
+#: ../src/common/utils.c:5040
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: ../src/common/utils.c:5018
+#: ../src/common/utils.c:5051
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../src/common/utils.c:5019
+#: ../src/common/utils.c:5052
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../src/common/utils.c:5020
+#: ../src/common/utils.c:5053
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: ../src/common/utils.c:5021
+#: ../src/common/utils.c:5054
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
@@ -1574,7 +1740,7 @@ msgstr "_Adicionar..."
 
 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -1583,7 +1749,7 @@ msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
 #. menus
-#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
+#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
@@ -1655,7 +1821,7 @@ msgstr "Com _quebra de linhas"
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Sem quebra de linhas"
 
-#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
+#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541
 msgid "Select _all"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
@@ -1787,48 +1953,48 @@ msgstr "_Prioridade"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
+#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
+#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
+#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
+#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
+#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
+#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
+#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
+#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
+#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
+#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
 #. Tools menu
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
+#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
@@ -1837,7 +2003,7 @@ msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
+#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Ações"
 
@@ -1881,13 +2047,13 @@ msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
+#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
+#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
@@ -1915,19 +2081,19 @@ msgstr "_Baixa"
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Bai_xíssima"
 
-#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
+#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
 #. RADIO compose_set_encoding_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
+#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
 #. RADIO compose_set_encoding_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
+#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 
@@ -1939,7 +2105,7 @@ msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
+#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
@@ -1949,7 +2115,7 @@ msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
+#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 
@@ -1963,7 +2129,7 @@ msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
 #. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
+#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
@@ -2019,33 +2185,33 @@ msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
+#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
-#: ../src/gtk/headers.h:32
+#: ../src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguir a:"
+msgstr "Seguindo a:"
 
-#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Respondendo a:"
+msgstr "Em resposta a:"
 
 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
@@ -2092,7 +2258,7 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
+#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
@@ -2119,16 +2285,16 @@ msgstr "Não foi possível ler %s."
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
@@ -2137,7 +2303,7 @@ msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
-#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
@@ -2193,7 +2359,7 @@ msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
+#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2203,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
+#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2213,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
+#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2303,7 +2469,7 @@ msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
 
-#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
+#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231
 #: ../src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
@@ -2321,35 +2487,35 @@ msgstr "Parte %s original"
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: ../src/compose.c:6908
+#: ../src/compose.c:6912
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
 
-#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: ../src/compose.c:7132
+#: ../src/compose.c:7136
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
+#: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630
 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:7201
+#: ../src/compose.c:7205
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
+#: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
@@ -2358,24 +2524,23 @@ msgstr "Salvar mensagem em "
 msgid "_Browse"
 msgstr "Nav_egar"
 
-#: ../src/compose.c:7710
+#: ../src/compose.c:7714
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: ../src/compose.c:7715
+#: ../src/compose.c:7719
 msgid "_Attachments"
-msgstr "_Anexos"
+msgstr "Ane_xos"
 
-#: ../src/compose.c:7729
+#: ../src/compose.c:7733
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: ../src/compose.c:7748
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Assunto:"
 
-#: ../src/compose.c:7966
+#: ../src/compose.c:7970
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2384,20 +2549,20 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:8072
+#: ../src/compose.c:8076
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/compose.c:8106
+#: ../src/compose.c:8119
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
-#: ../src/compose.c:8108
+#: ../src/compose.c:8121
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
 
-#: ../src/compose.c:8272
+#: ../src/compose.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2406,64 +2571,68 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
+#: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:8589
+#: ../src/compose.c:8602
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
-#: ../src/compose.c:8607
+#: ../src/compose.c:8620
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
-#: ../src/compose.c:8625
+#: ../src/compose.c:8638
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
 
-#: ../src/compose.c:8643
+#: ../src/compose.c:8656
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
 
-#: ../src/compose.c:8662
+#: ../src/compose.c:8674
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Erro no formato do Responder Para do modelo."
+
+#: ../src/compose.c:8693
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: ../src/compose.c:8930
+#: ../src/compose.c:8961
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: ../src/compose.c:8945
+#: ../src/compose.c:8976
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: ../src/compose.c:9019
+#: ../src/compose.c:9050
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/compose.c:9036
+#: ../src/compose.c:9067
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../src/compose.c:9077
+#: ../src/compose.c:9108
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: ../src/compose.c:9097
+#: ../src/compose.c:9128
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/compose.c:9098
+#: ../src/compose.c:9129
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../src/compose.c:9290
+#: ../src/compose.c:9321
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2474,15 +2643,15 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
-#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
+#: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
-#: ../src/compose.c:9711
+#: ../src/compose.c:9742
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: ../src/compose.c:9713
+#: ../src/compose.c:9744
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2493,15 +2662,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:9891
+#: ../src/compose.c:9922
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: ../src/compose.c:9895
+#: ../src/compose.c:9926
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
-#: ../src/compose.c:9896
+#: ../src/compose.c:9927
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2509,24 +2678,24 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
 
-#: ../src/compose.c:9898
+#: ../src/compose.c:9929
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: ../src/compose.c:9898
+#: ../src/compose.c:9929
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
+#: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: ../src/compose.c:10086
+#: ../src/compose.c:10117
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: ../src/compose.c:10088
+#: ../src/compose.c:10119
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2535,63 +2704,63 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: ../src/compose.c:10175
+#: ../src/compose.c:10206
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: ../src/compose.c:10176
+#: ../src/compose.c:10207
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: ../src/compose.c:10177
+#: ../src/compose.c:10208
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/compose.c:10177
+#: ../src/compose.c:10208
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: ../src/compose.c:10179
+#: ../src/compose.c:10210
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
-#: ../src/compose.c:10180
+#: ../src/compose.c:10211
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: ../src/compose.c:10181
+#: ../src/compose.c:10212
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: ../src/compose.c:10181
+#: ../src/compose.c:10212
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
-#: ../src/compose.c:10251
+#: ../src/compose.c:10282
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: ../src/compose.c:10253
+#: ../src/compose.c:10284
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
+#: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
-#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
+#: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311
 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/compose.c:10254
+#: ../src/compose.c:10285
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../src/compose.c:11141
+#: ../src/compose.c:11149
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: ../src/compose.c:11142
+#: ../src/compose.c:11150
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2599,16 +2768,16 @@ msgstr ""
 "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
 "anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: ../src/compose.c:11144
+#: ../src/compose.c:11152
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: ../src/compose.c:11361
+#: ../src/compose.c:11369
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:11656
+#: ../src/compose.c:11664
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2867,15 +3036,15 @@ msgstr "Editar a pasta"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
+#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195
 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
@@ -3235,7 +3404,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
 
 #: ../src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
@@ -3308,9 +3477,9 @@ msgstr "Folha de Estilo"
 #. * can always get back the SummaryView pointer.
 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
+#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949
 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
 #: ../src/summaryview.c:6008
 msgid "None"
@@ -3322,7 +3491,7 @@ msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
@@ -3556,7 +3725,7 @@ msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
-#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
+#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
@@ -3593,7 +3762,7 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -3639,7 +3808,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
 msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "a regra não é associada à conta\n"
 
 #: ../src/filtering.c:623
 #, c-format
@@ -3647,18 +3816,22 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à "
+"conta atualmente usada para recuperar as mensagens\n"
 
 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
 msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NON_EXISTENT"
 
 #: ../src/filtering.c:633
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atualmente usada "
+"para recuperar as mensagens\n"
 
 #: ../src/filtering.c:640
 #, c-format
@@ -3666,11 +3839,15 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à "
+"conta atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
 
 #: ../src/filtering.c:659
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
+"a regra não é associada a conta, entretanto todas as regras serão aplicadas "
+"a pedido do usuário\n"
 
 #: ../src/filtering.c:665
 #, c-format
@@ -3678,15 +3855,19 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
+"a regra não é associada a conta [id=%d, nome='%s'], entretanto todas as "
+"regras serão aplicadas "
+"a pedido do usuário\n"
 
 #: ../src/filtering.c:683
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do usuário\n"
 
 #: ../src/filtering.c:688
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do usuário\n"
 
 #: ../src/filtering.c:710
 #, c-format
@@ -3694,10 +3875,12 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
+"atual [id=%d, nome='%s']\n"
 
 #: ../src/filtering.c:716
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
 
 #: ../src/filtering.c:728
 #, c-format
@@ -3705,70 +3888,66 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], conta atual [id=%d, "
+"nome='%s']\n"
 
 #: ../src/filtering.c:768
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:773
 msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
 
 #: ../src/filtering.c:775
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "E_xecutar regras de processamento"
+msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:830
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra de processamento <sem nome> [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:848
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:852
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra desabilitada <sem nome> [ %s ]\n"
 
 #: ../src/filtering.c:890
-#, fuzzy
 msgid "undetermined"
-msgstr "Indefinido"
+msgstr "indeterminado"
 
 #: ../src/filtering.c:894
-#, fuzzy
 msgid "incorporation"
-msgstr "a filtragem na incorporação"
+msgstr "incorporação"
 
 #: ../src/filtering.c:898
-#, fuzzy
 msgid "manually"
-msgstr "_Manual"
+msgstr "manualmente"
 
