2008-04-18 [paul] 3.3.1cvs61
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 84cfadc8d99036a4cd0bfb27e798d657f0f96c77..2abb4265b600ff1f994c2109b3bf44df65a75c49 100644 (file)
@@ -1,23 +1,20 @@
-# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
-# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
-# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
-# Updated 2006-02-11 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
+# Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-02 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:27-0300\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-10 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:24-0300\n"
 "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Português do Brasil\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/account.c:378
+#: src/account.c:381
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -25,90 +22,92 @@ msgstr ""
 "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/account.c:425
+#: src/account.c:428
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/account.c:682
+#: src/account.c:699
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:721
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
 "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
-"contas, na ordem fornecida. As contas que possuam uma marca na coluna 'G' "
-"serão verificadas."
+"contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
+"incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
 
-#: src/account.c:773
+#: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Definir como conta _padrão "
 
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:884
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
-#: src/account.c:873
+#: src/account.c:891
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Cópia de %s"
 
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1052
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
 
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1054
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sem título)"
 
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1055
 msgid "Delete account"
 msgstr "Excluir conta"
 
-#: src/account.c:1458
-msgid "Default account"
-msgstr "Conta padrão"
+#: src/account.c:1508
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1472
+#: src/account.c:1514
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
-#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5684 src/compose.c:5975 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6443 src/compose.c:6741
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:381
+#: src/prefs_filtering.c:1907 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:2697
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3579
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:394
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -117,7 +116,20 @@ msgstr ""
 "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
+
+#: src/action.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -126,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -137,25 +149,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:1162 src/action.c:1318
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1198
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1202
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1235
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/action.c:1527
+#: src/action.c:1554
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -166,11 +178,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1532
+#: src/action.c:1559
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/action.c:1536
+#: src/action.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -181,352 +193,477 @@ msgstr ""
 "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1541
+#: src/action.c:1568
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4766
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "data de nascimento"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "endereço"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "telefone"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefone celular"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organização"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "endereço do trabalho"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "telefone do trabalho"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "sítio na Internet"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome do atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes de atributos?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Excluir o nome do atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse nome de atributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Restaurar os valores originais"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
+"atributos pelos valores originais?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1752
+#: src/prefs_template.c:1051
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/E_xcluir"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1052
+msgid "/Delete _all"
+msgstr "/Excluir _todos"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/_Restaurar os valores originais"
+
+#: src/addrcustomattr.c:408
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "O nome do atributo não foi definido."
+
+#: src/addrcustomattr.c:467
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Editar nomes dos atributos"
+
+#: src/addrcustomattr.c:481
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Novo nome de atributo:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:518
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
+"definidos para os contatos."
+
+#: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:449
+#: src/addressadd.c:188
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar a imagem: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3139 src/addressbook.c:3189
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adicionar endereço(s)"
+
+#: src/addressadd.c:439
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
+
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4750 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Book"
 msgstr "/_Livro"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:434
 msgid "/_Book/New _Book"
 msgstr "/_Livro/Novo _livro"
 
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:435
 msgid "/_Book/New _Folder"
 msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:436
 msgid "/_Book/New _vCard"
 msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:438
 msgid "/_Book/New _JPilot"
 msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
 msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
 msgid "/_Book/---"
 msgstr "/_Livro/---"
 
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "/_Book/_Edit book"
 msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "/_Book/_Delete book"
 msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "/_Book/_Save"
 msgstr "/_Livro/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "/_Book/_Close"
 msgstr "/_Livro/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "/_Address"
 msgstr "/_Endereço"
 
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "/_Address/_Select all"
 msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
 
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/_Endereço/---"
 
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "/_Address/C_ut"
 msgstr "/_Endereço/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "/_Address/_Copy"
 msgstr "/_Endereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "/_Address/_Paste"
 msgstr "/_Endereço/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/_Endereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:457
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:459
 msgid "/_Address/New _Address"
 msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:460
 msgid "/_Address/New _Group"
 msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:767 src/mainwindow.c:799
-#: src/messageview.c:302
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:395
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:465
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:466
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
-#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Ferramentas/---"
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:468
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:469
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:874
-#: src/messageview.c:330
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Encontrar d_uplicatas..."
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr "/_Ferramentas/Editar atributos _personalizados..."
+
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:425
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:773 src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:331
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:426
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:540
-#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
+#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/E_xcluir"
-
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:519 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105 src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:482
 msgid "/New _Book"
 msgstr "/Novo li_vro"
 
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
 msgid "/New _Group"
 msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:473
+#: src/addressbook.c:493
 msgid "/_Select all"
 msgstr "/Selecionar _todos"
 
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:498
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Novo e_ndereço"
 
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:506
 msgid "/_Mail To"
 msgstr "/Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:508
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/Percorrer a entra_da"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
 msgid "File not specified"
 msgstr "Arquivo não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
 msgid "No path specified"
 msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:549
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:550
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:551
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:552
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:553
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:554
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:555
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:556
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
 
-#: src/addressbook.c:853
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:558
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Faltam informações necessárias"
+
+#: src/addressbook.c:559
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
+
+#: src/addressbook.c:560
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
+
+#: src/addressbook.c:934
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1727
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:514
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:980
+#: src/addressbook.c:1070
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Nome de referência:"
 
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:2031 src/compose.c:4308
-#: src/compose.c:5530 src/compose.c:6293 src/summary_search.c:291
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:2015 src/compose.c:4051
-#: src/compose.c:4307
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:2018 src/compose.c:4082
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cco:"
-
-#: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
+#: src/addressbook.c:1390 src/addressbook.c:1443 src/addrduplicates.c:801
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Excluir endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1391 src/addrduplicates.c:850
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
 "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
 "apagados."
 
-#: src/addressbook.c:1323
+#: src/addressbook.c:1435
 msgid "Delete group"
 msgstr "Excluir grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1324
+#: src/addressbook.c:1436
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -534,31 +671,31 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
 "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:1330
+#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:1932
+#: src/addressbook.c:2137
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
 "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
 "leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:1943
+#: src/addressbook.c:2147
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2619
+#: src/addressbook.c:2840
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2843 src/addressbook.c:2869 src/addressbook.c:2876
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: src/addressbook.c:2631
+#: src/addressbook.c:2852
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -567,19 +704,19 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela "
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2855 src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:182
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2635
+#: src/addressbook.c:2856
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Excluir somente a _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2635
+#: src/addressbook.c:2856
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2646
+#: src/addressbook.c:2867
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -588,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:2653
+#: src/addressbook.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -597,19 +734,28 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:3465
+#: src/addressbook.c:2984
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3122 src/addressbook.c:3171
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Novos contatos"
+
+#: src/addressbook.c:3949
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:3469
+#: src/addressbook.c:3953
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3479
+#: src/addressbook.c:3963
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:3484
+#: src/addressbook.c:3968
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -617,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
 "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3497
+#: src/addressbook.c:3981
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -625,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o livro de\n"
 "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:3503
+#: src/addressbook.c:3987
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -633,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
 "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3508
+#: src/addressbook.c:3992
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -641,73 +787,71 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
 "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
+#: src/addressbook.c:3999 src/addressbook.c:4005
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3559
+#: src/addressbook.c:4112
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3560
+#: src/addressbook.c:4113
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3887
+#: src/addressbook.c:4440
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:3958
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Procurar '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4183
+#: src/addressbook.c:4702
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4718 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4215
+#: src/addressbook.c:4734
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:4231
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:4247
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
-#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4782 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1542 src/prefs_folder_item.c:1560
+#: src/prefs_folder_item.c:1577
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4279
+#: src/addressbook.c:4798
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
+#: src/addressbook.c:4814 src/addressbook.c:4830
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4327
+#: src/addressbook.c:4846
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4343
+#: src/addressbook.c:4862
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+#: src/addressbook.c:5184 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:360
+#: src/matcher.c:1277 src/matcher.c:1410
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:219
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
@@ -745,7 +889,7 @@ msgstr ""
 msgid "Folder :"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
 #: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Livro de endereços:"
@@ -759,10 +903,10 @@ msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
 
 #: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
@@ -770,9 +914,9 @@ msgstr "Nome do cabeçalho"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4657
-#: src/compose.c:9183 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:570
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5294
+#: src/compose.c:10386 src/messageview.c:693 src/messageview.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4656
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -780,8 +924,8 @@ msgstr "Aviso"
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
@@ -793,133 +937,189 @@ msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:118
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:119
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
 msgstr "Endereço comum"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
 msgstr "Endereço pessoal"
 
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7403
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Atualização de endereço(s)"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro "
+"de endereços."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
+
+#: src/addrduplicates.c:472
+msgid "Address book path"
+msgstr "Caminho do livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:849
+msgid "Delete address"
+msgstr "Excluir endereço"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8352
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4597 src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5234 src/inc.c:649
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:195
 msgid "_View log"
 msgstr "_Ver relatório"
 
-#: src/alertpanel.c:338
+#: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:243
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:253
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:276
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:278
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
-
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
-
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-
-#: src/common/plugin.c:52
+#: src/common/plugin.c:58
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/common/plugin.c:53
+#: src/common/plugin.c:59
 msgid "a viewer"
 msgstr "um visualizador"
 
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "um analisador MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
 msgid "folders"
 msgstr "pastas"
 
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:62
 msgid "filtering"
 msgstr "filtragem"
 
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "uma interface de privacidade"
 
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a notifier"
 msgstr "um notificador"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "an utility"
 msgstr "um utilitário"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "things"
 msgstr "coisas"
 
-#: src/common/plugin.c:257
+#: src/common/plugin.c:284
 #, c-format
 msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
 
-#: src/common/plugin.c:292
+#: src/common/plugin.c:323
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/common/plugin.c:302
+#: src/common/plugin.c:334
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:329
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
+#: src/common/plugin.c:364
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou "
+"posterior."
+
+#: src/common/plugin.c:373
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
+"o plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
+"o plugin."
+
+#: src/common/plugin.c:625
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:627
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:336
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1088
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
 
 #: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
@@ -933,7 +1133,7 @@ msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
@@ -942,547 +1142,851 @@ msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:1405
+#: src/common/socket.c:1426
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
+#: src/common/ssl.c:214
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl.c:233
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
-"  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Situação da Assinatura: %s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
 msgid "Couldn't load X509 default paths"
 msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Não checável"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificado auto-assinado"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificado revogado"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
+
 #: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:332
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:333
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKb"
+msgstr "%d,%02dKb"
 
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:334
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dMb"
+msgstr "%d,%02dMb"
 
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:335
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:517
+#: src/common/utils.c:4700
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/common/utils.c:4701
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4702
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4703
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4704
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4705
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4706
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/common/utils.c:4708
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: src/common/utils.c:4709
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: src/common/utils.c:4710
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Março"
+
+#: src/common/utils.c:4711
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/common/utils.c:4712
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maio"
+
+#: src/common/utils.c:4713
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junho"
+
+#: src/common/utils.c:4714
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julho"
+
+#: src/common/utils.c:4715
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4716
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: src/common/utils.c:4717
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: src/common/utils.c:4718
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: src/common/utils.c:4719
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: src/common/utils.c:4721
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4722
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: src/common/utils.c:4723
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: src/common/utils.c:4724
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: src/common/utils.c:4725
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: src/common/utils.c:4726
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: src/common/utils.c:4727
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: src/common/utils.c:4729
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4730
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: src/common/utils.c:4731
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4732
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: src/common/utils.c:4733
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4734
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4735
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4736
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4737
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: src/common/utils.c:4738
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: src/common/utils.c:4739
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4740
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: src/common/utils.c:4742
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4743
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4744
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4745
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4747
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4748
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4749
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4751
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:557
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:520 src/folderview.c:292
+#: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Send"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Message/S_end"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:567
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:750
-#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:570
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:571
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:572
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:574
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:577
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:580
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:581
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/Re_fazer"
 
-#: src/compose.c:543 src/compose.c:631 src/compose.c:634 src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Editar/---"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:583
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/_Recortar"
 
-#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
 msgid "/_Edit/_Copy"
 msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:585
 msgid "/_Edit/_Paste"
 msgstr "/_Editar/Co_lar"
 
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:586
 msgid "/_Edit/Special paste"
 msgstr "/_Editar/Colar especial"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:587
 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
 msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
 
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:589
 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/com _quebra de linha"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:591
 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/com quebra de _linha"
 
-#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:594
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:595
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:600
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:605
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:610
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:615
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:620
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:625
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:635
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:665
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:671
 msgid "/_Edit/_Find"
 msgstr "/_Editar/Locali_zar"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:674
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:676
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:678
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
 msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:680
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:683
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/Orto_grafia"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:684
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:686
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:688
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:690
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:692
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/Orto_grafia/---"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:693
 msgid "/_Spelling/Options"
 msgstr "/Orto_grafia/Opções"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:696
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opções"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:697
 msgid "/_Options/Reply _mode"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:698
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:699
 msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:700
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:701
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão"
 
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:668 src/compose.c:675 src/compose.c:677
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:718
 msgid "/_Options/---"
 msgstr "/_Opções/---"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:703
 msgid "/_Options/Privacy _System"
 msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:704
 msgid "/_Options/Privacy _System/None"
 msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:705
 msgid "/_Options/Si_gn"
 msgstr "/_Opções/_Assinar"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:706
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/_Opções/_Criptografar"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:708
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/_Opções/_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:709
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:710
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:711
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:712
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:713
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:715
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:717
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
 msgstr "/_Opções/_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:724
 msgid "/_Options/Character _encoding"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:725
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
 
-#: src/compose.c:688 src/compose.c:694 src/compose.c:702 src/compose.c:706
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:722 src/compose.c:728
-#: src/compose.c:732 src/compose.c:742 src/compose.c:746 src/compose.c:756
-#: src/compose.c:760
+#: src/compose.c:727 src/compose.c:733
 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
 
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:731
 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental"
 
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+#: src/compose.c:736
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-_1"
 
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-1_5"
 
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:740
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/_Windows-1252"
+
+#: src/compose.c:743
 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+#: src/compose.c:746
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico"
 
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-1_3"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4"
+
+#: src/compose.c:752
 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:718
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico"
 
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:756
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/ISO-8859-_8"
 
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/_Windows-1255"
+
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe"
+
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/ISO-8859-_6"
 
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256"
 
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:767
 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico"
 
-#: src/compose.c:736
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:771
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/ISO-8859-_5"
 
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+#: src/compose.c:773
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_R"
 
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_U"
 
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/compose.c:777
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/_Windows-1251"
 
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês"
 
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
+#: src/compose.c:781
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/compose.c:752
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+#: src/compose.c:783
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-JP-_2"
 
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_EUC-JP"
 
-#: src/compose.c:758
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
+#: src/compose.c:787
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_Shift__JIS"
 
-#: src/compose.c:762
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês"
 
-#: src/compose.c:764
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+#: src/compose.c:791
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (G_B2312)"
+
+#: src/compose.c:793
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:795
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (Big_5)"
+
+#: src/compose.c:797
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (_EUC-TW)"
 
-#: src/compose.c:768
+#: src/compose.c:800
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano"
+
+#: src/compose.c:801
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/EUC-_KR"
+
+#: src/compose.c:803
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/ISO-2_022-KR"
+
+#: src/compose.c:806
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês"
+
+#: src/compose.c:807
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_TIS-620"
+
+#: src/compose.c:809
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_Windows-874"
+
+#: src/compose.c:813
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:769 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:814 src/messageview.c:396
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:770
+#: src/compose.c:815
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:771 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
+#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:1598
+#: src/compose.c:1064 src/quote_fmt.c:534
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
+
+#: src/compose.c:1158 src/quote_fmt.c:537
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
+
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:540
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato do corpo da nova mensagem, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:1383
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
+
+#: src/compose.c:1566 src/quote_fmt.c:557
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta."
+
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:560
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:1728 src/compose.c:1902 src/quote_fmt.c:577
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de encaminhamento."
+
+#: src/compose.c:1785 src/quote_fmt.c:580
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:1944
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:2021
+#: src/compose.c:2352
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento na linha %d."
+
+#: src/compose.c:2417 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2420 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
+
+#: src/compose.c:2423 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:2024 src/compose.c:5527 src/compose.c:6295
+#: src/compose.c:2426 src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2027
+#: src/compose.c:2429 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:2424
+#: src/compose.c:2433 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: src/compose.c:2624
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de "
+"caracteres)."
+
+#: src/compose.c:2630
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte arquivo foi anexado: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2869
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:2447
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-
-#: src/compose.c:3004
+#: src/compose.c:3483
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3008
+#: src/compose.c:3487
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3035
+#: src/compose.c:3514
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:3853
+#: src/compose.c:4426
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:3859
+#: src/compose.c:4433
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compor mensagem%s"
+msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:3862
+#: src/compose.c:4436
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
+msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
+
+#: src/compose.c:4438
+msgid "Compose message"
+msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: src/compose.c:3887 src/messageview.c:613
+#: src/compose.c:4465 src/messageview.c:728
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1490,32 +1994,49 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4064 src/compose.c:4095 src/compose.c:4126 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/compose.c:4659 src/compose.c:4691 src/compose.c:4733
+#: src/prefs_account.c:3012 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4065
+#: src/compose.c:4660
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4066 src/compose.c:4097 src/compose.c:4128 src/compose.c:4597
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4726 src/compose.c:5234
 msgid "+_Send"
-msgstr "+_Enviar"
+msgstr "+Enviar _agora"
 
-#: src/compose.c:4096
+#: src/compose.c:4692
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4113
+#: src/compose.c:4709
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:4127
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
+#: src/compose.c:4728
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
+
+#: src/compose.c:4729
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
+
+#: src/compose.c:4730
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4731
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4733 src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/compose.c:4170 src/compose.c:7756
+#: src/compose.c:4781 src/compose.c:8705
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1525,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:4173 src/compose.c:7759
+#: src/compose.c:4784 src/compose.c:8708
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1535,7 +2056,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: src/compose.c:4177 src/compose.c:7753
+#: src/compose.c:4790 src/compose.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1546,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:4180
+#: src/compose.c:4793
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1557,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4182
+#: src/compose.c:4795
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:4197 src/compose.c:4256
+#: src/compose.c:4810 src/compose.c:4870
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1570,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:4250
+#: src/compose.c:4866
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1580,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:4594
+#: src/compose.c:5231
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1591,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:4653
+#: src/compose.c:5290
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1604,60 +2125,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4841
+#: src/compose.c:5451
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Aviso de criptografia"
+
+#: src/compose.c:5452
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinuar"
+
+#: src/compose.c:5507
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:4851
+#: src/compose.c:5517
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:5544
+#: src/compose.c:6209
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
+
+#: src/compose.c:6283
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:5672
+#: src/compose.c:6431
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:5678 src/compose.c:5974 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:6437 src/compose.c:6740 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:5739
+#: src/compose.c:6507
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:5761 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+#: src/compose.c:6529 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:5973 src/compose.c:7163
+#: src/compose.c:6739 src/compose.c:8112
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6045
+#: src/compose.c:6819
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:6049
+#: src/compose.c:6824
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:6053
+#: src/compose.c:6838
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:6068 src/summary_search.c:298
+#: src/compose.c:6853 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:6257
+#: src/compose.c:7062
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1666,20 +2200,20 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6369
+#: src/compose.c:7180
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:6400
+#: src/compose.c:7214
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:7216
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:6556
+#: src/compose.c:7375
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -1688,47 +2222,56 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:6795
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
+#: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:704
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato do corpo do modelo, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:7684 src/prefs_template.c:749
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
+
+#: src/compose.c:7702 src/prefs_template.c:755
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
-#: src/compose.c:6808
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
+#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:761
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
 
-#: src/compose.c:6821
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
+#: src/compose.c:7738 src/prefs_template.c:767
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
 
-#: src/compose.c:6835
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Erro no formato do assunto."
+#: src/compose.c:7757 src/prefs_template.c:773
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: src/compose.c:7057
+#: src/compose.c:8006
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:7072
+#: src/compose.c:8021
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:7145
+#: src/compose.c:8094
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:7196
+#: src/compose.c:8145
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:7216
+#: src/compose.c:8165
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:7217 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:8166
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:7400
+#: src/compose.c:8349
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1739,19 +2282,19 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:7442
+#: src/compose.c:8391
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:7723 src/messageview.c:718
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
+#: src/compose.c:8672 src/messageview.c:959
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:7748
+#: src/compose.c:8697
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:7750
+#: src/compose.c:8699
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -1762,20 +2305,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:7870
+#: src/compose.c:8859
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:7945 src/compose.c:7968
+#: src/compose.c:8863
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
+
+#: src/compose.c:8864
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
+"Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
+
+#: src/compose.c:8866
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Cancelar a saída"
+
+#: src/compose.c:8866
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Descartar a mensagem"
+
+#: src/compose.c:9020 src/compose.c:9034
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:7981
+#: src/compose.c:9047
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:7983
+#: src/compose.c:9049
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1784,44 +2347,44 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:8031
+#: src/compose.c:9110
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:8032
+#: src/compose.c:9111
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:8033
+#: src/compose.c:9112
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:8033
+#: src/compose.c:9112
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:8077
+#: src/compose.c:9156
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:8079
+#: src/compose.c:9158
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:8080
+#: src/compose.c:9159
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:8080
+#: src/compose.c:9159
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:8768
+#: src/compose.c:9923
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:8769
+#: src/compose.c:9924
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -1829,15 +2392,20 @@ msgstr ""
 "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
 "anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: src/compose.c:8771
+#: src/compose.c:9926
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
-#: src/compose.c:8771
+#: src/compose.c:9926
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:9177
+#: src/compose.c:10128
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:10380
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -1846,16 +2414,16 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
 "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
 
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1864,86 +2432,167 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Relatório de debug"
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Criar relatório de erros"
 
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:309
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Salvar as informações do problema"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:161
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
+"uma das informações seguintes seja definida:\n"
+" - Nome exibido\n"
+" - Primeiro nome\n"
+" - Sobrenome\n"
+" - Apelido\n"
+" - qualquer endereço de e-mail\n"
+" - qualquer atributo adicional\n"
+"\n"
+"Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
+"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
+
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
+"uma das informações seguintes seja definida:\n"
+" - Primeiro nome\n"
+" - Sobrenome\n"
+" - qualquer endereço de e-mail\n"
+" - qualquer atributo adicional\n"
+"\n"
+"Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
+"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
+
+#: src/editaddress.c:236
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:414
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:590
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:679
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:680
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar os dados da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:788
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Selecione uma imagem"
+
+#: src/editaddress.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível importar a imagem: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:849
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/_Definir a imagem"
+
+#: src/editaddress.c:850
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/_Excluir a imagem"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Pseudônimo"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:220
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_User Data"
 msgstr "Dados do _usuário"
 
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1420
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Endereços de _e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Outros _atributos"
 
 #: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
+msgid "File appears to be OK."
 msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
 #: src/editbook.c:116
@@ -1963,7 +2612,7 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1910
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -1979,7 +2628,7 @@ msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
@@ -2011,11 +2660,11 @@ msgstr "Editar a pasta"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:550 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:130
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:551 src/mh_gtk.c:131
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
@@ -2043,15 +2692,15 @@ msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de procura"
 
@@ -2065,101 +2714,101 @@ msgstr ""
 "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
 "manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:156
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:168
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:181
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:282
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:444
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:459
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
 msgstr ""
 "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
 "ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
 "um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
-"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
+"servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:480
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3085
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:485
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se "
 "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
-"(campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:490
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se "
 "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
-"(campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:504
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:508
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:513
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:528
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
 "exemplo:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:541
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2167,11 +2816,11 @@ msgstr ""
 "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
 "servidor."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos da procura"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:609
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2179,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
 "encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:613
 msgid " Defaults "
 msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:618
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2192,11 +2841,11 @@ msgstr ""
 "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
 "endereço."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:625
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:641
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2221,11 +2870,11 @@ msgstr ""
 "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
 "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:659
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:665
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2233,11 +2882,11 @@ msgstr ""
 "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
 "quando estiver usando a complementação do endereço."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:672
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:678
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2251,64 +2900,102 @@ msgstr ""
 "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
 "com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN associado"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:743
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
 "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
-"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
+"nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
 "branco durante as procuras."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha associada"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:766
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:772
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limite de tempo (seg)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:787
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:791
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:806
 msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
 "procura."
 
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2976
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:823
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:1018
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Excluir etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Excluir todas as etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
+
+#: src/edittags.c:447
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "A etiqueta não foi definida."
+
+#: src/edittags.c:512
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Aplicar etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:526
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nova etiqueta:"
+
+#: src/edittags.c:559
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
+"são imediatas."
+
 #: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
@@ -2325,21 +3012,21 @@ msgstr "Editar a entrada vCard"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
 "criado."
 