 #: ../src/filtering.c:902
-#, fuzzy
 msgid "folder processing"
-msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
+msgstr "processamento da pasta"
 
 #: ../src/filtering.c:906
-#, fuzzy
 msgid "pre-processing"
-msgstr "P_ré-processamento..."
+msgstr "pré-processamento"
 
 #: ../src/filtering.c:910
-#, fuzzy
 msgid "post-processing"
-msgstr "Pó_s-processamento..."
+msgstr "pós-processamento"
 
 #: ../src/filtering.c:927
 #, c-format
@@ -3780,10 +3959,16 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
+"filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
+"%sarquivo da mensagem: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
 
 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/filtering.c:936
 #, c-format
@@ -3791,6 +3976,8 @@ msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
+"filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
+"%sarquivo da mensagem: %s\n"
 
 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
@@ -3848,38 +4035,37 @@ msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
+#: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
+#: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
@@ -3892,7 +4078,7 @@ msgstr "Marcar _todas como lidas"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento"
 
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
+#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
@@ -3911,7 +4097,7 @@ msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 #. F_COL_FOLDER
 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
+#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391
 #: ../src/summaryview.c:6284
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
@@ -3919,7 +4105,7 @@ msgstr "Nova"
 #. F_COL_NEW
 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
+#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390
 #: ../src/summaryview.c:6286
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
@@ -3941,21 +4127,21 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
+#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
+#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
+#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157
 #: ../src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
 
-#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
+#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162
 #: ../src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
@@ -3989,60 +4175,60 @@ msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: ../src/folderview.c:2005
+#: ../src/folderview.c:2046
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
 #. Open Folder
 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2100
+#: ../src/folderview.c:2141
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2118
+#: ../src/folderview.c:2159
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
+#: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: ../src/folderview.c:2262
+#: ../src/folderview.c:2303
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: ../src/folderview.c:2263
+#: ../src/folderview.c:2304
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
-#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
+#: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
-#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
+#: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
+#: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
+#: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
 #: ../src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
+#: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
+#: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4051,65 +4237,65 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/folderview.c:2409
+#: ../src/folderview.c:2450
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
 
-#: ../src/folderview.c:2410
+#: ../src/folderview.c:2451
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: ../src/folderview.c:2453
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar a pasta"
 
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: ../src/folderview.c:2453
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: ../src/folderview.c:2464
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s para %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: ../src/folderview.c:2464
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2454
+#: ../src/folderview.c:2495
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: ../src/folderview.c:2457
+#: ../src/folderview.c:2498
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: ../src/folderview.c:2458
+#: ../src/folderview.c:2499
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: ../src/folderview.c:2461
+#: ../src/folderview.c:2502
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: ../src/folderview.c:2505
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Não foi possível copiar!"
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: ../src/folderview.c:2505
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: ../src/folderview.c:2515
+#: ../src/folderview.c:2556
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
-#: ../src/summaryview.c:4657
+#: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560
+#: ../src/summaryview.c:4658
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
 
@@ -4656,92 +4842,91 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
 msgid "Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou."
 
 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
-#, fuzzy
 msgid "Configuring..."
-msgstr "_Configurações"
+msgstr "Configurando..."
 
 #. RFC2822
 #. S_COL_TO
 #. date expression
 #. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: ../src/prefs_matcher.c:2174 ../src/prefs_summary_column.c:84
 #: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:8
+#: ../src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. S_COL_SUBJECT
 #. date
 #. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: ../src/prefs_matcher.c:2171 ../src/prefs_summary_column.c:82
 #: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
+#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remetente:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
 #. S_COL_FROM
 #. subject
 #. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: ../src/prefs_matcher.c:2172 ../src/prefs_summary_column.c:83
 #: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #. to
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
+#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: ../src/prefs_matcher.c:2173 ../src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
 #. references
-#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
+#: ../src/gtk/headers.h:16 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: ../src/prefs_matcher.c:2175 ../src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: ../src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID da Mensagem:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Respondendo a"
 
 #. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
+#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: ../src/prefs_matcher.c:2177 ../src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: ../src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
@@ -4749,328 +4934,333 @@ msgstr "Referências:"
 #. initial of sender
 #. S_COL_STATUS
 #. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: ../src/prefs_matcher.c:2170 ../src/prefs_summary_column.c:81
 #: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: ../src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: ../src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras-chave"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: ../src/gtk/headers.h:21 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palavras-chave:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Data de reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Data de reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Quem está reenviando"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Quem está reenviando:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Origem do reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Origem do reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Destinatário do reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Destinatário do reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Cc do reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Cc do reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Cco do reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Cco do reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "ID da mensagem reenviada"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "ID da mensagem reenviada:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Caminho de retorno"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Caminho de retorno:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Recebido"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Recebido:"
 
 #. more
 #. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
+#: ../src/gtk/headers.h:33 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: ../src/prefs_matcher.c:2176 ../src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Encaminhar para"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Entregar para"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Entregar para:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Visualizado"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visualizado:"
 
 #. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/gtk/progressdialog.c:149
 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
 #: ../src/summaryview.c:2793
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
+#: ../src/gtk/headers.h:37 ../src/prefs_themes.c:906
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: ../src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Formato do conteúdo"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
+#: ../src/gtk/headers.h:42 ../src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Formato do conteúdo:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Método de codificação do conteúdo"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Versão do MIME"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Versão do MIME:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedência"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedência:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
+#: ../src/gtk/headers.h:46 ../src/prefs_account.c:1073
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: ../src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organização:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Lista de discussão"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Lista de discussão:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "Envio para a lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Envio para a lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Assinar a lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Assinar a lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Informações sobre a lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Informações sobre a lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Proprietário da lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Proprietário da lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "Cliente de e-mail do rementente"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "Cliente de e-mail do rementente:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "Status definido pelo usuário"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "Status definido pelo usuário:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "Imagem definida pelo usuário"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
 
 #. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "Em resposta à"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "Em resposta à:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para ou Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Para ou Cc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "De, Para ou Assunto"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "De, Para ou Assunto:"
 
@@ -5259,10 +5449,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:439
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
@@ -5272,9 +5462,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:69
 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
@@ -5316,7 +5506,7 @@ msgstr "Plugins carregados"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:831
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Esconder"
 
@@ -5329,70 +5519,74 @@ msgstr "_Esconder"
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "mensagens anteriores a # dias"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "mensagens posteriores a # dias"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "mensagens anteriores a # horas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "mensagens posteriores a # horas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens excluídas"
 
 #. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do usuário S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mensagens que tenham anexos"
 
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
+
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
@@ -5484,7 +5678,7 @@ msgstr "mensagens não lidas"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
@@ -5495,7 +5689,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
@@ -5585,7 +5779,7 @@ msgstr "E_ditar"
 
 #: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
 #: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
-#: ../src/prefs_template.c:328
+#: ../src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
@@ -5737,8 +5931,8 @@ msgstr "Etiquetas:"
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
-#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
-#: ../src/summaryview.c:3390
+#: ../src/summaryview.c:3353 ../src/summaryview.c:3371
+#: ../src/summaryview.c:3392
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
@@ -5746,7 +5940,7 @@ msgstr "(Sem remetente)"
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
-#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
+#: ../src/summaryview.c:3405 ../src/summaryview.c:3409
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -5754,7 +5948,7 @@ msgstr "(Sem assunto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
+#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2545
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
@@ -5767,31 +5961,31 @@ msgstr "Tamanho do arquivo:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: ../src/imap.c:577
+#: ../src/imap.c:583
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
 
-#: ../src/imap.c:616
+#: ../src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
 
-#: ../src/imap.c:619
+#: ../src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
 
-#: ../src/imap.c:622
+#: ../src/imap.c:628
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
 
-#: ../src/imap.c:625
+#: ../src/imap.c:631
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
 
-#: ../src/imap.c:628
+#: ../src/imap.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5800,22 +5994,22 @@ msgstr ""
 "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
-#: ../src/imap.c:632
+#: ../src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
 
-#: ../src/imap.c:635
+#: ../src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
 
-#: ../src/imap.c:638
+#: ../src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
 
-#: ../src/imap.c:641
+#: ../src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5824,172 +6018,172 @@ msgstr ""
 "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
-#: ../src/imap.c:645
+#: ../src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
 
-#: ../src/imap.c:648
+#: ../src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
 
-#: ../src/imap.c:651
+#: ../src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
 
-#: ../src/imap.c:654
+#: ../src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
 
-#: ../src/imap.c:657
+#: ../src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
 
-#: ../src/imap.c:660
+#: ../src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
 
-#: ../src/imap.c:663
+#: ../src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
 
-#: ../src/imap.c:666
+#: ../src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
 
-#: ../src/imap.c:669
+#: ../src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:672
+#: ../src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:675
+#: ../src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
 
-#: ../src/imap.c:678
+#: ../src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
 
-#: ../src/imap.c:681
+#: ../src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
 
-#: ../src/imap.c:684
+#: ../src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:687
+#: ../src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:690
+#: ../src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:693
+#: ../src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
 
-#: ../src/imap.c:696
+#: ../src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
 