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2348,11 +3035,11 @@ msgstr ""
 "O diretório de saída HTML '%s'\n"
 "não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/exphtmldlg.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2361,118 +3048,118 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:237
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: src/exphtmldlg.c:323
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: src/exphtmldlg.c:387
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:449
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:663
-#: src/summaryview.c:4983
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_toolbar.c:702 src/prefs_toolbar.c:1181 src/summaryview.c:5608
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:452
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: src/exphtmldlg.c:461
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:462
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:470
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:478
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:479
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:492
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:563
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: src/exphtmldlg.c:595
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
 msgid "File Info"
 msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: src/exphtmldlg.c:662
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:112
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
 "criado."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:115
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr ""
 "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
 "name')."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2481,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
 "não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -2490,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:245
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:247
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2502,75 +3189,75 @@ msgstr ""
 "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
 "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:265
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:340
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:404
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:435
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
+"formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:441
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
+"um formato similar a:\n"
+"  cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar "
+"um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:494
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:506
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
 "simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID única"
 
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
-"um formato similar a:\n"
-"  uid=102376,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
-"tem um formato similar a:\n"
-"  cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar "
-"um DN que tem um formato similar a:\n"
-"  mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:533
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2585,11 +3272,11 @@ msgstr ""
 "RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
 "que serão utilizadas para criar o DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:554
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:561
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2602,11 +3289,11 @@ msgstr ""
 "exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
 "não for encontrado."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:572
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:579
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -2614,15 +3301,15 @@ msgstr ""
 "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
 "essa opção para ignorar esses registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:672
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Nome Distinto"
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6355
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7615
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
@@ -2654,237 +3341,253 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo de exportação"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:762
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/folder.c:1435 src/foldersel.c:372 src/prefs_folder_item.c:289
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1439 src/foldersel.c:376
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/folder.c:1443 src/foldersel.c:380 src/prefs_folder_item.c:292
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:240
-#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
+#: src/folder.c:1447 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/folder.c:1451 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:291
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:1572
+#: src/folder.c:1887
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2508
+#: src/folder.c:3097
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copiando %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2797
+#: src/folder.c:3097
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3079
+#: src/folder.c:3384
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folder.c:3790
+#: src/folder.c:4217
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4353
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
+
+#: src/foldersel.c:230
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:132
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:560 src/imap_gtk.c:170 src/imap_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:228 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:186 src/imap_gtk.c:240 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:154
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:290
+#: src/folderview.c:295
 msgid "/Mark all re_ad"
 msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:297
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/E_xecutar regras de processamento"
+
+#: src/folderview.c:298
 msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/P_rocurar na pasta..."
+msgstr "/_Procurar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:293
+#: src/folderview.c:300
 msgid "/Process_ing..."
 msgstr "/Proce_ssamento..."
 
-#: src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:305
 msgid "/Empty _trash..."
 msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:303
+#: src/folderview.c:310
 msgid "/Send _queue..."
 msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
 
-#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5866
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5868
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:717
+#: src/folderview.c:808
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3455
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3916
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3456
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3917
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:1058 src/imap.c:3199 src/mainwindow.c:3918 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3909 src/mainwindow.c:4474 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1062 src/imap.c:3204 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3914 src/mainwindow.c:4479 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1089
+#: src/folderview.c:1129
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
 
-#: src/folderview.c:1090
+#: src/folderview.c:1130
 msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
 "continuar?"
 
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1140
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1220
+#: src/folderview.c:1274
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1328
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2148
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2120
+#: src/folderview.c:2243
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2133
+#: src/folderview.c:2261
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:2294 src/mainwindow.c:2078
+#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2590
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2295
+#: src/folderview.c:2424
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:2296 src/mainwindow.c:2080
+#: src/folderview.c:2425
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2340 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
+#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2517
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
-#: src/folderview.c:2341 src/toolbar.c:2123
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2518
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/folderview.c:2352 src/toolbar.c:2142
+#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2537
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:2353 src/toolbar.c:2143
+#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2538
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/folderview.c:2354 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1032 src/toolbar.c:2144
+#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
+#: src/toolbar.c:2539
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2162
+#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2557
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2365 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
+#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2247 src/toolbar.c:2560
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -2893,134 +3596,202 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2432
+#: src/folderview.c:2576
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2577
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2435
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copiar a pasta"
+
+#: src/folderview.c:2579
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2446
+#: src/folderview.c:2590
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copiando %s para %s..."
+
+#: src/folderview.c:2590
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2621
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
+
+#: src/folderview.c:2625
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2481
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2628
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:2484
+#: src/folderview.c:2631
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Não foi possível copiar!"
+
+#: src/folderview.c:2631
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:2520
+#: src/folderview.c:2682
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4124
-#: src/toolbar.c:178
+#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4442
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
+
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4665
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/gedit-print.c:245
+#: src/gedit-print.c:243
 msgid "Preparing pages..."
 msgstr "Preparando as páginas..."
 
-#: src/gedit-print.c:272
+#: src/gedit-print.c:270
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d..."
 msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:274
+#: src/gedit-print.c:272
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
 
-#: src/gedit-print.c:296
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualização da impressão"
 
-#: src/gedit-print.c:456
+#: src/gedit-print.c:435
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Página %N de %Q"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:174
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:190
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:196
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid " Search "
 msgstr " Procurar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:218
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:420
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1506
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:490
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
 msgid "/_Open with Web browser"
 msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
 msgid "/Copy this _link"
 msgstr "/Copiar esse _link"
 
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:139
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
+"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"e a equipe do Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informação do sistema\n"
+
+#: src/gtk/about.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3031,7 +3802,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3042,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3053,126 +3824,107 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Características compiladas:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "A equipe do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:240
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"e a equipe do Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Membros anteriores da equipe"
 
 #: src/gtk/about.c:283
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente "
-"configurável.\n"
-"\n"
-"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
+msgid "The translation team"
+msgstr "A equipe de tradução"
 
-#: src/gtk/about.c:289
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você "
-"deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo "
-"em:\n"
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "A equipe de documentação"
 
-#: src/gtk/about.c:296
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:307
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informação"
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
 
-#: src/gtk/about.c:335
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
 
-#: src/gtk/about.c:352
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Membros anteriores da equipe\n"
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características compiladas\n"
 
-#: src/gtk/about.c:369
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A equipe de tradução\n"
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:386
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A equipe de documentação\n"
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:403
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:443
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:420
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ícones\n"
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração de impressão completa\n"
 
-#: src/gtk/about.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+#: src/gtk/about.c:463
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Colaboradores\n"
+"adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
+"Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:456
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
+
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:504
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
+
+#: src/gtk/about.c:534
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:576
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
 "de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
 "versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:582
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3186,62 +3938,133 @@ msgstr ""
 "para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:600
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
-"com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"com este programa. Caso contrário, veja <"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:605
 msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:608
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
 msgstr ""
 "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
 "OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:612
 msgid ").\n"
 msgstr ").\n"
 
-#: src/gtk/about.c:518
+#: src/gtk/about.c:706
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Sobre o Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:757
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"e a equipe do Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:771
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informação"
+
+#: src/gtk/about.c:777
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:783
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: src/gtk/about.c:789
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/about.c:797
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas do lançamento"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:356
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:360
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:364
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:368
 msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+msgstr "Azul celeste"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:372
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:376
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:380
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:384
+msgid "Grey"
+msgstr "Cinza"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:388
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrom claro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:392
+msgid "Dark red"
+msgstr "Vermelho escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:400
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul metálico"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:404
+msgid "Gold"
+msgstr "Dourado"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:408
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brilhante"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:412
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
 #: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set folder order"
 msgstr "Configure a ordem da pasta"
@@ -3250,328 +4073,738 @@ msgstr "Configure a ordem da pasta"
 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:214
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usar ambos os dicionários"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
 msgid "Configuration options for the print job"
 msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Buffer de origem"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
 msgid "GtkTextBuffer object to print"
 msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
 msgid "Tabs Width"
 msgstr "Largura das tabulações"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
 msgid "Word wrapping mode"
 msgstr "Modo de quebra de palavras"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
 msgid "Highlight"
 msgstr "Destaque"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descrição da fonte"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
 msgid "Numbers Font"
 msgstr "Fonte dos números"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
 msgid "Font description to use for the line numbers"
 msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir numeração das linhas"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr ""
 "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem "
 "números)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
 msgid "Print Header"
 msgstr "Cabeçalho da impressão"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir rodapé"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
 msgid "Header and Footer Font"
 msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
 msgid "Header and Footer Font Description"
 msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
+#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
+#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:160
+#: src/quote_fmt.c:278 src/quote_fmt.c:400 src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remetente:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder para"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
-msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
-"o verificador aprender com os erros.\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cco"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
+#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "ID da Mensagem:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Substituir por..."
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Respondendo a"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Verificar com %s"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Respondendo a:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referências:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:178
+#: src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar durante a digitação"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-chave:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data de reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data de reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Quem está reenviando"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Quem está reenviando:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Origem do reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Origem do reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Destinatário do reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Destinatário do reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Cc do reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Cc do reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Cco do reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Cco do reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "ID da mensagem reenviada"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "ID da mensagem reenviada:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Caminho de retorno"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Caminho de retorno:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Recebido:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Encaminhar para"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Entregar para"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Entregar para:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Visualizado"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Visualizado:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2688
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Formato do conteúdo"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Formato do conteúdo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Método de codificação do conteúdo"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Versão do MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Versão do MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedência"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedência:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista de discussão"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista de discussão:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Envio para a lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Envio para a lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Assinar a lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Assinar a lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Informações sobre a lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Informações sobre a lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Proprietário da lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Proprietário da lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Cliente de e-mail do rementente"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "Cliente de e-mail do rementente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "Estado definido pelo usuário"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "Estado definido pelo usuário:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "Imagem definida pelo usuário"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Em resposta à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Para ou Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, Para ou Assunto"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, Para ou Assunto:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "New message"
 msgstr "Nova mensagem"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Unread message"
 msgstr "Mensagem não lida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "A mensagem foi respondida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "A mensagem foi encaminhada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
+msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
 msgstr "A mensagem é um spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
 msgstr "Mensagem marcada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
 msgstr "Mensagem travada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Pasta (normal, aberta)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação "
-"das mensagens e pastas:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o "
+"estadodas mensagens e pastas:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
+#: src/gtk/inputdialog.c:190
 msgid "Input password"
 msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
 msgid "Remember this"
 msgstr "Lembrar disso"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:373
+#: src/gtk/logwindow.c:445
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Limpar _relatório"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3581,22 +4814,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versão: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "O plugin não está funcionando."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -3604,337 +4837,354 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:444
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Carregar..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Descarregar"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
-msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Sylpheed-Claws."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Carregar plugin..."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descarregar Plugin"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Plugins carregados"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:762
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2975
+#: src/prefs_account.c:2993 src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029
+#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_account.c:3065 src/prefs_account.c:3084
+#: src/prefs_account.c:3103 src/prefs_filtering_action.c:1346
+#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1916
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2375
-msgid "Status"
-msgstr "Situação"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:330
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:331
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:332
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:333
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:334
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:335
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:336
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do usuário S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
 "arquivo de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:369
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:379 src/summary_search.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Procura Extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:380
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
 "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
 "mensagens.\n"
-"\n"
 "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
 msgid "Sticky"
 msgstr "Manter filtro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Procurar enquanto digita"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:546
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr "Executar na seleção"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:567 src/summary_search.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpar a procura atual"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar os critérios da busca"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:573
+#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Símbolos extendidos... "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1020 src/summaryview.c:1073
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1320
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Procurando em %s... \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
 msgid "correct"
 msgstr "correto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
 msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/prefs_themes.c:879
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
 msgid "Location: "
 msgstr "Localização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Situação da assinatura: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Expira em: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -3943,30 +5193,30 @@ msgstr ""
 "O certificado para %s é desconhecido.\n"
 "Deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Cancelar a conexão"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Aceitar e salvar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -3975,60 +5225,243 @@ msgstr ""
 "O certificado para %s expirou.\n"
 "Deseja continuar?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL expirado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL expirado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
+
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3204 src/summaryview.c:3214
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
+
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3237 src/summaryview.c:3240
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
+
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: src/image_viewer.c:301
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:308
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:357
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/imap.c:537
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
+
+#: src/imap.c:562
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "Erro no IMAP: autenticado\n"
+
+#: src/imap.c:565
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "Erro no IMAP: não autenticado\n"
+
+#: src/imap.c:568
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr "Erro no IMAP: estado ruim\n"
+
+#: src/imap.c:571
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no fluxo\n"
+
+#: src/imap.c:574
+msgid "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr ""
+"Erro no IMAP: erro de análise (muito provavelmente RFC fora da conformidade "
+"no servidor)\n"
+
+#: src/imap.c:578
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr "Erro no IMAP: conexão recusada\n"
+
+#: src/imap.c:581
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro na memória\n"
+
+#: src/imap.c:584
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro fatal\n"
+
+#: src/imap.c:587
+msgid ""
+"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Erro no IMAP: erro de protocolo (muito provavelmente RFC fora da "
+"conformidade no servidor)\n"
+
+#: src/imap.c:591
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr "Erro no IMAP: conexão não aceita\n"
+
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:600
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:603
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:606
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:609
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:612
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no COPY\n"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:636
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no LIST\n"
+
+#: src/imap.c:639
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:642
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:645
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:648
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SEARCH\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceitar"
+#: src/imap.c:651
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UID SEARCH\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Certificado novo:"
+#: src/imap.c:654
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SELECT\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conhecido:"
+#: src/imap.c:657
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no STATUS\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
+#: src/imap.c:660
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no STORE\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
-msgid "_View certificates"
-msgstr "_Ver certificados"
+#: src/imap.c:663
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UID STORE\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "O certificado SSL foi alterado"
+#: src/imap.c:666
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2783 src/summaryview.c:2794
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/imap.c:669
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2818 src/summaryview.c:2821
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/imap.c:672
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no STARTTLS\n"
 
-#: src/image_viewer.c:283
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/imap.c:675
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no INVAL\n"
 
-#: src/image_viewer.c:290
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho do arquivo:"
+#: src/imap.c:678
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no EXTENSION\n"
 
-#: src/image_viewer.c:311
-msgid "Load Image"
-msgstr "Carregar imagem"
+#: src/imap.c:681
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SASL\n"
 