-#: ../src/imap.c:699
+#: ../src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
 
-#: ../src/imap.c:702
+#: ../src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:705
+#: ../src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:708
+#: ../src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
 
-#: ../src/imap.c:711
+#: ../src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
 
-#: ../src/imap.c:714
+#: ../src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:717
+#: ../src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:720
+#: ../src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:723
+#: ../src/imap.c:729
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:726
+#: ../src/imap.c:732
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
 
-#: ../src/imap.c:729
+#: ../src/imap.c:735
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
 
-#: ../src/imap.c:732
+#: ../src/imap.c:738
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
 
-#: ../src/imap.c:735
+#: ../src/imap.c:741
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
 
-#: ../src/imap.c:739
+#: ../src/imap.c:745
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
 
-#: ../src/imap.c:743
+#: ../src/imap.c:749
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
 
-#: ../src/imap.c:928
+#: ../src/imap.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6001,7 +6195,7 @@ msgstr ""
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
 "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: ../src/imap.c:934
+#: ../src/imap.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6013,38 +6207,38 @@ msgstr ""
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
 "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
-#: ../src/imap.c:941
+#: ../src/imap.c:947
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: ../src/imap.c:945
+#: ../src/imap.c:951
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: ../src/imap.c:963
+#: ../src/imap.c:969
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
+#: ../src/imap.c:976 ../src/imap.c:979
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
-#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
+#: ../src/imap.c:1009 ../src/imap.c:3619 ../src/imap.c:4278 ../src/imap.c:4375
+#: ../src/imap.c:4555 ../src/imap.c:5364
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
-#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
+#: ../src/imap.c:1118 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
 #: ../src/send_message.c:278
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
+#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
 #: ../src/send_message.c:279
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
@@ -6058,109 +6252,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
+#: ../src/imap.c:1125 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
 #: ../src/send_message.c:285
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: ../src/imap.c:1129
+#: ../src/imap.c:1135
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP4: %s:%d..."
 
-#: ../src/imap.c:1177
+#: ../src/imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: ../src/imap.c:1180
+#: ../src/imap.c:1186
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
+#: ../src/imap.c:1219 ../src/imap.c:4040
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1276
+#: ../src/imap.c:1282
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1279
+#: ../src/imap.c:1285
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: ../src/imap.c:1679
+#: ../src/imap.c:1703
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
+#: ../src/imap.c:1908 ../src/mh.c:526
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: ../src/imap.c:2465
+#: ../src/imap.c:2492
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
+#: ../src/imap.c:2499 ../src/imap.c:4994
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: ../src/imap.c:2823
+#: ../src/imap.c:2850
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não assinadas em %s..."
 
-#: ../src/imap.c:2826
+#: ../src/imap.c:2853
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
-#: ../src/imap.c:3123
+#: ../src/imap.c:3159
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:3138
+#: ../src/imap.c:3174
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: ../src/imap.c:3229
+#: ../src/imap.c:3265
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: ../src/imap.c:3269
+#: ../src/imap.c:3305
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:3382
+#: ../src/imap.c:3418
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: ../src/imap.c:3661
+#: ../src/imap.c:3697
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:3746
+#: ../src/imap.c:3782
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marcando as mensagens..."
 
-#: ../src/imap.c:3849
+#: ../src/imap.c:3885
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:4001
+#: ../src/imap.c:4037
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4011
+#: ../src/imap.c:4047
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4016
+#: ../src/imap.c:4052
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -6169,20 +6363,20 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
 "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4024
+#: ../src/imap.c:4060
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4247
+#: ../src/imap.c:4283
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: ../src/imap.c:4937
+#: ../src/imap.c:4987
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: ../src/imap.c:5973
+#: ../src/imap.c:6023
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -6217,7 +6411,7 @@ msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copiar pasta..."
 
 #: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "E_xcluir pasta..."
 
@@ -6278,7 +6472,7 @@ msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
 
 #: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
@@ -6286,14 +6480,14 @@ msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
 #: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
 #: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -6303,7 +6497,7 @@ msgstr ""
 "O nome fornecido não é permitido."
 
 #: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6318,7 +6512,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:170
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6346,7 +6540,7 @@ msgstr "+_Pesquisar"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
+#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:674
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Assinar"
 
@@ -6622,7 +6816,7 @@ msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
 #. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:396
 #: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
 #: ../src/summaryview.c:6310
 msgid "Locked"
@@ -6809,23 +7003,9 @@ msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
-#: ../src/ldapupdate.c:189
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:472
-msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:1440
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Some SN"
 
 #: ../src/ldif.c:776
 msgid "Nick Name"
@@ -7170,328 +7350,328 @@ msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
 #. menus
-#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
+#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
+#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:508
+#: ../src/mainwindow.c:510
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configurações"
 
 #. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:512
+#: ../src/mainwindow.c:514
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa _postal"
 
-#: ../src/mainwindow.c:513
+#: ../src/mainwindow.c:515
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:516
+#: ../src/mainwindow.c:518
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:519
+#: ../src/mainwindow.c:521
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Importar arquivo _mbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:520
+#: ../src/mainwindow.c:522
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "Exporta para arquivo m_box"
 
-#: ../src/mainwindow.c:521
+#: ../src/mainwindow.c:523
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: ../src/mainwindow.c:525
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
 #. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
+#: ../src/mainwindow.c:528 ../src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Salvar a _mensagem como..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
+#: ../src/mainwindow.c:529 ../src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Salvar a _parte como..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
+#: ../src/mainwindow.c:532 ../src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Con_figuração da página..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
+#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:533
+#: ../src/mainwindow.c:535
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
 #. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:535
+#: ../src/mainwindow.c:537
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/mainwindow.c:540
+#: ../src/mainwindow.c:542
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Selecionar _discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:541
+#: ../src/mainwindow.c:543
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Excluir discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:543
+#: ../src/mainwindow.c:545
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:545
+#: ../src/mainwindow.c:547
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
 #. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:548
+#: ../src/mainwindow.c:550
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
-#: ../src/mainwindow.c:549
+#: ../src/mainwindow.c:551
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:551
+#: ../src/mainwindow.c:553
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir colu_nas visíveis"
 
-#: ../src/mainwindow.c:552
+#: ../src/mainwindow.c:554
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "Na lista de _pastas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:553
+#: ../src/mainwindow.c:555
 msgid "In _message list..."
 msgstr "Na lista de _mensagens"
 
-#: ../src/mainwindow.c:558
+#: ../src/mainwindow.c:560
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: ../src/mainwindow.c:561
+#: ../src/mainwindow.c:563
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:563
+#: ../src/mainwindow.c:565
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:565
+#: ../src/mainwindow.c:567
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: ../src/mainwindow.c:566
+#: ../src/mainwindow.c:568
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
 #. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
+#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
+#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensagem _anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
+#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
+#: ../src/mainwindow.c:574 ../src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensagem não _lida anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
+#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
+#: ../src/mainwindow.c:577 ../src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
+#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Próxima m_ensagem nova"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
+#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
+#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
+#: ../src/mainwindow.c:583 ../src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
+#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
+#: ../src/mainwindow.c:586 ../src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Mensagem aberta anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
+#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Próxima mensagem aberta"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
+#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
+#: ../src/mainwindow.c:591 ../src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
-#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
+#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Outra pasta..."
 
 #. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
 #. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+#: ../src/mainwindow.c:594 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
 msgstr "Próxima parte"
 
-#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+#: ../src/mainwindow.c:595 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
 msgstr "Parte anterior"
 
 #. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
+#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Rolagem da mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
+#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Linha anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
+#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Próxima linha"
 
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
+#: ../src/mainwindow.c:620 ../src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:625
+#: ../src/mainwindow.c:627
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
-#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
+#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
+#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Parte da mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
+#: ../src/mainwindow.c:631 ../src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Visualizar como texto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
+#: ../src/mainwindow.c:634 ../src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir com..."
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
+#: ../src/mainwindow.c:638 ../src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
 #. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:638
+#: ../src/mainwindow.c:640
 msgid "_Update summary"
 msgstr "At_ualizar sumário"
 
 #. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:641
+#: ../src/mainwindow.c:643
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
-#: ../src/mainwindow.c:642
+#: ../src/mainwindow.c:644
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Receber da conta _atual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: ../src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:644
+#: ../src/mainwindow.c:646
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
-#: ../src/mainwindow.c:647
+#: ../src/mainwindow.c:649
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: ../src/mainwindow.c:652
+#: ../src/mainwindow.c:654
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: ../src/mainwindow.c:653
+#: ../src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
-#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
+#: ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:301
 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
 #. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
+#: ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
 #. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
+#: ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:660
+#: ../src/mainwindow.c:662
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
@@ -7499,177 +7679,177 @@ msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
 #. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
+#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
 #. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
+#: ../src/mainwindow.c:666 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
 #. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
+#: ../src/mainwindow.c:667 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direcionar"
 
 #. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:667
+#: ../src/mainwindow.c:669
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:668
+#: ../src/mainwindow.c:670
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: ../src/mainwindow.c:672
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/mainwindow.c:674
+#: ../src/mainwindow.c:676
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar assinatura"
 