-#: src/image_viewer.c:317
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:686
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SSL\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro desconhecido [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:874
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4040,248 +5473,282 @@ msgstr ""
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
 "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:880
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
+
+#: src/imap.c:887
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:891
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:908
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:665 src/imap.c:668
+#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:706 src/imap.c:2222 src/imap.c:2746 src/imap.c:2831
-#: src/imap.c:3165 src/imap.c:3920
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor "
-"IMAP."
+#: src/imap.c:948 src/imap.c:2984 src/imap.c:3627 src/imap.c:3721
+#: src/imap.c:3898 src/imap.c:4686
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:780 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1034 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/imap.c:781 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1035 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
 "Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
-"disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:787 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: src/imap.c:797
+#: src/imap.c:1051
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:829
+#: src/imap.c:1095
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:832
+#: src/imap.c:1098
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:861 src/imap.c:2554
+#: src/imap.c:1130 src/imap.c:3386
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:898
+#: src/imap.c:1168
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:909 src/imap.c:912
+#: src/imap.c:1179 src/imap.c:1182
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1086
+#: src/imap.c:1576
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1236 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1769 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1411
+#: src/imap.c:1959
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:1417 src/imap.c:3672
+#: src/imap.c:1965 src/imap.c:4327
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:1861
+#: src/imap.c:2298
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..."
+
+#: src/imap.c:2301
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
+
+#: src/imap.c:2537
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1877
+#: src/imap.c:2552
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:1958
+#: src/imap.c:2642
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:1989
+#: src/imap.c:2674
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2053
+#: src/imap.c:2775
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:2334
+#: src/imap.c:3065
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2442
+#: src/imap.c:3145
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Marcando as mensagens..."
+
+#: src/imap.c:3238
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2551
+#: src/imap.c:3383
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:2560
+#: src/imap.c:3393
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:2565
+#: src/imap.c:3398
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Sylpheed-"
-"Claws foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
+"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
+"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:2573
+#: src/imap.c:3406
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:3632
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:2918
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
-
-#: src/imap.c:2948
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:2992
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:3657
+#: src/imap.c:4313
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:4382
+#: src/imap.c:5336
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
 "disabled.\n"
 "\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
-"Sylpheed-Claws foi compilada sem suporte ao IMAP; sua(s) conta(s) está(ão) "
-"desabilitada(s).\n"
+"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) está"
+"(ão) desabilitada(s).\n"
 "\n"
-"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Sylpheed-Claws."
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/_Mover pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/_Copiar pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
 msgid "/_Delete folder..."
 msgstr "/E_xcluir pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
 msgstr "/_Sincronizar"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/_Obter mensagens"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/S_ubscrições"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/S_ubscrições/Mostrar apenas _pastas subscritas"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/S_ubscrições/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/S_ubscrições/_Subscrever..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
 msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Verificar por novas _pastas"
+msgstr "/Verificar novas _pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
 msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
+msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:159
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
-"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
+"(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
+"sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:231
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:233
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#: src/imap_gtk.c:233
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:250 src/mh_gtk.c:258
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -4289,7 +5756,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -4302,15 +5769,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:324 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:451
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:454
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Procurar recursivamente"
+
+#: src/imap_gtk.c:459 src/imap_gtk.c:516
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subscrições"
+
+#: src/imap_gtk.c:460
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Procurar"
+
+#: src/imap_gtk.c:470
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: "
+
+#: src/imap_gtk.c:479
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:481 src/imap_gtk.c:483
+msgid "All of them"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/imap_gtk.c:499
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Essa pasta já foi subscrita e não possui nenhuma sub-pasta não-subscrita.\n"
+"\n"
+"Se existirem novas pastas, criadas ou subscritas a partir de outro cliente, "
+"utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
+
+#: src/imap_gtk.c:508
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "subscribe"
+msgstr "subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar subscrição"
+
+#: src/imap_gtk.c:511 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_folder_item.c:1209 src/prefs_folder_item.c:1230
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Aplicar às sub-pastas"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Cancelar subscrição"
 
 #: src/import.c:120 src/import.c:215
 msgid "Import mbox file"
@@ -4331,7 +5861,7 @@ msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
 #: src/import.c:215
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "A pasta de destino não foi definida.\n"
 "Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
@@ -4344,39 +5874,35 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:191
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:194
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:197
 msgid "File imported."
 msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:498
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:583
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:671
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -4384,51 +5910,43 @@ msgstr ""
 "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
 "dados do arquivo LDIF."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:677
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:688
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:697
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:735
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "E"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:737
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:738
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:793
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:805
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:818
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -4446,6 +5964,10 @@ msgstr ""
 "na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
 "linha também irá selecionar o campo para ser importado."
 
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+
 #: src/importldif.c:841
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Selecionar para importação"
@@ -4466,171 +5988,181 @@ msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:961
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Proceed"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: src/importmutt.c:146
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:161
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:208
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:145
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:160
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:207
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
+
+#: src/inc.c:347
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s falhou\n"
 
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:476
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+#: src/inc.c:605 src/inc.c:655
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:616
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:625
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:631
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:636
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
 
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:639
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2371
+#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:5890
 msgid "Locked"
 msgstr "Travada"
 
-#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo esgotado"
 
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:745
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
 msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:749
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:819
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:840
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:922
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:928
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:932
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:936
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:940
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:972
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:991
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1147
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
 
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4639,37 +6171,37 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "A caixa postal está travada."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -4678,11 +6210,11 @@ msgstr ""
 "A caixa postal está travada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -4691,33 +6223,49 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
 msgid "Session timed out."
 msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1218
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1256
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1442
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Não foi possível conectar: você está desconectado."
+
+#: src/inc.c:1589
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
+
+#: src/inc.c:1602
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:777
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -4726,60 +6274,98 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:259 src/main.c:272
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: src/main.c:403
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Foi encontrada uma configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
 "Deseja migrar essa configuração?"
 
-#: src/main.c:273
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 ou anterior"
+#: src/main.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
+"convertidas por um script disponível em %s."
+
+#: src/main.c:418
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Manter a configuração antiga"
 
-#: src/main.c:273
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 ou anterior"
+#: src/main.c:421
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode "
+"consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
+"um espaço extra no seu disco."
 
-#: src/main.c:276
+#: src/main.c:430
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migração de configuração"
 
-#: src/main.c:282
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Copiando a configuração..."
+#: src/main.c:441
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
 
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:450
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Falha na migração!"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:459
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrando a configuração..."
+
+#: src/main.c:1041
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:1047
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
+"recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a "
+"O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a "
 "disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK"
-"+ ou recompilar o Sylpheed-Claws."
+"+ ou recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:1059
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a "
+"O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a "
 "disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o "
-"Sylpheed-Claws."
+"Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1087
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:1090
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
+
+#: src/main.c:1093
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
+
+#: src/main.c:1381
 msgid ""
 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
 "information."
@@ -4787,30 +6373,46 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos "
 "plugins para maiores informações."
 
-#: src/main.c:765
+#: src/main.c:1400
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
+"Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
+"de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
+"tentar consertá-la."
+
+#: src/main.c:1406
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
+"O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1008
+#: src/main.c:1435
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
+
+#: src/main.c:1739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:1010
+#: src/main.c:1741
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:1011
+#: src/main.c:1742
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:1012
+#: src/main.c:1743
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -4820,23 +6422,23 @@ msgstr ""
 "                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
 "                         especificados anexados"
 
-#: src/main.c:1015
+#: src/main.c:1746
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:1016
+#: src/main.c:1747
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:1017
+#: src/main.c:1748
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1018
+#: src/main.c:1749
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:1019
+#: src/main.c:1750
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -4844,1062 +6446,1219 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra a situação de cada pasta"
 
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1752
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
-"                        pasta é uma id de pasta, como\n"
-"                        '#mh/Caixa de Correio/Caixa de entrada'"
+"                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:1023
+#: src/main.c:1754
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:1024
+#: src/main.c:1755
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:1025
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --exit                 sai do Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1756
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1026
+#: src/main.c:1757
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:1027
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 exibe essa tela de ajuda e finaliza"
+#: src/main.c:1758
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
+
+#: src/main.c:1759
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:1028
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/main.c:1760
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os "
+"recursos internos e finaliza"
 
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1761
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
 
-#: src/main.c:1094
+#: src/main.c:1762
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         usa o diretório de configuração especificado"
+
+#: src/main.c:1812
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opção desconhecida\n"
+
+#: src/main.c:1830
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1097
+#: src/main.c:1833
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:1161
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Deseja realmente sair?"
-
-#: src/main.c:1162
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-
-#: src/main.c:1163
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Salvar em Rascunhos"
-
-#: src/main.c:1163
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Descartá-las"
-
-#: src/main.c:1163
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Não sair"
-
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1912
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1179
+#: src/main.c:1913
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
+#: src/main.c:2384
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
+
+#: src/main.c:2390
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:161
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:224
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "/_File/Change folder order..."
 msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
 
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/_Arquivo/Con_figuração da página..."
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_File/_Work offline"
 msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _desconectado"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "/_File/Synchronise folders"
 msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Editar/_Excluir discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "/_Edit/_Quick search"
 msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
 msgid "/_View"
 msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:581
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Cabeçalhos das colunas"
+
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "/_View/Set displayed _columns"
 msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:593
 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
 msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:594
 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/E_xibir/---"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Padrão"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Três colunas"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar área de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar _lista de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Tela pequena"
+
+#: src/mainwindow.c:606
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:608
 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:609
 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela data da disc_ussão"
+
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "/_View/_Sort/by _From"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:612
 msgid "/_View/_Sort/by _To"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor do rótulo"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela eti_queta"
+
+#: src/mainwindow.c:616
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela es_tado"
 
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:618
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
 
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:622
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:624
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/_Agrupar por assunto"
+msgstr "/E_xibir/A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:631
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
+msgstr "/E_xibir/Contrair _todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
 msgid "/_View/_Go to/Last read message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
 msgid "/_View/_Go to/Parent message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
 msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
 msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
 msgid "/_View/Character _encoding/---"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
 msgid "/_View/Character _encoding"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/ISO-8859-_1"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/ISO-8859-1_5"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/_Windows-1252"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico"
 
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-1_3"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico/ISO-8859-_8"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico/_Windows-1255"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe/ISO-8859-_6"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/ISO-8859-_5"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/KOI8-_R"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/KOI8-_U"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/_Windows-1251"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-_JP"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-JP-_2"
 
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/_EUC-JP"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/_Shift__JIS"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Simplificado (_GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Simplificado (GB_K)"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/_ISO-2022-CN"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano/_EUC-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano/_ISO-2022-KR"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês"
 
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês/_TIS-620"
 
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês/_Windows-874"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
+#: src/messageview.c:361
 msgid "/_View/Decode/---"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
 
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
 msgid "/_View/Decode"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
+#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "/_View/All headers"
 msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
 msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/E_xibir/_Citações"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
 msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder _todas"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder _todas"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder a partir do nível _2"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder a partir do nível _3"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _3"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
 msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "/_Message/Mailing-_List"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "/_Message/Move to _trash"
 msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "/_Message/_Delete..."
 msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Não i_gnorar discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/O_bservar discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Não obser_var discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "/_Message/_Mark/Lock"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "/_Message/Color la_bel"
 msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/_Mensagem/E_tiquetas"
+
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
 
-#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
 msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar regras de processamento da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:881
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:883
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:885
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Ferramentas/Listar _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:894
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:896
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:898
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:901
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:904
 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
 msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:850
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+#: src/mainwindow.c:908
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/_Ferramentas/Relatório de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:909
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/_Ferramentas/Relatório da _rede"
+
+#: src/mainwindow.c:911
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:912
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:914
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
 msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:916
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:918
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:921
 msgid "/_Configuration/P_references..."
 msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:923
 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:925
 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
 msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:927
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:929
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos..."
 