-#: ../src/mainwindow.c:676
+#: ../src/mainwindow.c:678
 msgid "View archive"
 msgstr "_Ver arquivo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:678
+#: ../src/mainwindow.c:680
 msgid "Contact owner"
 msgstr "_Contatar o administrador"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:682
+#: ../src/mainwindow.c:684
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:683
+#: ../src/mainwindow.c:685
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:684
+#: ../src/mainwindow.c:686
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover para a _Lixeira"
 
-#: ../src/mainwindow.c:685
+#: ../src/mainwindow.c:687
 msgid "_Delete..."
 msgstr "E_xcluir..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:686
+#: ../src/mainwindow.c:688
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
+#: ../src/mainwindow.c:691 ../src/mainwindow.c:692 ../src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:691
+#: ../src/mainwindow.c:693
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:694
+#: ../src/mainwindow.c:696
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: ../src/mainwindow.c:695
+#: ../src/mainwindow.c:697
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:697
+#: ../src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
+#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:199
 #: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:700
+#: ../src/mainwindow.c:702
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Deixar de ignorar discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/mainwindow.c:703 ../src/prefs_filtering_action.c:200
 #: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: ../src/mainwindow.c:704
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Deixar de observar discussão"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:705
+#: ../src/mainwindow.c:707
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: ../src/mainwindow.c:706
+#: ../src/mainwindow.c:708
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marcar como _não-spam"
 
 #. separation
-#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: ../src/mainwindow.c:711 ../src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
+#: ../src/mainwindow.c:714 ../src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
+#: ../src/mainwindow.c:715 ../src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:716
+#: ../src/mainwindow.c:718
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Reedi_tar"
 
 #. {"Message/---",                     NULL, "---" },
 #. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+#: ../src/mainwindow.c:721 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
+#: ../src/mainwindow.c:726 ../src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: ../src/mainwindow.c:726
+#: ../src/mainwindow.c:728
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Coletar endereços"
 
-#: ../src/mainwindow.c:727
+#: ../src/mainwindow.c:729
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Da _pasta atual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: ../src/mainwindow.c:730
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:731
+#: ../src/mainwindow.c:733
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:732
+#: ../src/mainwindow.c:734
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: ../src/mainwindow.c:735
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
+#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
+#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/messageview.c:319
 #: ../src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
@@ -7677,7 +7857,7 @@ msgstr "_Automaticamente"
 #. FILTER_BY_AUTO
 #. radio SORT_BY_THREAD_DATE
 #. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
+#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/mainwindow.c:848
 #: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
@@ -7685,386 +7865,391 @@ msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 #. FILTER_BY_FROM
 #. radio SORT_BY_FROM
 #. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
+#: ../src/mainwindow.c:740 ../src/mainwindow.c:746 ../src/mainwindow.c:849
 #: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 
 #. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
+#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/mainwindow.c:747 ../src/messageview.c:322
 #: ../src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
 #. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
+#: ../src/mainwindow.c:743 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar re_gra de processamento"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
+#: ../src/mainwindow.c:750 ../src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:755
+#: ../src/mainwindow.c:757
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:756
+#: ../src/mainwindow.c:758
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Excluir mensagens _duplicadas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:757
+#: ../src/mainwindow.c:759
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Na pasta _selecionada"
 
-#: ../src/mainwindow.c:758
+#: ../src/mainwindow.c:760
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:761
+#: ../src/mainwindow.c:763
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:762
+#: ../src/mainwindow.c:764
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Exp_urgar"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:765
+#: ../src/mainwindow.c:767
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cert_ificados SSL"
 
-#: ../src/mainwindow.c:769
+#: ../src/mainwindow.c:771
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: ../src/mainwindow.c:773
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
 #. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: ../src/mainwindow.c:775
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
 
 #. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:776
+#: ../src/mainwindow.c:778
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "M_udar conta atual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:778
+#: ../src/mainwindow.c:780
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Preferências da _conta atual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:779
+#: ../src/mainwindow.c:781
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:780
+#: ../src/mainwindow.c:782
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:783
+#: ../src/mainwindow.c:785
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:784
+#: ../src/mainwindow.c:786
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-processamento..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:785
+#: ../src/mainwindow.c:787
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pó_s-processamento..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:786
+#: ../src/mainwindow.c:788
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:787
+#: ../src/mainwindow.c:789
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:788
+#: ../src/mainwindow.c:790
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Ações..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:789
+#: ../src/mainwindow.c:791
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
 #. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:791
+#: ../src/mainwindow.c:793
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:794
+#: ../src/mainwindow.c:796
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:795
+#: ../src/mainwindow.c:797
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
 
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: ../src/mainwindow.c:798
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
-#: ../src/mainwindow.c:798
+#: ../src/mainwindow.c:800
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:805
+#: ../src/mainwindow.c:807
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Modo _desconectado"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:806
+#: ../src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barra de men_u"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:809
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:808
+#: ../src/mainwindow.c:811
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../src/mainwindow.c:810
+#: ../src/mainwindow.c:813
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:811
+#: ../src/mainwindow.c:814
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:812
+#: ../src/mainwindow.c:815
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Ocultar discussões lidas"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:813
+#: ../src/mainwindow.c:816
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:814
+#: ../src/mainwindow.c:817
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:815
+#: ../src/mainwindow.c:818
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela inteira"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
+#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
 #. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
+#: ../src/mainwindow.c:820 ../src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Recolher _tudo"
 
 #. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
+#: ../src/mainwindow.c:821 ../src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Recolher a partir do nível _2"
 
 #. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
+#: ../src/mainwindow.c:822 ../src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Recolher a partir do nível _3"
 
 #. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:823
+#: ../src/mainwindow.c:826
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _abaixo do ícones"
 
 #. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:824
+#: ../src/mainwindow.c:827
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto ao _lado do ícones"
 
 #. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:825
+#: ../src/mainwindow.c:828
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Somente í_cones"
 
 #. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:826
+#: ../src/mainwindow.c:829
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
 #. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:833
+#: ../src/mainwindow.c:836
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
 #. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:834
+#: ../src/mainwindow.c:837
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
 #. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:835
+#: ../src/mainwindow.c:838
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
 
 #. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:836
+#: ../src/mainwindow.c:839
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
 
 #. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:837
+#: ../src/mainwindow.c:840
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Tela pequena"
 
 #. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:841
+#: ../src/mainwindow.c:844
 msgid "By _number"
 msgstr "Pelo _número"
 
 #. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:842
+#: ../src/mainwindow.c:845
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Pelo _tamanho"
 
 #. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:843
+#: ../src/mainwindow.c:846
 msgid "By _date"
 msgstr "Pela _data"
 
 #. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:844
+#: ../src/mainwindow.c:847
 msgid "By thread date"
 msgstr "Pela data da disc_ussão"
 
 #. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:847
+#: ../src/mainwindow.c:850
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
 #. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:848
+#: ../src/mainwindow.c:851
 msgid "By _color label"
 msgstr "Pela _cor do rótulo"
 
 #. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:849
+#: ../src/mainwindow.c:852
 msgid "By tag"
 msgstr "Pela etiqueta"
 
 #. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:850
+#: ../src/mainwindow.c:853
 msgid "By _mark"
 msgstr "Pela _marca"
 
 #. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:851
+#: ../src/mainwindow.c:854
 msgid "By _status"
 msgstr "Pelo s_tatus"
 
 #. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:852
+#: ../src/mainwindow.c:855
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Pelo ane_xo"
 
 #. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:853
+#: ../src/mainwindow.c:856
 msgid "By score"
 msgstr "Pela _pontuação"
 
 #. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:854
+#: ../src/mainwindow.c:857
 msgid "By locked"
 msgstr "Pelo tra_vamento"
 
 #. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:855
+#: ../src/mainwindow.c:858
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
 #. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:859
+#: ../src/mainwindow.c:862
 msgid "Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
 #. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:860
+#: ../src/mainwindow.c:863
 msgid "Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
-#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
+#: ../src/mainwindow.c:904 ../src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
+#: ../src/mainwindow.c:1301 ../src/summaryview.c:6236
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1936
+#: ../src/mainwindow.c:1943
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1951
+#: ../src/mainwindow.c:1958
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1954
+#: ../src/mainwindow.c:1961
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1968
+#: ../src/mainwindow.c:1975
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
 #. init log instances data before creating log views
 #. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
+#: ../src/mainwindow.c:2002 ../src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1999
+#: ../src/mainwindow.c:2006
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
+#: ../src/mainwindow.c:2025 ../src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
+#: ../src/mainwindow.c:2027 ../src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
-#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
+#: ../src/mainwindow.c:2470 ../src/mainwindow.c:2477 ../src/mainwindow.c:2520
+#: ../src/mainwindow.c:2553 ../src/mainwindow.c:2585 ../src/mainwindow.c:2630
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 ../src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
+#: ../src/mainwindow.c:2888 ../src/mainwindow.c:2892
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2879
+#: ../src/mainwindow.c:2889
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: ../src/mainwindow.c:2918 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2909
+#: ../src/mainwindow.c:2919
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -8074,18 +8259,18 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
+#: ../src/mainwindow.c:2930 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
 #: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
+#: ../src/mainwindow.c:2935 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
 #: ../src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -8096,137 +8281,137 @@ msgstr ""
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3377
+#: ../src/mainwindow.c:3387
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3955
+#: ../src/mainwindow.c:3965
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
+#: ../src/mainwindow.c:3974 ../src/mainwindow.c:3983
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/mainwindow.c:4024
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/mainwindow.c:4024
 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4205
+#: ../src/mainwindow.c:4215
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4206
+#: ../src/mainwindow.c:4216
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4207
+#: ../src/mainwindow.c:4217
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4636
+#: ../src/mainwindow.c:4659
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4673
+#: ../src/mainwindow.c:4696
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
+#: ../src/mainwindow.c:4951 ../src/summaryview.c:5725
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4936
+#: ../src/mainwindow.c:4959
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
+#: ../src/mainwindow.c:4967 ../src/summaryview.c:5736
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:5059
+#: ../src/mainwindow.c:5082
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
 "do executável."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5118
+#: ../src/mainwindow.c:5141
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5120
+#: ../src/mainwindow.c:5143
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
 "registro."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5278
+#: ../src/mainwindow.c:5301
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
 msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
 
-#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
-#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
-#: ../src/matcher.c:215
+#: ../src/matcher.c:211 ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213
+#: ../src/matcher.c:214 ../src/matcher.c:215 ../src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:217
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabeçalho %s"
 
-#: ../src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:218
 msgid "header"
 msgstr "cabeçalho"
 
-#: ../src/matcher.c:217
+#: ../src/matcher.c:219
 msgid "header line"
 msgstr "linha do cabeçalho"
 
-#: ../src/matcher.c:218
+#: ../src/matcher.c:220
 msgid "body line"
 msgstr "linha do corpo"
 
-#: ../src/matcher.c:219
+#: ../src/matcher.c:221
 msgid "tag"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:742
 #: ../src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553
+#: ../src/matcher.c:525 ../src/matcher.c:530 ../src/matcher.c:550
+#: ../src/matcher.c:555
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: ../src/matcher.c:1818
+#: ../src/matcher.c:1843
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
+#: ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1931 ../src/matcher.c:1944
 msgid "message matches\n"
 msgstr "a mensagem corresponde\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
+#: ../src/matcher.c:1919 ../src/matcher.c:1937 ../src/matcher.c:1946
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "a mensagem não corresponde\n"
 
-#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
-#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
-#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
+#: ../src/matcher.c:2209 ../src/matcher.c:2210 ../src/matcher.c:2211
+#: ../src/matcher.c:2212 ../src/matcher.c:2213 ../src/matcher.c:2214
+#: ../src/matcher.c:2215 ../src/matcher.c:2216
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
@@ -8254,8 +8439,8 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
-#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
+#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1844
+#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3054
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
@@ -8350,7 +8535,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
 
-#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
+#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
@@ -8361,9 +8546,9 @@ msgstr ""
 "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
 "incorretamente."
 
-#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
-#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
+#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1997
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:669 ../src/summaryview.c:4808
+#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3042
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
@@ -8471,7 +8656,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação de recebimento:"
 
-#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:533
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -8508,20 +8693,20 @@ msgstr ""
 "  A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
 
 #: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
-#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
+#: ../src/summaryview.c:4193 ../src/summaryview.c:6964
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
-#: ../src/mh.c:432
+#: ../src/mh.c:438
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: ../src/mh.c:518
+#: ../src/mh.c:524
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Movendo as mensagens..."
 
-#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: ../src/mh.c:668 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Excluindo mensagens..."
 
@@ -8612,33 +8797,33 @@ msgstr "Verificando a assinatura..."
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
-#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: ../src/mimeview.c:1763 ../src/mimeview.c:1852 ../src/mimeview.c:2044
+#: ../src/mimeview.c:2080 ../src/mimeview.c:2192
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:422
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
+#: ../src/mimeview.c:1841 ../src/textview.c:3052
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: ../src/mimeview.c:1883 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: ../src/mimeview.c:1890 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
+#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2973
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
+#: ../src/mimeview.c:2128 ../src/mimeview.c:2135 ../src/textview.c:2974
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8647,11 +8832,11 @@ msgstr ""
 "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: ../src/mimeview.c:2225
+#: ../src/mimeview.c:2226
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Executar binário não confiável?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2226
+#: ../src/mimeview.c:2227
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8663,19 +8848,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja executar esse arquivo?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2230
+#: ../src/mimeview.c:2231
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
-#: ../src/mimeview.c:2529
+#: ../src/mimeview.c:2530
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: ../src/mimeview.c:2531 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: ../src/mimeview.c:2545 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
@@ -8806,7 +8991,7 @@ msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura do Newsgroup '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup"
 
-#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+#: ../src/news_gtk.c:268
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar a assinatura"
 
@@ -8954,7 +9139,7 @@ msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
-#: ../src/prefs_matcher.c:676
+#: ../src/prefs_matcher.c:679
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecione..."
 
@@ -9067,36 +9252,36 @@ msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento"
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Empacotando:"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "A pasta e o pacote devem ser selecionados"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -9105,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 "Não é um nome de arquivo válido:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -9114,7 +9299,7 @@ msgstr ""
 "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -9129,181 +9314,181 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Continuar mesmo assim?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:711
 msgid "Archive result"
 msgstr "Resultado do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:741
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
 msgid "Archive"
 msgstr "Pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:756
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formato do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:763
 msgid "Compression method"
 msgstr "Método de compressão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
 msgid "Number of files"
 msgstr "Número de arquivos"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:779
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Tamanho do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Tamanho da pasta"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:796
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nível de compressão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
 #: ../src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:801
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:817
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
 #: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:804
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Checksum MD5"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:812
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Nomes descritivos"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:820
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Excluir arquivos selecionados"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:829
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1211
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Selecione as mensagens antes"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:905
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Selecione o nome de arquivo para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de "
 "pacote, ex. .tgz]"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:953
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld de %ld"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:992
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Criar pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1007
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Digite os argumentos para o empacotador"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1020
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Pasta para o pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1027
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1032
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nome para o pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Localização e nome do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1049
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar o nome a localização para o pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1051
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Escolha a compressão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1064
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP no pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP2 no pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress no pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
 msgid "Choose format"
 msgstr "Escolha o formato"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1122
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o TAR como formato do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1129
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o SHAR como formato do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o CPIO como formato do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o PAX como formato do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1163
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Outras opções"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Recursivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -9313,11 +9498,11 @@ msgstr ""
 "pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará significativamente o\n"
 "tempo de criação do pacote."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enomear"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
@@ -9328,7 +9513,7 @@ msgstr ""
 "pacote. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
 "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1198
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9336,11 +9521,11 @@ msgstr ""
 "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento.\n"
 "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1202
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opções de seleção"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1218
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9429,24 +9614,94 @@ msgstr "Renomear"
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
-"\n"
-"%s it anyway?"
-msgstr ""
-"Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
-"arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: "
-"<span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
-"\n"
-"%s mesmo assim?"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Tipo: </b>"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
-msgid "Attachment warning"
-msgstr "Alerta de anexo"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Tamanho: </b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Nome do arquivo: </b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Remover anexos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. S_COL_STATUS
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
+#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Destruir anexos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
+"\n"
+"Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Remover anexos..."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Esse plugin remove anexos das mensagens.\n"
+"\n"
+"Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
+"perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Gerenciamento de anexos"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
+"arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: "
+"<span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s mesmo assim?"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Alerta de anexo"
 
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
@@ -9531,76 +9786,6 @@ msgstr "Excluir"
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Tipo: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Tamanho: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Nome do arquivo: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Remover anexos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
-#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anexos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Destruir anexos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
-msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
-"\n"
-"The deleted data will be unrecoverable."
-msgstr ""
-"Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
-"\n"
-"Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Remover anexos..."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-msgid "AttRemover"
-msgstr "AttRemover"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
-msgid ""
-"This plugin removes attachments from mails.\n"
-"\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
-"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
-msgstr ""
-"Esse plugin remove anexos das mensagens.\n"
-"\n"
-"Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
-"perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-msgid "Attachment handling"
-msgstr "Gerenciamento de anexos"
-
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
 msgid "Bogofilter"
@@ -10200,63 +10385,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
 msgid "Display images"
 msgstr "Exibir imagens"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 msgid "Display embedded images"
 msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
 msgid "Execute javascript"
 msgstr "Executar Javascript"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
 msgstr "Executar Javascript incorporado"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
 msgstr "Executar applets Java"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
 msgstr "Executar applets Java incorporados"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
 msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
 msgstr "Abrir no visualizador (o conteúdo remoto está habilitado)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
 msgid "Use proxy:"
 msgstr "Usar proxy:"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Recursos remotos"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -10269,106 +10454,124 @@ msgstr ""
 "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
 "Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao e-mail."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
 msgid "When clicking on a link, by default:"
 msgstr "Ao clicar em um link, por padrão:"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "Abra em um navegador externo"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "O CSS desse arquivo será aplicado em todas as partes HTML"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+msgid "Stylesheet:"
+msgstr "Folha de Estilos:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 ../src/prefs_account.c:1442
+#: ../src/prefs_account.c:1531 ../src/prefs_account.c:1991
+#: ../src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Selecione a folha de estilos"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:393
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
 msgid "Load images"
 msgstr "Carregar imagens"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Habilitar conteúdo remoto"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Habilitar Javascript"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Habilitar plugins"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Habilitar Java"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:649
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:705
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:716
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Pesquisar a Web"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Abrir no visualizador"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr "Abrir no visualizador (habilitar conteúdo remoto)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Abrir no navegador"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:749
 msgid "Open Image"
 msgstr "Abrir a imagem"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:758
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copiar o link"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
 msgid "Download Link"
 msgstr "Baixar o link"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:773
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Salvar imagem como"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copiar a imagem"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:801
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importar a fonte"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1014
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
 #. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1042
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Visualizador HTML Fancy"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -10577,1026 +10780,999 @@ msgstr "Integração com GData"
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
 #, c-format
 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
+msgstr "Localização encontrada: (%.2f,%.2f)"
 