-#: src/mainwindow.c:871
+#: src/mainwindow.c:930
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/_Configuração/E_tiquetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
 msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:875
+#: src/mainwindow.c:936
 msgid "/_Help/_Manual"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:937
 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "/_Ajuda/_FAQ na Internet (colaboração dos usuários)"
 
-#: src/mainwindow.c:878
+#: src/mainwindow.c:939
 msgid "/_Help/Icon _Legend"
 msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:879
+#: src/mainwindow.c:940
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1227
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5819
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Aplicar etiquetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:1662
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: src/mainwindow.c:1241
+#: src/mainwindow.c:1676
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: src/mainwindow.c:1244
+#: src/mainwindow.c:1679
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1695
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
-#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:756
+#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
+msgid "Network log"
+msgstr "Relatório da rede"
+
+#: src/mainwindow.c:1725
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2194 src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2265
+#: src/mainwindow.c:2297 src/mainwindow.c:2342
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:1817
+#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:2079
+#: src/mainwindow.c:2591
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:2098
+#: src/mainwindow.c:2610
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar caixa de correio"
+msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2611
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Informe a localização da caixa postal.\n"
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:2105
+#: src/mainwindow.c:2617
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
+msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2622 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de correio"
+msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2627 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Não foi possível criar a caixa postal.\n"
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:2431
+#: src/mainwindow.c:2978
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:2696
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:3082
+#: src/mainwindow.c:3549
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
+#: src/mainwindow.c:3558 src/mainwindow.c:3567
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
+#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:3123
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:3269
+#: src/mainwindow.c:3759
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:3270
+#: src/mainwindow.c:3760
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:3761
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:3602
+#: src/mainwindow.c:4134
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:3636
+#: src/mainwindow.c:4171
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4775
+#: src/mainwindow.c:4346 src/summaryview.c:5331
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:3804
+#: src/mainwindow.c:4355
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:3813 src/summaryview.c:4786
+#: src/mainwindow.c:4364 src/summaryview.c:5342
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:4067
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "não inicializado\n"
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: src/mainwindow.c:4079 src/mainwindow.c:4090
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
 #, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "selecionando a pasta '%s'\n"
+msgid "%s header"
+msgstr "cabeçalho %s"
+
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "linha da mensagem"
+
+#: src/matcher.c:1279 src/matcher.c:1412 src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "linha do corpo"
 
-#: src/mainwindow.c:4094
+#: src/matcher.c:1665
 #, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "selecionando a mensagem %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "a mensagem corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "a mensagem não corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
-#: src/mbox.c:85
+#: src/mbox.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -5908,25 +7667,25 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:121
+#: src/mbox.c:138
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
 
-#: src/mbox.c:468
+#: src/mbox.c:542
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
 
-#: src/mbox.c:469
+#: src/mbox.c:543
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2650
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1450 src/mimeview.c:1569
+#: src/textview.c:2929
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/mbox.c:479
+#: src/mbox.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -5935,83 +7694,187 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:483
+#: src/mbox.c:561
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportação para a mbox..."
 
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:169
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Localizar na mensagem atual"
 
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:187
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-
-#: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
 msgid "Search failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na procura"
 
-#: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
 msgid "Search string not found."
 msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
 
-#: src/message_search.c:311
+#: src/message_search.c:336
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
 
-#: src/message_search.c:314
+#: src/message_search.c:339
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 
-#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/messageview.c:162
+#: src/messageview.c:225
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
-#: src/messageview.c:279
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:299
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:330
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:332
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/messageview.c:334
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:336
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:338
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/messageview.c:341
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:343
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:346
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/messageview.c:348
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/messageview.c:372
 msgid "/_View/Show all _headers"
 msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:379
 msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:300
+#: src/messageview.c:393
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
 
-#: src/messageview.c:317
+#: src/messageview.c:410
 msgid "/_Tools/Create processing rule"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
 
-#: src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:412
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:414
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
 
-#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:416
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
-#: src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:418
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
 
-#: src/messageview.c:564
+#: src/messageview.c:555 src/messageview.c:1102
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
+
+#: src/messageview.c:679
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -6026,11 +7889,11 @@ msgstr ""
 "Return-path: %s\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:592
+#: src/messageview.c:707
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -6042,39 +7905,61 @@ msgstr ""
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
+#: src/messageview.c:1035
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1071 src/procmime.c:836
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4065
-#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2638
+#: src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1445 src/mimeview.c:1718
+#: src/summaryview.c:4595 src/summaryview.c:4598 src/textview.c:2917
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:1144
+#: src/messageview.c:1451
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
-#: src/summaryview.c:4103
+#: src/messageview.c:1459 src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618
+#: src/summaryview.c:4633
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1233
+#: src/messageview.c:1512
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Exibir todos os %s."
+
+#: src/messageview.c:1514
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
+
+#: src/messageview.c:1544
+msgid ""
+"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
+"pelo recebedor."
+
+#: src/messageview.c:1547
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1237
+#: src/messageview.c:1553
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1238
+#: src/messageview.c:1554
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1281
+#: src/messageview.c:1597
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -6082,7 +7967,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1287
+#: src/messageview.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6091,15 +7976,15 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1607 src/messageview.c:1629
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
+#: src/messageview.c:1608 src/messageview.c:1620
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1297
+#: src/messageview.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6108,12 +7993,12 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1618 src/messageview.c:1631
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1624
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6122,11 +8007,11 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1384
+#: src/messageview.c:1697
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1385
+#: src/messageview.c:1698
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -6136,19 +8021,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:1389
+#: src/messageview.c:1702
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1702
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:1389
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Cancelar"
-
-#: src/messageview.c:1456
+#: src/messageview.c:1772
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4125
+#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4666
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -6157,7 +8042,7 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4131
+#: src/messageview.c:1866 src/summaryview.c:4672
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -6166,123 +8051,132 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3521
-#: src/summaryview.c:5527
+#: src/messageview.c:2528 src/messageview.c:2534 src/summaryview.c:3989
+#: src/summaryview.c:6554
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
-#: src/mh.c:423
+#: src/mh.c:428
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:515
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Movendo as mensagens..."
 
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:660
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Excluindo mensagens..."
 
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/mh_gtk.c:62
 msgid "/Remove _mailbox..."
 msgstr "/Remover _caixa postal..."
 
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
 "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:326
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:327
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Abrir (l)"
 
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Abrir _com (o)..."
 
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Exibir como texto"
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/_Exibir como texto (t)"
 
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/_Salvar como (y)..."
 
-#: src/mimeview.c:172
+#: src/mimeview.c:183
 msgid "/Save _all..."
 msgstr "/Salvar _todos..."
 
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr "/Próxima parte (a)"
+
+#: src/mimeview.c:252
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:721
+#: src/mimeview.c:821
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+#: src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:845
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:754
+#: src/mimeview.c:854
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:759
+#: src/mimeview.c:859
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
 "'C' para tentar novamente."
 
-#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:1067
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mimeview.c:1011
+#: src/mimeview.c:1109
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
-#: src/mimeview.c:1639
-msgid "Couldn't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes."
+#: src/mimeview.c:1491 src/mimeview.c:1577 src/mimeview.c:1765
+#: src/mimeview.c:1807
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2648
+#: src/mimeview.c:1566 src/textview.c:2927
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1457
+#: src/mimeview.c:1607
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1464
+#: src/mimeview.c:1614
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2579
+#: src/mimeview.c:1839
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
+
+#: src/mimeview.c:1871 src/mimeview.c:1878 src/textview.c:2858
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2580
+#: src/mimeview.c:1872 src/mimeview.c:1879 src/textview.c:2859
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -6291,269 +8185,380 @@ msgstr ""
 "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/news.c:255
+#: src/news.c:294
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de "
-"News."
-
-#: src/news.c:345
+#: src/news.c:313
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erro na autenticação para %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+#: src/news.c:368
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erro na autenticação para %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "não foi possível enviar o artigo.\n"
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
 
-#: src/news.c:614
+#: src/news.c:409
 #, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:769
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:917
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:1025
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "linha xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1102
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news.c:1250
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
+"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) conta"
+"(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"\n"
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:53
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
 
-#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:54
 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
+
+#: src/news_gtk.c:227
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:224
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:229
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Desinscrever"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:445
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
+"desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
+"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
+"treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
+"executar o comando `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
+"IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
+"instalado localmente.\n"
+"\n"
+"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
+"marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
+"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
+"em uma determinada pasta.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
+"Bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detecção de spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizado de spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/news_gtk.c:225
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Desinscrever"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do ClamAV"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do ClamAV"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
+"para utilizar a Lixeira."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem da mensagem"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
-"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
-"\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
-"salvo em uma pasta própria.\n"
-"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam "
-"AntiVirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Detecção de vírus"
+"Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
+"incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
+"Incertas."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Anexos de mensagens maiores do que isso não serão verificados"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Salvar mensagens infectadas em"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
+"pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Salvar mensagens que contenham vírus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
+#: src/prefs_matcher.c:627
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar ..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
-"Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a "
-"pasta padrão da Lixeira"
+"Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
+"Endereços"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
-"infectadas"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:45
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid ""
-"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
-"with"
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin"
+"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
+"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:50
-msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chamada do Bogofilter"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:56
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marcar spam como lido"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demonstração"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
 msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a "
-"escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
+"Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
+"stdout.\n"
 "\n"
 "Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Carregar links remotos nas mensagens"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visualizador HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável dillo no PATH. Ele está instalado?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
@@ -6564,19 +8569,15 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
-msgid "text/html"
-msgstr "texto/html"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-senha"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sem id do usuário]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
@@ -6589,11 +8590,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "As senhas não conferem.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
@@ -6606,7 +8607,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -6619,67 +8620,181 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Senha incorreta.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importação de chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
+"importe-a de um servidor de chaves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID da chave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   É possível importá-la "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"quando estiver trabalhando conectado,\n"
+"   ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"usando o seguinte comando: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importação da ID da chave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Essa chave está no seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros "
+"plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
+"e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operações do núcleo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Armazenar a senha na memória"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
 msgid "Expire after"
 msgstr "Expira após"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
 msgid "Sign key"
 msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Especificar a chave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuário ou ID da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
 msgid "No secret key found."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Gerar um novo par de chaves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -6695,39 +8810,40 @@ msgstr ""
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
 msgid "Val"
 msgstr "Val"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
 msgid "Don't encrypt"
 msgstr "Não criptografar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
 msgid "Add key"
 msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
@@ -6740,440 +8856,361 @@ msgstr ""
 "possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
 "Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
 msgid "Trust key"
 msgstr "Chave confiável"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Máximo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:205
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s é válida."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr "                também conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:487
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:495
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:505
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:541
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
-"corretamente."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
-"instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:555
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:605
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
-"informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:611
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
-"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa "
-"que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails "
-"criptografados.\n"
-"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:681 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
-"aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
-#, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
-msgstr ""
-"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
-msgid "Key generated"
-msgstr "Chaves geradas"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750
-msgid "Key exported."
-msgstr "Chaves exportadas."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do PGP/Core"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/Core"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros "
-"plugins, como o PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
-"e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
-msgid "Core operations"
-msgstr "Operações do núcleo"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Importação de chaves"
+msgstr ""
+"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
+"corretamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#, c-format
 msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Sylpheed-Claws to try and "
-"import it from a keyserver?"
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
 msgstr ""
-"Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Sylpheed-Claws a verifique "
-"e importe de um servidor de chaves?"
+"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
+"instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
 msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"\n"
-"  ID da chave "
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
+"informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   É possível importá-la "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
 msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"quando estiver trabalhando conectado,\n"
-"   ou "
+"O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
+"você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
+"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
 msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
 msgstr ""
-"usando o seguinte comando: \n"
-"\n"
-"     "
+"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
+"aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#, c-format
 msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"  Importing key ID "
+"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
+"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"  Importação da ID da chave "
+"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chaves geradas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key exported."
+msgstr "Chaves exportadas."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
-msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
-msgstr ""
-"   Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Essa chave está no seu chaveiro.\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte incorreta"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Não é uma parte de texto"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr ""
 "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere "
 "apropriado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
+"não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falha na criptografia, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
-"plugin was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do PGP/Inline"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/Inline"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -7199,23 +9236,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
 msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-"was built with"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
 msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do PGP/MIME"
+"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
+"criptografados pelo sistema PGP/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/MIME"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -7240,49 +9294,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -7292,42 +9325,25 @@ msgstr ""
 "desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
 "o spamd está em execução e acessível."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
 msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) "
-"ao servidor de aprendizado remoto."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
-"plugin was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do SpamAssassin"
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao "
+"servidor de aprendizado remoto."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
 "preferências.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -7352,103 +9368,77 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Detecção de spam"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Aprendizado de spam"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Tamanho máximo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:577
+#: src/prefs_summaries.c:489
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Salvar spam em"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
-"para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação do ícone."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "/_Get Mail"
@@ -7459,59 +9449,51 @@ msgid "/_Email"
 msgstr "/_E-mail"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/E-mail da _conta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "/Open A_ddressbook"
 msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
 msgid "/_Work Offline"
 msgstr "/Trabalhar _desconectado"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Sair do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:162
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:236
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Trabalhar desconectado"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:239
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Receber mensagens"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do Trayicon"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:320
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do Trayicon"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:326
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:332
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:338
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367 src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:429
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:435
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:441
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:505
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -7519,253 +9501,233 @@ msgid ""
 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
-"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra de ícones do sistema, "
+"que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
 "A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
 "ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
 "do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Esconder ao iniciar"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "A orientação do ícone."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fechar para a barra de ícones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
+"ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar para a barra de ícones do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:158
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:262
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:827
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Apagando a mensagem expirada %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:875
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "a caixa postal está travada\n"
 
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:878
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:897
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "comando não suportado\n"
 
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:902
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1096
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2138
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
+#: src/wizard.c:1394
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:309
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1027
+#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:239
+#: src/prefs_account.c:311
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:718
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
-
-#: src/prefs_account.c:991
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
-
-#: src/prefs_account.c:993
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferências da conta"
-
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Básico"
-
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Receber"
-
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "Co_mpor"
-
-#: src/prefs_account.c:1036
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Privacidade"
-
-#: src/prefs_account.c:1039
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
-
-#: src/prefs_account.c:1042
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Avança_da"
-
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:948
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:957
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:965
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:974
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:980
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1010
 msgid "Server information"
 msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1198 src/wizard.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Sylpheed-Claws\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Sylpheed-Claws\n"
-"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
+"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1227
+#: src/prefs_account.c:1074
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1081
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1139
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1145
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1291
+#: src/prefs_account.c:1151
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:1158
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1306
+#: src/prefs_account.c:1166
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1315
+#: src/prefs_account.c:1175
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1772
+#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1328 src/prefs_account.c:1781
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1421
+#: src/prefs_account.c:1237
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1328
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1527
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
+msgid "Default Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1534
-#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
-#: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1942
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1358
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1361
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "0 days: remove immediately"
 msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_matcher.c:312
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1394
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1397
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -7773,68 +9735,80 @@ msgstr ""
 "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
 "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1561
+#: src/prefs_account.c:1447
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1591 src/prefs_account.c:1742
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1601 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1613
+#: src/prefs_account.c:1493
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
+
+#: src/prefs_account.c:1520
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
+
+#: src/prefs_account.c:1524
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1615
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1622
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1634
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1803
+#: src/prefs_account.c:1725
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -7842,270 +9816,352 @@ msgstr ""
 "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
 "recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1736
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1829
+#: src/prefs_account.c:1751
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:1759
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1883 src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/prefs_account.c:1830
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1835
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1860
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/prefs_account.c:1893
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:1942
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
+
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dicionário padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dicionário alternativo padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3030
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1190
+#: src/prefs_folder_item.c:1561 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Escrever"
 
-#: src/prefs_account.c:1976 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cco"
+#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1211 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:1989
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder para"
+#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1232 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:426
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2132
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2050
+#: src/prefs_account.c:2161
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2052
+#: src/prefs_account.c:2163
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2165
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2168
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
 "destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2170
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2271 src/prefs_account.c:2284 src/prefs_account.c:2296
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2317
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2287
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2188
+#: src/prefs_account.c:2305
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2307
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2311
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2314
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2325
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2337
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2350
+#: src/prefs_account.c:2444
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2462
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2467
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2470 src/prefs_account.c:2480
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"O nome do domínio será utilizado na parte direita das Message-Ids geradas e "
+"durante as conexões com os servidores SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2489
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2391
+#: src/prefs_account.c:2497
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2539
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2552
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2554
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2556
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2558
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:2613
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2617
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2624
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2629
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2634
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2526
+#: src/prefs_account.c:2654
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
+
+#: src/prefs_account.c:2660
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2665
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2537
+#: src/prefs_account.c:2671
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2543
+#: src/prefs_account.c:2677
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2994
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/prefs_account.c:3048 src/prefs_folder_item.c:1578 src/prefs_quote.c:241
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: src/prefs_account.c:3066
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/prefs_account.c:3104
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/prefs_account.c:3390
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências da nova conta"
+
+#: src/prefs_account.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:3488
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:2701
+#: src/prefs_account.c:3583
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:2853
+#: src/prefs_account.c:3722
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Não suportado (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin não carregado)"
 
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:207
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:234
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menu"
 
-#: src/prefs_actions.c:241
+#: src/prefs_actions.c:247
 msgid "Command line"
 msgstr "Linha de comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_actions.c:281
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:906
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_actions.c:289
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
+
+#: src/prefs_actions.c:297
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:330
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Limpa todos os campos da janela"
+
+#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_filtering_action.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:693
 msgid "Info..."
 msgstr "Informação..."
 
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:357
+#: src/prefs_actions.c:317
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:346
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Move a ação selecionada para cima"
+
+#: src/prefs_actions.c:354
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
+
+#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652
+#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:901
+#: src/prefs_filtering.c:902 src/prefs_filtering.c:1009
+#: src/prefs_matcher.c:833 src/prefs_template.c:469
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:558
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:563
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:568
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:587
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Command line not set."
 msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -8116,115 +10172,136 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:665
 msgid "Delete action"
 msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:666
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
 
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:416 src/prefs_template.c:433
+#: src/prefs_actions.c:686
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Excluir todas as ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:687
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
+
+#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1557
+#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1940
+#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:417
-#: src/prefs_template.c:434
+#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_template.c:563
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:418 src/prefs_template.c:435
+#: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860
+#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:569
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Con_tinuar editando"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:833
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "A lista de ações não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:834
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:900
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:902
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:903
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:904
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:905
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:906
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
 "do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:907
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:908
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:909
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:910
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:911
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:912
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: src/prefs_actions.c:913
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:914
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:915
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:916
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
 
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:917
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:918
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:919
+msgid "for a literal %"
+msgstr "para um % literal"
+
+#: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_themes.c:978
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:929
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -8232,218 +10309,229 @@ msgstr ""
 "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
 "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1053
+msgid "/D_uplicate"
+msgstr "/D_uplicar"
+
+#: src/prefs_actions.c:1122
 msgid "Current actions"
 msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:262
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
-
-#: src/prefs_common.c:268
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nIníciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
-"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
-"%M"
-
-#: src/prefs_common.c:353
+#: src/prefs_common.c:438
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Seleção automática da conta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Encaminhamento"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
 msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Resposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhamento"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de Composição"
+msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:191 src/toolbar.c:446
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:192 src/toolbar.c:447
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1118
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1511
-msgid "Compose"
-msgstr "Compor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrita"
 
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:181
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_customheader.c:234
 msgid "From file..."
 msgstr "Do arquivo..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:513
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Selecione um arquivo PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Selecione um arquivo XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Selecione um arquivo de texto"
 
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:577
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:582
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:588
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:593
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:602
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:611
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
 "$PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Erro no compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
 
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:698
 msgid "Delete header"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:699
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:869
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:257
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+#: src/prefs_display_header.c:281
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:316
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:382
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:408
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: src/prefs_display_header.c:608
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -8451,240 +10539,356 @@ msgstr ""
 "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
 "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
 msgid "Print command"
 msgstr "Comando de impressão"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
+#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:293
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2365
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Message flags"
+msgstr "Marcas da mensagem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2678
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como não spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Colorir"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulo colorido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Resend"
+msgstr "Re-enviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Change score"
 msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Aplicar etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Remover etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Limpar etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Threads"
+msgstr "Discussões"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
 msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar agrupamento"
+msgstr "Ignorar discussão"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Observar discussão"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
+#: src/prefs_filtering_action.c:382
 msgid "Filtering action configuration"
 msgstr "Configuração das ações de filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1927
+#: src/prefs_matcher.c:551
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:430
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Selecionar ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
+#: src/prefs_filtering_action.c:877
 msgid "Command line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:878
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:905
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
+msgid "Header is not set."
+msgstr "O cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:920
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1152
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroups"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
-"para um programa ou script externos.\n"
-"\n"
+"para um programa ou script externo.\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Livro/Pasta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Color"
+msgstr "Colorir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:356
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:930
+#: src/prefs_filtering.c:1041
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:408
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:472
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:481
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:489
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:526
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Move a regra selecionada para o início"
+
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Page up"
+msgstr "Página acima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:546
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Move a regra selecionada para cima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Page down"
+msgstr "Página abaixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:574
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Move a regra selecionada para o final"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+#: src/prefs_filtering.c:1133 src/prefs_filtering.c:1191
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:1170
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1176
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da ação está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1262
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1263
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1469
+#: src/prefs_filtering.c:1281
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Excluir todas as regras"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1535
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1756
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1757
+msgid "/Move one page up"
+msgstr "/Move uma página acima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1758
+msgid "/Move one page down"
+msgstr "/Move uma página abaixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1895
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Regra"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:214
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:231
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -8692,342 +10896,562 @@ msgstr ""
 "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colunas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:918
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:199 src/prefs_folder_item.c:640
+#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
 "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
 "to subfolders\".</i>"
 msgstr ""
-"<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de "
-"nível mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a "
-"árvore da caixa postal selecionando \"Aplicar às subpastas\".</i>"
+"<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
+"mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da "
+"caixa postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:211 src/prefs_folder_item.c:652
+#: src/prefs_folder_item.c:263 src/prefs_folder_item.c:796
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
 "Aplicar às\n"
-"subpastas"
+"sub-pastas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/prefs_folder_item.c:288
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:290
 msgid "Outbox"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:254
+#: src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo de pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/prefs_folder_item.c:344
 msgid "Test RegExp"
 msgstr "Testar expressão regular"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
+#: src/prefs_folder_item.c:376
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:350
+#: src/prefs_folder_item.c:402
 msgid "Folder color"
 msgstr "Cor da Pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1407
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Selecione a cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processar ao iniciar"
+#: src/prefs_folder_item.c:433
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:448
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:395
+#: src/prefs_folder_item.c:462
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:408
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
+"meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:479
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:661
+#: src/prefs_folder_item.c:500
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: todos os corpos"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:532
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Descartar o cache da pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:805
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:676
+#: src/prefs_folder_item.c:820
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:689
-msgid "Default To: "
-msgstr "'Para:' padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:833
+msgid "Default To:"
+msgstr "'Para:' padrão"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:854
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+msgid "Default account"
+msgstr "Conta padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:710
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "'Para:' padrão para as respostas: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1420
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Descartar o cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:731
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1421
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:782
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1423
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1101
+#: src/prefs_folder_item.c:1543
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1146
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:82
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
+"pastas e de mensagens"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:194
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_themes.c:362
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:278
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:908
+#: src/prefs_gtk.c:938
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir imagens"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
-
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Mais antigas que"
+#: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mais novas que"
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:175
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:183
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se marcado, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
+"O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
+"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
+"isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
+"mensagens."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
+
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "a filtragem na incorporação"
+
+#: src/prefs_logging.c:197
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "o pré-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:202
+msgid "manually filtering"
+msgstr "a filtragem manual"
+
+#: src/prefs_logging.c:204
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "o pós-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "processing folders"
+msgstr "o processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Log level"
+msgstr "Detalhamento do relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:235
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/prefs_logging.c:237
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/prefs_logging.c:244
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
+"Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
+"correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
+"Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
+"processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
+"Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
+"ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
+"Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Disk log"
+msgstr "Relatório no disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:300
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensagens de alerta"
+
+#: src/prefs_logging.c:301
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
+
+#: src/prefs_logging.c:305
+msgid "Error messages"
+msgstr "Mensagens de erro"
+
+#: src/prefs_logging.c:306
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Mensagens de estado para o relatório de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:429
+msgid "Logging"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: src/prefs_matcher.c:307
+msgid "more than"
+msgstr "mais de"
+
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "less than"
+msgstr "menos de"
+
+#: src/prefs_matcher.c:313
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:317
+msgid "higher than"
+msgstr "mais alta que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:318
+msgid "lower than"
+msgstr "mais baixa que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+msgid "exactly"
+msgstr "exatamente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:323
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "headers part"
+msgstr "trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "body part"
+msgstr "trecho do corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como não lida"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "whole message"
+msgstr "toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5880
+msgid "Marked"
+msgstr "Marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcada"
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5878
+msgid "Deleted"
+msgstr "Excluída"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_matcher.c:368
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5872
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como encaminhada"
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5864 src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sinalizada como travada"
+#: src/prefs_matcher.c:375
+msgid "set"
+msgstr "definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Rótulo colorido"
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "not set"
+msgstr "não definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Agrupamento ignorado"
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior que"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Testar"
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior que"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "not ignored"
+msgstr "não ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "watched"
+msgstr "observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho exatamente"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not watched"
+msgstr "não observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Transferido parcialmente"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "found"
+msgstr "encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Encontrado no Livro de Endereços"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "not found"
+msgstr "não encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Passou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_matcher.c:534
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Critério:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:235
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:235
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
 
-#: src/prefs_matcher.c:432
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração da condição"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Correspondência"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Cabeçalho de endereço"
+#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Livro/pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr " Selecionar... "
+#: src/prefs_matcher.c:588
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_matcher.c:590
+msgid "External program test"
+msgstr "Teste por programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: src/prefs_matcher.c:684
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operador booleano"
+#: src/prefs_matcher.c:760
+msgid "Message must match"
+msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_matcher.c:764
+msgid "at least one"
+msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1330
+#: src/prefs_matcher.c:765
+msgid "all"
+msgstr "todas as"
+
+#: src/prefs_matcher.c:768
+msgid "of above rules"
+msgstr "regras acima"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "O padrão de busca não foi definido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1392
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "O comando de teste não foi definido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1458
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_matcher.c:1461
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1335
+#: src/prefs_matcher.c:1463
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: src/prefs_matcher.c:1464
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -9040,7 +11464,79 @@ msgstr ""
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
 "endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1823
+#: src/prefs_matcher.c:1677
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+msgid "in"
+msgstr "em"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1798
+msgid "content is"
+msgstr "conteúdo é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1806
+msgid "Age is"
+msgstr "Idade é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+msgid "Flag"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1817
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1825
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Score is"
+msgstr "A pontuação é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "points"
+msgstr "pontos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Size is"
+msgstr "O tamanho é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alcance:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+msgid "type is"
+msgstr "o tipo é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Program returns"
+msgstr "O programa retorna"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1941
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -9048,11 +11544,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:2003
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:2004
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -9064,7 +11560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2101
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição atuais"
 
@@ -9072,157 +11568,157 @@ msgstr "Regras de condição atuais"
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:111
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:115
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:118
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_message.c:137
+#: src/prefs_message.c:132
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Mensagens em HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:157
+#: src/prefs_message.c:147
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
 