 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
 msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+msgstr "País de origem alegado: "
 
 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+msgstr "Não foi possível resolver a localização do endereço IP "
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Try to locate sender"
-msgstr "primeiro nome do remetente"
+msgstr "Tente localizar o remetente"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
 msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emirados Árabes Unidos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
 msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afeganistão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
 msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antígua e Barbuda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
 msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Anguila"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albânia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armênia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
 msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "Antilhas Holandesas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
 msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
 msgid "Antarctica"
-msgstr ""
+msgstr "Antártida"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Argentina"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Argentina"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
 msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa Americana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Áustria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austrália"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
 msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
 msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
 msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
 msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélgica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
 msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgária"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Barém"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benim"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
 msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermuda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
 msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolívia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
 msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Butão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
 msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha Bouvet"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorússia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
 msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Centro-Africana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
 msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suíça"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
 msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa do Marfim"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
 msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Cook"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
 msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camarões"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
 msgid "China"
-msgstr "Chinês"
+msgstr "China"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Colombia"
-msgstr "Colorir"
+msgstr "Colômbia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
 msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha Christmas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Tcheca"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibuti"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Denmark"
-msgstr "Desmarcar"
+msgstr "Dinamarca"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Argélia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Equador"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estônia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
 msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egito"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Western Sahara"
-msgstr "Europeu Ocidental"
+msgstr "Sahara Ocidental"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritreia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espanha"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiópia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlândia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
 msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
+msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
 msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Faroé"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
 msgid "France"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "França"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
 msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
+msgstr "França, Metropolitana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Geórgia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
 msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana Francesa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Gana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
+msgstr "Gibraltar"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Greenland"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Groelândia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gâmbia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
 msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
 msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "Guadalupe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné Equatorial"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Greece"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Grécia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
 msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné-Bissau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
 msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croácia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
 msgid "India"
-msgstr "Indicador"
+msgstr "Índia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
 msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraque"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
 msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Irã, República Islâmica do"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islândia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Itália"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordânia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Japan"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Quênia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Quirguistão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboja"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Quiribati"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Comoros"
-msgstr "amanhã"
+msgstr "Comores"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
 msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "São Cristóvão e Nevis"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Coreia, República Popular Democrática da"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
 msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Coreia, República da"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
 msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Caimã"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaquistão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
 msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática Popular do Laos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Líbano"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Lúcia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Libéria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesoto"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituânia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letônia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
+msgstr "Líbia Jamahiriya Árabe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marrocos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mônaco"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
 msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Moldávia, República da"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marcar todas como lidas"
+msgstr "Ilhas Marshall"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Macedônia, Antiga República Iugoslava da"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Myanmar"
-msgstr "Desmarcar"
+msgstr "Birmânia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongólia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
 msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Macau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
 msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
 msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "Martinica"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritânia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
 msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "Montserrat"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Maurício"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malaui"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malásia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Moçambique"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namíbia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
 msgid "New Caledonia"
-msgstr "Novos contatos"
+msgstr "Nova Caledônia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Níger"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
 msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha Norfolk"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicarágua"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Países Baixos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Norway"
-msgstr "Encaminhar"
+msgstr "Noruega"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
 msgid "Niue"
-msgstr ""
+msgstr "Niue"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Zelândia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omã"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
 msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Polinésia Francesa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Nova Guiné"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Philippines"
-msgstr "linhas"
+msgstr "Filipinas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polônia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
 msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "São Pedro e Miquelão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
 msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Picárnia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
 msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Porto Rico"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Portugal"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Portugal"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguai"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
 msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
+msgstr "Qatar"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
 msgid "Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romênia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
 msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "Federação Russa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arábia Saudita"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Salomão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suécia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
 msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapura"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
 msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Helena"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovênia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
 msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
 msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslováquia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Serra Leoa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
 msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
 msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somália"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Suriname"
-msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
+msgstr "Suriname"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
 msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
 msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Árabe da Síria"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Suazilândia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
 msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chade"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
 msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Território das Terras Austrais e Antártidas Francesas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Thailand"
-msgstr "Tailandês"
+msgstr "Tailândia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tadjiquistão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
 msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "Toquelau"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turcomênia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunísia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
 msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Timor Leste"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
 msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turquia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
 msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad e Tobago"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
 msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan, Província da China"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
 msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzânia, República Unida da"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
 msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrânia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbequistão"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "São Vicente e Granadinas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
 msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
 msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Virgens Americanas"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Viet Nam"
-msgstr "Nome do arquivo"
+msgstr "Vietnã"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
 msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "Wallis e Futuna"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Iêmen"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
 msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Maiote"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
 msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Sérvia e Montenegro"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
 msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "África do Sul"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zâmbia"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
 msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática do Congo"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbábue"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
 msgid "GeoLocation"
-msgstr "Localização:"
+msgstr "GeoLocation"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
+msgstr "Não foi possível iniciar o clutter"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+msgstr "Não foi possível criar a expressão regular: %s\n"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
 msgstr ""
-"Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin "
-"Notificação"
+"Não foi possível registrar o gancho messageview_show no plugin GeoLocation"
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
 msgid ""
@@ -11614,38 +11790,51 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
 "quarrels)."
 msgstr ""
+"Este plugin disponibiliza a opção de geolocalização no Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Aviso: É tecnicamente impossível descobrir a localização geográfica dos "
+"remetentes a partir de seus e-mails, com um certo grau de precisão. Os "
+"resultados apresentados aqui são apenas estimativas grosseiras. Em "
+"particular, gerenciadores de listas de discussão removem das mensagens as "
+"informações do remetente. Com isso, mensagens oriundas de listas de "
+"discussão podem estar associadas à localização da lista e não à do "
+"remetente.\n"
+"Em caso de dúvida, não confie nos resultados deste plugin (e não se baseie "
+"em sua informação para se divorciar de sua esposa).\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo (desde que não tenha a "
+"ver com disputas maritais)."
 
 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
 msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Integração com GData"
+msgstr "Integração com o GeoLocation"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:452
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:512
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:440
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:388
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:401
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:410
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:462
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -11676,87 +11865,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:138
 msgid "_Use cached icons"
 msgstr "_Usar ícones do cache"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:139
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
 "Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
 "rede"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
 msgid "Cache refresh interval"
 msgstr "Intervalo de atualização do cache"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
-#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:154
+#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:335
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
 msgid "Mystery man"
 msgstr "Mystery man"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:208
 msgid "Identicon"
 msgstr "Identicon"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:209
 msgid "MonsterID"
 msgstr "MonsterID"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:210
 msgid "Wavatar"
 msgstr "Wavatar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:212
 msgid "Custom URL"
 msgstr "URL personalizada"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:215
 msgid "A blank image"
 msgstr "Uma imagem em branco"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:216
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
 msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:217
 msgid "A generated geometric pattern"
 msgstr "Um padrão geométrico"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:218
 msgid "A generated full-body monster"
 msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:219
 msgid "A generated almost unique face"
 msgstr "Uma face quase única"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:220
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
 msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:221
 msgid "Redirect to a user provided URL"
 msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo usuário"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:248 ../src/prefs_themes.c:878
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:276
 msgid "_Allow redirects to other sites"
 msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:277
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
@@ -11764,24 +11953,46 @@ msgstr ""
 "Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
 "serviços como o gravatar.com"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:286
 msgid "_Enable federated servers"
 msgstr "_Habilitar servidores federados"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:287
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr ""
 "Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tempo da requisição esgotado"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
+#: ../src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo tem "
+"que "
+"ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:349
 msgid "Icon cache"
 msgstr "Cache de ícone"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:353
 msgid "Default missing icon mode"
 msgstr "Modo de ícone faltante padrão"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:357
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -12108,7 +12319,6 @@ msgstr "Pastas de Agenda"
 