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:150
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
 
-#: src/prefs_message.c:170
+#: src/prefs_message.c:160
 msgid "Line space"
 msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:179
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:181
 msgid "Half page"
 msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:187
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Step"
 msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:214
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_message.c:309
+#: src/prefs_message.c:294
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opções do texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
 msgid "Quote"
 msgstr "Citar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Ciclar as cores das citações"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
 msgid "1st Level"
 msgstr "1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
+#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Selecione a cor para os links"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
 msgid "URI link"
 msgstr "Links URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de pastas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -9231,244 +11727,254 @@ msgstr ""
 "quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
 "desativada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Pastas contendo novas mensagens"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Rótulos coloridos"
+msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Selecionar cor para a 'cor %d' "
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleção de cor para a 'cor %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Selecionar cor para o texto do 1º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Selecionar cor para o texto do 2º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Selecionar cor para o texto do 3º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 1º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 2º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 3º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Seleção de cor para os links"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Selecionar a cor para os links "
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selecione a cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Selecionar a cor para as assinaturas "
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Seleção de cor para as pastas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
+#: src/prefs_other.c:93
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
 
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-definido:"
 
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:461
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
+"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
+#: src/prefs_other.c:518
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:521
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:162
+#: src/prefs_other.c:524
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:169
+#: src/prefs_other.c:531
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-
-#: src/prefs_other.c:175
+#: src/prefs_other.c:534
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_other.c:181
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
+#: src/prefs_other.c:536
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
 
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder com citação por padrão"
+#: src/prefs_other.c:543
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos "
+"itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando uma "
+"combinação de teclas.\n"
+"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato da resposta"
+#: src/prefs_other.c:551
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citação"
+#: src/prefs_other.c:564
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato do encaminhamento"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
 
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Descrição dos símbolos... "
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
+"manual"
 
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citação"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
 
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Olá,\\n"
+
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
+"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
 
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_receive.c:136
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Programa de incorporação externo"
 
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:139
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:146
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Verificação automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:183
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Janela de mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:185
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
 
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:195
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:206
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:209
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Após receber novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Após verificação por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:216
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:219
 msgid "Run command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:224
 msgid "after automatic check"
 msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:226
 msgid "after manual check"
 msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -9477,31 +11983,47 @@ msgstr ""
 "Comando a ser executado:\n"
 "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Piscar o LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Reproduzir som"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostrar faixa de informações"
+
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:353
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Manipulação das mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:372
+#: src/prefs_receive.c:397
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recebimento"
 
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:160
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:163
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
+
+#: src/prefs_send.c:169
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:177
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -9509,127 +12031,127 @@ msgstr ""
 "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
 "locale atual"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Árabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -9638,309 +12160,281 @@ msgstr ""
 "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
 "ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
 #: src/send_message.c:486
 msgid "Sending"
 msgstr "Envio"
 
-#: src/prefs_spelling.c:105
+#: src/prefs_spelling.c:87
 msgid "Select dictionaries location"
 msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:120
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:179
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:185
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_spelling.c:199
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Path to dictionaries"
 msgstr "Caminho do dicionário"
 
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Verificação automática"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Verificação ortográfica automática"
 
-#: src/prefs_spelling.c:226
+#: src/prefs_spelling.c:210
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
 
-#: src/prefs_spelling.c:230
+#: src/prefs_spelling.c:214
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dicionário"
 
-#: src/prefs_spelling.c:243
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Dicionário padrão"
+#: src/prefs_spelling.c:253
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Checar com ambos os dicionários"
 
-#: src/prefs_spelling.c:261
+#: src/prefs_spelling.c:258
 msgid "Default suggestion mode"
 msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
-#: src/prefs_spelling.c:283
+#: src/prefs_spelling.c:275
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Cor para os erros de grafia"
 
-#: src/prefs_spelling.c:297
+#: src/prefs_spelling.c:289
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
 
-#: src/prefs_spelling.c:402
+#: src/prefs_spelling.c:404
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:149
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:150
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the full month name"
 msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "o dia do mês"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "o dia do ano"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "o mês como um número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "usar AM ou PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "o dia da semana como um número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "o ano"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
+#: src/prefs_summaries.c:507
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:212
 msgid "Specifier"
 msgstr "Código"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:254
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Definir associações das teclas"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed antigo"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
-"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensagens não lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
-"para o seu idioma."
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensagens não lidas e totais"
 
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:383
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar"
 
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:386
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:400
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Ajuda do formato da data"
-
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Definir colunas visíveis"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Lista de pastas... "
+#: src/prefs_summaries.c:424
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Defina a seleção padrão ao entrar em uma pasta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Lista de mensagens... "
-
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:886
+#: src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Always open message when selected"
 msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
-
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Ao entrar na pasta"
-
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+#: src/prefs_summaries.c:457
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione "
+"'Ferramentas/Executar'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid ""
+"Only mark message as read when opened \n"
+"in a new window, or replied to"
+msgstr ""
+"Somente marcar como lidas as mensagens abertas\n"
+"em uma nova janela ou respondidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
+#: src/prefs_summaries.c:478
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marcar mensagens como lidas após"
 
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Exibir dicas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ajuda do formato da data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_summaries.c:554
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
+"para o seu idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1077
+#: src/prefs_summaries.c:670
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2359
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2672
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:89
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:229
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:246
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -9948,69 +12442,157 @@ msgstr ""
 "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_template.c:186
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "primeira mensagem marcada"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "primeira mensagem nova"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "primeira mensagem não lida"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "última mensagem aberta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "última mensagem da lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primeira mensagem da lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Seleção ao entrar em uma pasta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Seleções possíveis"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
+
+#: src/prefs_template.c:78
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
 
-#: src/prefs_template.c:276
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
+"composição."
+
+#: src/prefs_template.c:305
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
+
+#: src/prefs_template.c:314
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
+
+#: src/prefs_template.c:322
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
+
+#: src/prefs_template.c:335
 msgid " Symbols... "
 msgstr " Símbolos... "
 
-#: src/prefs_template.c:305
+#: src/prefs_template.c:342
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
+
+#: src/prefs_template.c:366
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
+
+#: src/prefs_template.c:376
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
+
+#: src/prefs_template.c:384
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
+
+#: src/prefs_template.c:394
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
+
+#: src/prefs_template.c:410
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:526
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erro no formato do modelo."
+#: src/prefs_template.c:567
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "A lista de modelos não foi salva"
 
-#: src/prefs_template.c:536
+#: src/prefs_template.c:568
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_template.c:712
 msgid "Template name is not set."
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: src/prefs_template.c:625
+#: src/prefs_template.c:843
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:626
+#: src/prefs_template.c:844
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:763
+#: src/prefs_template.c:857
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Excluir todos os modelos"
+
+#: src/prefs_template.c:858
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
+
+#: src/prefs_template.c:1160
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:788
+#: src/prefs_template.c:1187
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:363
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:450
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:453
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:456
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -10019,24 +12601,24 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:476
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:479
+msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:499
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:514
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:517
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -10044,11 +12626,11 @@ msgstr ""
 "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:524
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:545
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
@@ -10056,19 +12638,19 @@ msgstr ""
 "Um tema com o mesmo nome\n"
 "já está instalado nesse local"
 
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:549
 msgid "Couldn't create destination directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:562
+msgid "Theme installed successfully"
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:569
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -10077,70 +12659,62 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:673
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:715
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:721
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:739
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Erro: não foi possível obter a situação do tema"
+msgstr "Erro: não foi possível obter o estado do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:763
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:846
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:857
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:873
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:887
 msgid "Author: "
 msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Situação:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:937
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualização"
 
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:987
 msgid "Use this"
 msgstr "Usar esse"
 
-#: src/prefs_themes.c:996
+#: src/prefs_themes.c:992
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:167
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -10148,66 +12722,86 @@ msgstr ""
 "A Ação selecionada já foi definida.\n"
 "Selecione outra Ação na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
+#: src/prefs_toolbar.c:168
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "O item não tem ícone definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:169
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "O item não tem texto definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:216
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
+#: src/prefs_toolbar.c:217
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
+#: src/prefs_toolbar.c:218
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Ação do Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:798
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Item da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto da barra de ferramentas"
+#: src/prefs_toolbar.c:814
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo do item"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Função interna"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:822
+msgid "User Action"
+msgstr "Ação do usuário"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+#: src/prefs_toolbar.c:822 src/toolbar.c:214
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:829
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
+#: src/prefs_toolbar.c:849
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:864 src/prefs_toolbar.c:1097
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:995 src/prefs_toolbar.c:1009 src/prefs_toolbar.c:1023
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:996
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1120
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1129
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
+#: src/prefs_toolbar.c:1412
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
+
 #: src/prefs_wrapping.c:77
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Quebra automática"
@@ -10228,49 +12822,78 @@ msgstr "Quebrar linhas em"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: src/printing.c:386
+msgid "First page"
+msgstr "Primeira página"
 
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
+#: src/printing.c:387
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: src/printing.c:393
+msgid "Next page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#: src/printing.c:394
+msgid "Last page"
+msgstr "Última página"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: src/printing.c:400
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Ajustar zoom"
+
+#: src/printing.c:401
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar o zoom"
+
+#: src/printing.c:402
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir o zoom"
+
+#: src/printing.c:594
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
 
 #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
 msgid "No information available"
 msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:440
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
-#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ainda tentando envia."
 
-#: src/procmsg.c:1499
+#: src/procmsg.c:1469
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
 
-#: src/procmsg.c:1593
+#: src/procmsg.c:1567
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1626
+#: src/procmsg.c:1600
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
 
-#: src/procmsg.c:1647
+#: src/procmsg.c:1621
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1635
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -10278,194 +12901,309 @@ msgstr ""
 "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
 "durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1669
+#: src/procmsg.c:1643
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
+"generated by Claws Mail."
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
-"não tenha sido gerada pelo Sylpheed-Claws."
+"não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1687
+#: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1700
+#: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1714
+#: src/procmsg.c:1688
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
 
-#: src/procmsg.c:2194
+#: src/procmsg.c:2232
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
+msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "endereço de e-mail do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "full name of sender"
 msgstr "nome completo do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "first name of sender"
 msgstr "primeiro nome do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "last name of sender"
 msgstr "sobrenome do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciais do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "message body"
 msgstr "corpo da mensagem"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "quoted message body"
 msgstr "corpo da mensagem citada"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "message body without signature"
 msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "etiquetas de mensagem"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dicionário atual"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "cursor position"
 msgstr "posição do cursor"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Account property: your name"
-msgstr "Propriedade da conta: seu nome"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "propriedade da conta: seu nome"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Account property: your email address"
-msgstr "Propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "propriedade da conta: organização"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Account property: account name"
-msgstr "Propriedade da conta: nome da conta"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Account property: organization"
-msgstr "Propriedade da conta: organização"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "literal backslash"
 msgstr "barra invertida literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal question mark"
 msgstr "ponto de interrogação literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "ponto de exclamação literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal pipe"
 msgstr "pipe literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "colchete esquerdo literal"
+msgstr "chave esquerda literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "colchete direito literal"
+msgstr "chave direita literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "tab"
-msgstr "tab"
+msgstr "tabulação"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "linefeed"
-msgstr "linefeed"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"inserir expr se x estiver definido\n"
-"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
+"inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
+"x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(ou o seu equivalente extenso)"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:88
 msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"inserir expr se x não estiver definido\n"
-"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
+"inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
+"onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(ou o seu equivalente extenso)"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
-"inserir arquivo:\n"
-"sub_expr é entendida como um nome do arquivo\n"
-"a ser inserido"
+"inserir arquivo:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
+"arquivo a ser inserido"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
-"inserir saída do programa:\n"
-"sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
-"para obter a saída de"
+"inserir a saída do programa:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
+"para gerar\n"
+"a saída"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
-"inserir entrada do usuário:\n"
-"sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
-"pelo texto digitado pelo usuário"
+"inserir a entrada do usuário:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
+"pelo texto digitado\n"
+"pelo usuário"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "terms definition:"
-msgstr "definição dos termos:"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"anexar arquivo:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
+"arquivo a ser anexado"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
 msgstr ""
-"texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima\n"
-"exceto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
+"texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
+"ou comandos acima"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
+"(sem comandos) acima"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n"
+"apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
+"gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
+"corresponder exatamente a um contato do livro"
+
+#: src/quote_fmt.c:105
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+#: src/quote_fmt.c:106
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
+
+#: src/quote_fmt.c:148
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
+
+#: src/quote_fmt.c:170
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
+"nova mensagem."
+
+#: src/quote_fmt.c:266
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
+
+#: src/quote_fmt.c:288
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
+
+#: src/quote_fmt.c:300 src/quote_fmt.c:422
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citação"
+
+#: src/quote_fmt.c:388
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
+
+#: src/quote_fmt.c:410
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
+
+#: src/quote_fmt.c:494
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Descrição dos símbolos..."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:461
+#: src/quote_fmt.c:516
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: src/quote_fmt.c:554
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de resposta."
+
+#: src/quote_fmt.c:574
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de encaminhamento."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:508
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:462
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Digite a variável"
 
@@ -10537,20 +13275,20 @@ msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:518
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:566
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -10575,11 +13313,11 @@ msgstr ""
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
 "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:69
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:164
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Código-fonte"
@@ -10588,405 +13326,474 @@ msgstr "%s - Código-fonte"
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl_manager.c:386
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:387
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:202
+#: src/summary_search.c:230
 msgid "Search messages"
 msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:224
+#: src/summary_search.c:256
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/summary_search.c:258
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:284
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:377
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:312
+#: src/summary_search.c:384
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condição:"
 
-#: src/summary_search.c:342
+#: src/summary_search.c:414
 msgid "Find _all"
 msgstr "Localizar _todas"
 
-#: src/summary_search.c:543
+#: src/summary_search.c:675
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:545
+#: src/summary_search.c:677
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:464
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
 msgid "/For_ward as attachment"
 msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:475
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/M_over..."
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:476
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:477
 msgid "/Move to _trash"
 msgstr "/Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:479
 msgid "/_Delete..."
 msgstr "/E_xcluir..."
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:482
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:483
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:484
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:486
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:487
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:488
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:489
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar _discussão"
 
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Marcar/Não _ignorar discussão"
 
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/O_bservar discussão"
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/Não obser_var discussão"
+
+#: src/summaryview.c:494
 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
 
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:495
 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _não-spam"
 
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:497
 msgid "/_Mark/Lock"
 msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
 
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:498
 msgid "/_Mark/Unlock"
 msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
 
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:499
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/Ró_tulo colorido"
 
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr "/E_tiquetas"
+
+#: src/summaryview.c:504
 msgid "/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:507
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:508
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:510
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:512
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:514
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:517
 msgid "/Create processing rule"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:518
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:520
 msgid "/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:522
 msgid "/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:469
+#: src/summaryview.c:524
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:475
+#: src/summaryview.c:531
 msgid "/_View/Message _source"
 msgstr "/Exi_bir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:533
 msgid "/_View/All _headers"
 msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
 
-#: src/summaryview.c:479
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/summaryview.c:538
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:585
+#: src/summaryview.c:660
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:963
+#: src/summaryview.c:698
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Alternar a múltipla seleção"
+
+#: src/summaryview.c:1210
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:964
+#: src/summaryview.c:1211
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1021
+#: src/summaryview.c:1268
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1750
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
-#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
+#: src/summaryview.c:1762 src/summaryview.c:1814 src/summaryview.c:1861
+#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1992
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1530
+#: src/summaryview.c:1770
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1802
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1848 src/summaryview.c:1900
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1609
+#: src/summaryview.c:1849
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1629
+#: src/summaryview.c:1869
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1901
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
+#: src/summaryview.c:1938 src/summaryview.c:1979
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:1939
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1708
+#: src/summaryview.c:1948
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1980
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2042
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:2018
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2052
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1803
+#: src/summaryview.c:2043
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2094
+#: src/summaryview.c:2334
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2252
+#: src/summaryview.c:2517
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2256
+#: src/summaryview.c:2521
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2522 src/summaryview.c:2529
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2262
+#: src/summaryview.c:2527
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2277
+#: src/summaryview.c:2542
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:2279
+#: src/summaryview.c:2544
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2562 src/summaryview.c:2599
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2503
+#: src/summaryview.c:2569
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Sumário da mensagem</b>\n"
+"<b>Nova:</b> %d\n"
+"<b>Não lida:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Tamanho:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marcada:</b> %d\n"
+"<b>Respondida:</b> %d\n"
+"<b>Encaminhada:</b> %d\n"
+"<b>Travada:</b> %d\n"
+"<b>Ignorada:</b> %d\n"
+"<b>Observada:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2594
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
+
+#: src/summaryview.c:2866
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2584
+#: src/summaryview.c:2980
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2762
+#: src/summaryview.c:3183
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2800
+#: src/summaryview.c:3220
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3622
+#: src/summaryview.c:3242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4092
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3707
+#: src/summaryview.c:4180
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
+msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
+
+#: src/summaryview.c:4183
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:3708
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-
-#: src/summaryview.c:3861
+#: src/summaryview.c:4340
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:3952
+#: src/summaryview.c:4437
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4072
+#: src/summaryview.c:4602
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4073
+#: src/summaryview.c:4603
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4604
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4604
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4423
+#: src/summaryview.c:4651
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
+"continuar?"
+
+#: src/summaryview.c:4972
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo agrupamentos..."
+msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: src/summaryview.c:4642
+#: src/summaryview.c:5191
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar essas regras"
 
-#: src/summaryview.c:4645
+#: src/summaryview.c:5194
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:4648
+#: src/summaryview.c:5197
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual"
 
-#: src/summaryview.c:4677
+#: src/summaryview.c:5226
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:4678
+#: src/summaryview.c:5227
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -10994,19 +13801,59 @@ msgstr ""
 "Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:4680
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtrar"
+#: src/summaryview.c:5229
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:4707
+#: src/summaryview.c:5257
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:4780
+#: src/summaryview.c:5336
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:6220
+#: src/summaryview.c:5860
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussão ignorada"
+
+#: src/summaryview.c:5862
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussão observada"
+
+#: src/summaryview.c:5870
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
+
+#: src/summaryview.c:5882
+msgid "To be moved"
+msgstr "A ser movida"
+
+#: src/summaryview.c:5884
+msgid "To be copied"
+msgstr "A ser copiada"
+
+#: src/summaryview.c:5896
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5898
+msgid "Signed"
+msgstr "Assinada"
+
+#: src/summaryview.c:5900
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5902
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Criptografada"
+
+#: src/summaryview.c:5904
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Possui anexo(s)"
+
+#: src/summaryview.c:7425
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -11015,37 +13862,45 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/summaryview.c:7531
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
+
+#: src/summaryview.c:7537
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Voltar à lista de pastas"
+
+#: src/textview.c:221
 msgid "/Compose _new message"
 msgstr "/Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:222
 msgid "/Add to _address book"
 msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:224
+#: src/textview.c:223
 msgid "/Copy this add_ress"
 msgstr "/Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/textview.c:229
+#: src/textview.c:228
 msgid "/_Open image"
 msgstr "/_Abrir imagem"
 
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:229
 msgid "/_Save image..."
 msgstr "/_Salvar imagem..."
 
-#: src/textview.c:639
+#: src/textview.c:662
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:811
+#: src/textview.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -11059,79 +13914,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Use "
 
-#: src/textview.c:816
+#: src/textview.c:846
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Ver relatório'"
 
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:847
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
-#: src/textview.c:838
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de\n"
+#: src/textview.c:887
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
 
-#: src/textview.c:839
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "  um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+#: src/textview.c:889
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
-#: src/textview.c:841
+#: src/textview.c:893
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para salvar, selecione  "
 
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:894
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: src/textview.c:843
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Tecla de atalho: 'y')\n"
+#: src/textview.c:896
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
 
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:900
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
 
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:901
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:846
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Tecla de atalho: 't')\n"
+#: src/textview.c:904
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
 
-#: src/textview.c:847
+#: src/textview.c:908
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
 
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:909
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:849
+#: src/textview.c:912
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:913
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:914
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "botão do meio do mouse)\n"
 
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:915
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Ou use "
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:916
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
-#: src/textview.c:854
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Tecla de atalho: 'o')\n"
+#: src/textview.c:917
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
 
-#: src/textview.c:943
+#: src/textview.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -11142,7 +13997,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: src/textview.c:2488
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
+#: src/textview.c:2767
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -11161,226 +14020,322 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/textview.c:2497
+#: src/textview.c:2776
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
-#: src/textview.c:2498
+#: src/textview.c:2777
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:180
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:195
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
+msgstr "Aprender spam ou não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Recurso de Ações do Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Ações do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancelar a recepção"
+
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: src/toolbar.c:233
 msgid "/Reply with _quote"
 msgstr "/Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:234
 msgid "/_Reply without quote"
 msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:238
 msgid "/Reply to all with _quote"
 msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:239
 msgid "/_Reply to all without quote"
 msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:243
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:244
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:248
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:249
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:260
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Aprender como _spam"
+
+#: src/toolbar.c:261
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Aprender como _não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Get"
+msgstr "Obter"
+
+#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Escrever"
 
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:423
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
+#: src/toolbar.c:431
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Inserir assin."
+
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
 #: src/toolbar.c:443
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar mais tarde"
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Quebrar parág."
 
 #: src/toolbar.c:444
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar tudo"
+
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/toolbar.c:885
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
+
+#: src/toolbar.c:926
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Aprender spam"
+
+#: src/toolbar.c:935
+msgid "Ham"
+msgstr "Não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:938
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Aprender não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1854
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir para a lista de pastas"
+
+#: src/toolbar.c:1860
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1530
+#: src/toolbar.c:1883
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Compor com a conta selecionada"
+msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1536
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham (não spam)"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1544
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Aprender spam"
+#: src/toolbar.c:1919
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:1933
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opções de Responder a Todos"
+
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
+
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:1548
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Aprender ham (não spam)"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
 
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Boas-vindas ao Sylpheed-Claws "
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponíveis:"
 
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Abrir URLs"
 
-#: src/wizard.c:475
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
+
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: src/wizard.c:496
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
-"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
@@ -11391,7 +14346,7 @@ msgid ""
 "and change the general Preferences by using\n"
 "'/Configuration/Preferences'.\n"
 "\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
 "or online at the URL given below.\n"
 "\n"
@@ -11405,216 +14360,272 @@ msgid ""
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
+"--------------------------\n"
 "\n"
-"Agora que você configurou sua conta é possível pegar suas\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
 "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
 "na barra de ferramentas.\n"
 "\n"
+"O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
+"plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
+"plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
+"(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
+"compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
+"menu '/Configuração/Plugins'.\n"
+"\n"
 "Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
 "o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
 "E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
 "\n"
-"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
-"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online no site indicado\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
+"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no sítio indicado\n"
 "abaixo.\n"
 "\n"
-"URL's úteis\n"
+"URLs úteis\n"
 "-----------\n"
-"Página principal:      <%s>\n"
-"Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
-"Temas:        <%s>\n"
+"Página principal:    <%s>\n"
+"Manual:              <%s>\n"
+"FAQ:                <%s>\n"
+"Temas:               <%s>\n"
 "Listas de discussão: <%s>\n"
 "\n"
 "LICENÇA\n"
 "-------\n"
-"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
-"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
 "publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
 "encontrada em <%s>.\n"
 "\n"
 "DOAÇÕES\n"
 "---------\n"
-"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
-"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
+"pode fazê-lo em <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:595
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
 
-#: src/wizard.c:579
+#: src/wizard.c:638
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
 
-#: src/wizard.c:590
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
 "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
 "recebimento."
 
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
 
-#: src/wizard.c:610
+#: src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
 
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
 
-#: src/wizard.c:832
+#: src/wizard.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
 
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
 
-#: src/wizard.c:841
+#: src/wizard.c:975
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Sua organização:"
 
-#: src/wizard.c:861
+#: src/wizard.c:1077
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
 
-#: src/wizard.c:891
+#: src/wizard.c:1086
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
+"Documentos/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1095
+msgid "on internal memory"
+msgstr "na memória interna"
+
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "on external memory card"
+msgstr "no cartão de memória externo"
+
+#: src/wizard.c:1101
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "no cartão de memória interno"
+
+#: src/wizard.c:1151
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Armazenar dados</span>"
+
+#: src/wizard.c:1194
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
+"exemplo.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1198
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
 
-#: src/wizard.c:894
+#: src/wizard.c:1205
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Efetuar autenticação"
 
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:1220
 msgid ""
 "SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "Nome de usuário do SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
 
-#: src/wizard.c:921
+#: src/wizard.c:1237
 msgid ""
 "SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "Senha do SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar a mesma da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1478
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:949 src/wizard.c:964 src/wizard.c:1055
+#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1309 src/wizard.c:1430
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:980
+#: src/wizard.c:1338
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1022
+#: src/wizard.c:1395
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1047
+#: src/wizard.c:1415
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1066
+#: src/wizard.c:1426
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
+"exemplo.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1440
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1082
+#: src/wizard.c:1455
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/wizard.c:1094
+#: src/wizard.c:1470
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:1488
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1125
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
 
-#: src/wizard.c:1132
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+#: src/wizard.c:1505
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1248
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1280
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1657
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1665
 msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
+"Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
 "opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
-"Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
+"Claws Mail em menos de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1301
+#: src/wizard.c:1688
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre você"
 
-#: src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1321 src/wizard.c:1331
-#: src/wizard.c:1341
+#: src/wizard.c:1696 src/wizard.c:1711 src/wizard.c:1726 src/wizard.c:1742
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
 
-#: src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1703
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recebimento de mensagens"
 
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1718
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envio de mensagem"
 
-#: src/wizard.c:1329
+#: src/wizard.c:1734
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
 
-#: src/wizard.c:1339
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: src/wizard.c:1349
+#: src/wizard.c:1750
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuração encerrada"
 
-#: src/wizard.c:1357
+#: src/wizard.c:1758
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
-"\n"
+"O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."