 #. Warning-Label
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-#, fuzzy
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr ""
 "Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
@@ -12242,14 +12452,6 @@ msgstr "Habilitar janela de notificação"
 msgid "Popup timeout:"
 msgstr "Limite de tempo da janela de notificação:"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
 #. Sticky check button
 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
 msgid "Make popup sticky"
@@ -12500,7 +12702,7 @@ msgstr "de %d"
 
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
 
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
@@ -12596,7 +12798,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
@@ -12864,12 +13066,12 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -12930,147 +13132,155 @@ msgstr ""
 msgid "No signature found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Não confiável"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s é válida."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
 msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgstr "A assinatura de %s é válida, mas a chave expirou."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
 msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgstr "A assinatura de %s é válida, mas a chave foi revogada."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "A chave de %s expirou."
+msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                    uid \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:345
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:349
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Impressão digital primária da chave:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:604
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
 "corretamente."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -13079,12 +13289,12 @@ msgstr ""
 "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
 "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -13092,7 +13302,7 @@ msgstr ""
 "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
 "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -13100,11 +13310,11 @@ msgstr ""
 "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
 "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:758
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -13114,12 +13324,12 @@ msgstr ""
 "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
 "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:835
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -13127,11 +13337,11 @@ msgstr ""
 "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
 "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -13144,19 +13354,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858
 msgid "Key generated"
 msgstr "Chaves geradas"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:897
 msgid "Key exported."
 msgstr "Chaves exportadas."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:903
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
 
@@ -13185,7 +13395,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 ../src/plugins/smime/smime.c:415
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
@@ -13282,19 +13492,19 @@ msgstr ""
 "não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
 
 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falha na criptografia, %s"
@@ -13350,7 +13560,11 @@ msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -13358,7 +13572,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
 "criptografados pelo sistema PGP/Mime."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
@@ -13428,7 +13642,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
 "builtin toolbar editor.\n"
 "\n"
 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
@@ -13516,152 +13730,52 @@ msgstr ""
 msgid "Python integration"
 msgstr "Integração com o Python"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Não foi possível iniciar a libCURL"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Requer autorização)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Não autorizado)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Não encontrado)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erro %ld"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Buscando '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Fonta malformatada"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Atualizando a fonte '%s'"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
-msgstr ""
-"RSSyl: A busca de comentários não é suportada para fontes RDF. Não foi "
-"possível buscar os comentários de '%s'"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "O formato dessa fonte (feed) não é suportado ainda."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld bytes"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-msgid "size unknown"
-msgstr "tamanho desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Não foi possível atualizar a fonte %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Você já está assinando esta fonte."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: ../src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
+"Não foi possível ler o conteúdo do antigo arquivo de fontes xml:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
-"Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível assinar a fonte '%s'."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
-msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Tempo esgotado ao tentar conectar com a URL %s\n"
+"RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
 #, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Não foi possível buscar a URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi possível excluir o antigo arquivo OPML '%s': %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a fonte da URL %s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Tipo de fonte não suportada na URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Não foi possível abrir o arquivo '%s' para a exportação da lista de "
+"fontes: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do arquivo de exportação de fontes.\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"RSSyl: A atualização da fonte foi abortada, a aplicação está sendo "
-"encerrada.\n"
+"Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"O nome de pasta '%s' não é permitido."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
@@ -13675,116 +13789,163 @@ msgstr ""
 "Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
 "buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
 msgstr "Fonte RSS"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vazio)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:165
 msgid "Refresh all feeds"
 msgstr "Atualizar todas as fontes"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Subscribe feed"
 msgstr "Assinar a fonte"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
 #, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "Deseja realmente remover a árvore da pasta '%s'?\n"
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Remover a árvore da pasta"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:242
+msgid "Claws-Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws-Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
+msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:305
 #, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível remover a fonte '%s'."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Selecione um arquivo .opml"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "Atualizar a _fonte"
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Atualizar _todas as fontes"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:306
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Remover a árvore da fonte"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Selecione um arquivo OPML"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Cancelar assinatura da fonte..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:139
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "_Propriedades da fonte..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importar lista de fontes..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mear"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Criar nova _pasta..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "_Remover a árvore da pasta..."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi possível processar a fonte em '%s'\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
-"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+"RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
+"feed em '%s'\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:243
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Use o intervalo de atualização padrão"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Mantenha o número padrão de entradas expiradas"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:255
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Manter itens antigos"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+#. "Trim" button
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:261
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Aparar"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:271
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Buscar comentários, se possível"
 
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:296
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Sempre marcar como nova"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Apenas se o seu texto mudar"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Nunca marcar como não nova"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:320
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorar a renomeação do título"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor do feed "
+"altere o título da fonte,"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Verificar a validade do certificado SSL"
+
 #. Label for URL frame
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
 msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr "<b>URL de origem:</b>"
 
-#. Fetch comments for - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+#. Fetch comments max age - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
 msgid ""
 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
@@ -13793,7 +13954,7 @@ msgstr ""
 "<small>(Em dias; digite -1 para obter todos os comentários)</small>"
 
 #. Refresh interval - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:436
 msgid ""
 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
@@ -13802,98 +13963,197 @@ msgstr ""
 "<small>(Coloque 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte)</"
 "small>"
 
-#. Expired items - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Número de entradas expiradas a manter:</b>\n"
-"<small>(Coloque -1 se você deseja manter todas as entradas expiradas)</small>"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:462
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Se um item mudar, não marcá-lo como novo:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:554
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Se um item mudar, não marcá-lo como não lido:</b>"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:562
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Definir as propriedades da fonte"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Sempre marcar como não lido"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Atualizar a _fonte"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "If only its text has changed"
-msgstr "Apenas se o seu texto mudar"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Propriedades da fonte..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nunca marcar como não lido"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mear"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verificar a validade do certificado SSL"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Atualizar recursivamente"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Definir as propriedades da fonte"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Criar nova _pasta..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar lista de fontes..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Cancelar a assinatura da fonte"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Remover a árvore"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Deseja realmente remover a fonte"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
 
-#. Remove cache checkbutton
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Remover as entradas do cache"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
+"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá."
 
 #. Default RSSyl mailbox name
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
 msgid "My Feeds"
 msgstr "Minhas fontes"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:128
 msgid "Default refresh interval in minutes"
 msgstr "Intervalo de atualização padrão, em minutos"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Número padrão de itens expirados a manter"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Defina como -1 para manter os itens expirados"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:147
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#. Path to cookies file for libcurl to use
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:155
 msgid "Path to cookies file"
 msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:169
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr ""
 "Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Verificar a validade do certificado SSL para novas fontes"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:176
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verificar a validade dos certificados SSL para novas fontes"
+
+#. Create window
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Assinar a nova fonte?"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Pasta da fonte:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:82
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:86
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta "
+"diferente "
+"para a nova fonte."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:91
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:99
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:102
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Requer autorização)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Não autorizado)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Não encontrado)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Erro %d"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:123
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao obter fonte em\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Não foi possível processar a fonte em\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia "
+"ter acontecido."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:301
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
+"não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração "
+"anexada.\n"
 
 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: ../src/plugins/smime/smime.c:911
@@ -13962,6 +14222,48 @@ msgstr ""
 "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
 "criptografados pelo sistema S/MIME."
 
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:295
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Relatar o spam..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:330
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Relatar o spam online..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:341
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:379
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:384
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Esse plugin relata spams para vários lugares.\n"
+"Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema de notificação da lists.debian.org"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:409
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Relatando o spam"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Encaminhar para:"
+
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
@@ -14092,48 +14394,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Relatar o spam..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Relatar o spam online..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Esse plugin relata spams para vários lugares.\n"
-"Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * sistema de notificação da lists.debian.org"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Relatando o spam"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Encaminhar para:"
-
 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14209,7 +14469,7 @@ msgstr "Exibir"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
-#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
+#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:336
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
@@ -14596,6 +14856,11 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
 
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erro %ld"
+
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14646,9 +14911,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
 
 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
@@ -15323,11 +15588,6 @@ msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
-#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "E_xplorar"
-
 #: ../src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
@@ -15412,8 +15672,8 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
 #: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
-#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
-#: ../src/prefs_matcher.c:1980
+#: ../src/prefs_matcher.c:623 ../src/prefs_matcher.c:1974
+#: ../src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
@@ -15788,8 +16048,8 @@ msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
-#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
-#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
+#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:781
+#: ../src/prefs_template.c:320 ../src/prefs_toolbar.c:1056
 msgid "Re_move"
 msgstr "Re_mover"
 
@@ -15798,7 +16058,7 @@ msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
-#: ../src/prefs_template.c:336
+#: ../src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
@@ -15819,7 +16079,7 @@ msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
 #: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
 #: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
 #: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
-#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
+#: ../src/prefs_matcher.c:900 ../src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
@@ -15880,22 +16140,22 @@ msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
 #: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
-#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
-#: ../src/prefs_template.c:594
+#: ../src/prefs_matcher.c:2125 ../src/prefs_template.c:572
+#: ../src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
 #: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
-#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
+#: ../src/prefs_template.c:573 ../src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
 #: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
 #: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
 #: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
-#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
-#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
+#: ../src/prefs_matcher.c:2127 ../src/prefs_template.c:574
+#: ../src/prefs_template.c:599 ../src/prefs_template.c:604
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Con_tinuar editando"
 
@@ -16006,7 +16266,7 @@ msgstr ""
 "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
 #: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
-#: ../src/prefs_template.c:1101
+#: ../src/prefs_template.c:1121
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
@@ -16141,7 +16401,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
 #: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
-#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
+#: ../src/prefs_matcher.c:1595 ../src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
@@ -16330,7 +16590,7 @@ msgstr "Redirecionar"
 
 #. S_COL_NUMBER
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:629
 #: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
@@ -16347,7 +16607,7 @@ msgstr "Configurar a pontuação"
 #. S_COL_SCORE
 #. S_COL_LOCKED
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:633
 #: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
@@ -16377,7 +16637,7 @@ msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuração da ação"
 
 #: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
-#: ../src/prefs_matcher.c:583
+#: ../src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
@@ -16419,25 +16679,25 @@ msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
 #. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2169
 #: ../src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2178
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2179
 #: ../src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2180
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
@@ -16786,7 +17046,7 @@ msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
 #. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
+#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
@@ -16981,245 +17241,249 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Logging"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:328
+#: ../src/prefs_matcher.c:330
 msgid "more than"
 msgstr "mais de"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:329
+#: ../src/prefs_matcher.c:331
 msgid "less than"
 msgstr "menos de"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:335
+#: ../src/prefs_matcher.c:337
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:339
+#: ../src/prefs_matcher.c:341
 msgid "higher than"
 msgstr "mais alta que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:340
+#: ../src/prefs_matcher.c:342
 msgid "lower than"
 msgstr "mais baixa que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
+#: ../src/prefs_matcher.c:343 ../src/prefs_matcher.c:349
 msgid "exactly"
 msgstr "exatamente"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:345
+#: ../src/prefs_matcher.c:347
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:346
+#: ../src/prefs_matcher.c:348
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:351
+#: ../src/prefs_matcher.c:353
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:352
+#: ../src/prefs_matcher.c:354
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:353
+#: ../src/prefs_matcher.c:355
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:357
+#: ../src/prefs_matcher.c:359
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:358
+#: ../src/prefs_matcher.c:360
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:381
+#: ../src/prefs_matcher.c:383
 msgid "headers part"
 msgstr "trecho do cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:382
+#: ../src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "valores dos cabeçalhos"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:385
 msgid "body part"
 msgstr "trecho do corpo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:383
+#: ../src/prefs_matcher.c:386
 msgid "whole message"
 msgstr "toda a mensagem"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
+#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6300
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
+#: ../src/prefs_matcher.c:393 ../src/summaryview.c:6298
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:391
+#: ../src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
+#: ../src/prefs_matcher.c:395 ../src/summaryview.c:6292
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
+#: ../src/prefs_matcher.c:397 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
 #: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:395
+#: ../src/prefs_matcher.c:398
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Possui anexo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
+#: ../src/prefs_matcher.c:399 ../src/summaryview.c:6318
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:400
+#: ../src/prefs_matcher.c:403
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:401
+#: ../src/prefs_matcher.c:404
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:405
+#: ../src/prefs_matcher.c:408
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:406
+#: ../src/prefs_matcher.c:409
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:413
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:411
+#: ../src/prefs_matcher.c:414
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:415
+#: ../src/prefs_matcher.c:418
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:416
+#: ../src/prefs_matcher.c:419
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:417
+#: ../src/prefs_matcher.c:420
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:418
+#: ../src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:422
+#: ../src/prefs_matcher.c:425
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:423
+#: ../src/prefs_matcher.c:426
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:427
+#: ../src/prefs_matcher.c:430
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:428
+#: ../src/prefs_matcher.c:431
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:566
+#: ../src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
 #. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:610
+#: ../src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critério:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:619
+#: ../src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:621
+#: ../src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:622
+#: ../src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:623
+#: ../src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:627 ../src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:625
+#: ../src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:628
+#: ../src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:631
+#: ../src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
 #. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
-#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
+#: ../src/prefs_matcher.c:710 ../src/prefs_matcher.c:1616
+#: ../src/prefs_matcher.c:1631 ../src/prefs_matcher.c:2521
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:741
+#: ../src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:818
+#: ../src/prefs_matcher.c:821
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:822
+#: ../src/prefs_matcher.c:825
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:823
+#: ../src/prefs_matcher.c:826
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:826
+#: ../src/prefs_matcher.c:829
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
+#: ../src/prefs_matcher.c:1534 ../src/prefs_matcher.c:1600
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1531
+#: ../src/prefs_matcher.c:1543
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1605
+#: ../src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1608
+#: ../src/prefs_matcher.c:1620
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1610
+#: ../src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1611
+#: ../src/prefs_matcher.c:1623
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -17232,79 +17496,83 @@ msgstr ""
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
 "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1830
+#: ../src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "Headers part"
 msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1834
+#: ../src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valores dos cabeçalhos"
+
+#: ../src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1838
+#: ../src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
+#: ../src/prefs_matcher.c:1973 ../src/prefs_matcher.c:2017
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1959
+#: ../src/prefs_matcher.c:1975
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1968
+#: ../src/prefs_matcher.c:1984
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1973
+#: ../src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
+#: ../src/prefs_matcher.c:1990 ../src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1979
+#: ../src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1990
+#: ../src/prefs_matcher.c:2006
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1996
+#: ../src/prefs_matcher.c:2012
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2013
+#: ../src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2014
+#: ../src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2024
+#: ../src/prefs_matcher.c:2040
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029
+#: ../src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2031
+#: ../src/prefs_matcher.c:2047
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2036
+#: ../src/prefs_matcher.c:2052
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2040
+#: ../src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2110
+#: ../src/prefs_matcher.c:2126
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -17312,11 +17580,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2174
+#: ../src/prefs_matcher.c:2190
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2175
+#: ../src/prefs_matcher.c:2191
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -17328,7 +17596,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2274
+#: ../src/prefs_matcher.c:2290
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição atuais"
 
@@ -18284,11 +18552,11 @@ msgstr "Seleções possíveis"
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
 
-#: ../src/prefs_template.c:79
+#: ../src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:81
+#: ../src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
@@ -18296,95 +18564,101 @@ msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
 "composição."
 
-#: ../src/prefs_template.c:307
+#: ../src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
 
-#: ../src/prefs_template.c:316
+#: ../src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
 
-#: ../src/prefs_template.c:326
+#: ../src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
 
-#: ../src/prefs_template.c:344
+#: ../src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
 
-#: ../src/prefs_template.c:368
+#: ../src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
 
-#: ../src/prefs_template.c:378
+#: ../src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
 
-#: ../src/prefs_template.c:386
+#: ../src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
 
-#: ../src/prefs_template.c:396
+#: ../src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
 
-#: ../src/prefs_template.c:412
+#: ../src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: ../src/prefs_template.c:599
+#: ../src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "A lista de modelos não foi salva"
 
-#: ../src/prefs_template.c:600
+#: ../src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:761
+#: ../src/prefs_template.c:768
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:798
+#: ../src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:804
+#: ../src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:810
+#: ../src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:816
+#: ../src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:822
+#: ../src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
+
+#: ../src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:892
+#: ../src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: ../src/prefs_template.c:893
+#: ../src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:905
+#: ../src/prefs_template.c:925
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Excluir todos os modelos"
 
-#: ../src/prefs_template.c:906
+#: ../src/prefs_template.c:926
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1221
+#: ../src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos atuais"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1249
+#: ../src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
@@ -18695,7 +18969,7 @@ msgstr "Não existe informação disponível"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
-#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
+#: ../src/procmime.c:433 ../src/procmime.c:435 ../src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
 
@@ -19424,23 +19698,23 @@ msgstr ""
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:2979
+#: ../src/summaryview.c:2981
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3118
+#: ../src/summaryview.c:3120
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3323
+#: ../src/summaryview.c:3325
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3375
+#: ../src/summaryview.c:3377
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3410
+#: ../src/summaryview.c:3412
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -19449,7 +19723,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:3417
+#: ../src/summaryview.c:3419
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -19458,26 +19732,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:4294
+#: ../src/summaryview.c:4296
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:4387
+#: ../src/summaryview.c:4389
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4390
+#: ../src/summaryview.c:4392
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: ../src/summaryview.c:4553
+#: ../src/summaryview.c:4555
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: ../src/summaryview.c:4652
+#: ../src/summaryview.c:4653
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
@@ -19585,7 +19859,7 @@ msgstr "Criptografada"
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:7929
+#: ../src/summaryview.c:7932
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19594,11 +19868,11 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: ../src/summaryview.c:8034
+#: ../src/summaryview.c:8037
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: ../src/summaryview.c:8039
+#: ../src/summaryview.c:8042
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
@@ -19726,11 +20000,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: ../src/textview.c:2194
+#: ../src/textview.c:2173
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: ../src/textview.c:2896
+#: ../src/textview.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -19749,11 +20023,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: ../src/textview.c:2905
+#: ../src/textview.c:2884
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
-#: ../src/textview.c:2906
+#: ../src/textview.c:2885
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
@@ -20355,3 +20629,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
+