-# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
-# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
-# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
-# Updated 2006-02-11 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
+# Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-02 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:27-0300\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-10 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:24-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Português do Brasil\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:378
+#: src/account.c:381
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:425
+#: src/account.c:428
msgid "Can't create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/account.c:682
+#: src/account.c:699
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:721
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
"Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
-"contas, na ordem fornecida. As contas que possuam uma marca na coluna 'G' "
-"serão verificadas."
+"contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
+"incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
-#: src/account.c:773
+#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
msgstr " Definir como conta _padrão "
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:884
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:873
+#: src/account.c:891
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1052
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1054
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1055
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-#: src/account.c:1458
-msgid "Default account"
-msgstr "Conta padrão"
+#: src/account.c:1508
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
-#: src/account.c:1472
+#: src/account.c:1514
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
-#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5684 src/compose.c:5975 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6443 src/compose.c:6741
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:381
+#: src/prefs_filtering.c:1907 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:2697
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3579
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:363
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:394
msgid "Could not get message part."
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:525
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
+
+#: src/action.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:847
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:942
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:1162 src/action.c:1318
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1198
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1202
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1235
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1527
+#: src/action.c:1554
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1532
+#: src/action.c:1559
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1536
+#: src/action.c:1563
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1541
+#: src/action.c:1568
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4766
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "data de nascimento"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "endereço"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "telefone"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefone celular"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organização"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "endereço do trabalho"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "telefone do trabalho"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "sítio na Internet"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome do atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes de atributos?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Excluir o nome do atributo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse nome de atributo?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Restaurar os valores originais"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
+"atributos pelos valores originais?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1752
+#: src/prefs_template.c:1051
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/E_xcluir"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1052
+msgid "/Delete _all"
+msgstr "/Excluir _todos"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/_Restaurar os valores originais"
+
+#: src/addrcustomattr.c:408
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "O nome do atributo não foi definido."
+
+#: src/addrcustomattr.c:467
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Editar nomes dos atributos"
+
+#: src/addrcustomattr.c:481
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Novo nome de atributo:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:518
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
+"definidos para os contatos."
+
+#: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:449
+#: src/addressadd.c:188
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar a imagem: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3139 src/addressbook.c:3189
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adicionar endereço(s)"
+
+#: src/addressadd.c:439
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
+
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4750 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Book"
msgstr "/_Livro"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Livro/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:441
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Livro/---"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:444
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Livro/_Editar livro"
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:445
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Livro/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Livro/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Address"
msgstr "/_Endereço"
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Endereço/---"
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:452
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Endereço/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:453
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Endereço/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Endereço/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:456
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Endereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:460
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:767 src/mainwindow.c:799
-#: src/messageview.c:302
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:395
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
-#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:874
-#: src/messageview.c:330
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Encontrar d_uplicatas..."
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr "/_Ferramentas/Editar atributos _personalizados..."
+
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:773 src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:331
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:426
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:540
-#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
+#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/E_xcluir"
-
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:519 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105 src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:482
msgid "/New _Book"
msgstr "/Novo li_vro"
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:483
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:473
+#: src/addressbook.c:493
msgid "/_Select all"
msgstr "/Selecionar _todos"
-#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:498
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo e_ndereço"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:506
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:508
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Percorrer a entra_da"
-#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
msgid "File not specified"
msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:549
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:550
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:551
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:552
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:553
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:554
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:555
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:556
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:853
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:558
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Faltam informações necessárias"
+
+#: src/addressbook.c:559
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
+
+#: src/addressbook.c:560
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
+
+#: src/addressbook.c:934
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1727
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:514
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:980
+#: src/addressbook.c:1070
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:2031 src/compose.c:4308
-#: src/compose.c:5530 src/compose.c:6293 src/summary_search.c:291
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:2015 src/compose.c:4051
-#: src/compose.c:4307
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:2018 src/compose.c:4082
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cco:"
-
-#: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
+#: src/addressbook.c:1390 src/addressbook.c:1443 src/addrduplicates.c:801
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Excluir endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1391 src/addrduplicates.c:850
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
"apagados."
-#: src/addressbook.c:1323
+#: src/addressbook.c:1435
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir grupo"
-#: src/addressbook.c:1324
+#: src/addressbook.c:1436
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
"Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:1330
+#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:802
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1932
+#: src/addressbook.c:2137
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
"leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1943
+#: src/addressbook.c:2147
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2619
+#: src/addressbook.c:2840
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2843 src/addressbook.c:2869 src/addressbook.c:2876
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/addressbook.c:2631
+#: src/addressbook.c:2852
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela "
"contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2855 src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:182
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2635
+#: src/addressbook.c:2856
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Excluir somente a _pasta"
-#: src/addressbook.c:2635
+#: src/addressbook.c:2856
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
-#: src/addressbook.c:2646
+#: src/addressbook.c:2867
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:2653
+#: src/addressbook.c:2874
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:3465
+#: src/addressbook.c:2984
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3122 src/addressbook.c:3171
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Novos contatos"
+
+#: src/addressbook.c:3949
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3469
+#: src/addressbook.c:3953
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3479
+#: src/addressbook.c:3963
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3484
+#: src/addressbook.c:3968
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3497
+#: src/addressbook.c:3981
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3503
+#: src/addressbook.c:3987
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3508
+#: src/addressbook.c:3992
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
+#: src/addressbook.c:3999 src/addressbook.c:4005
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3559
+#: src/addressbook.c:4112
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3560
+#: src/addressbook.c:4113
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:3887
+#: src/addressbook.c:4440
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:3958
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Procurar '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4183
+#: src/addressbook.c:4702
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4718 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4215
+#: src/addressbook.c:4734
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4231
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:4247
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
-#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4782 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1542 src/prefs_folder_item.c:1560
+#: src/prefs_folder_item.c:1577
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4279
+#: src/addressbook.c:4798
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
+#: src/addressbook.c:4814 src/addressbook.c:4830
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4327
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4343
+#: src/addressbook.c:4862
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+#: src/addressbook.c:5184 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:360
+#: src/matcher.c:1277 src/matcher.c:1410
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:219
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "Folder :"
msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
msgid "Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4657
-#: src/compose.c:9183 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:570
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5294
+#: src/compose.c:10386 src/messageview.c:693 src/messageview.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4656
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:118
msgid "Common addresses"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:119
msgid "Personal addresses"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common address"
msgstr "Endereço comum"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal address"
msgstr "Endereço pessoal"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7403
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Atualização de endereço(s)"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro "
+"de endereços."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
+
+#: src/addrduplicates.c:472
+msgid "Address book path"
+msgstr "Caminho do livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:849
+msgid "Delete address"
+msgstr "Excluir endereço"
+
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8352
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4597 src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5234 src/inc.c:649
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:195
msgid "_View log"
msgstr "_Ver relatório"
-#: src/alertpanel.c:338
+#: src/alertpanel.c:345
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:243
msgid "Server Name :"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:253
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nome distinto (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:276
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nome no LDAP"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:278
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
-
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
-
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-
-#: src/common/plugin.c:52
+#: src/common/plugin.c:58
msgid "Nothing"
msgstr "Nenhum"
-#: src/common/plugin.c:53
+#: src/common/plugin.c:59
msgid "a viewer"
msgstr "um visualizador"
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "um analisador MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:61
msgid "folders"
msgstr "pastas"
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:62
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "a privacy interface"
msgstr "uma interface de privacidade"
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a notifier"
msgstr "um notificador"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "an utility"
msgstr "um utilitário"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "things"
msgstr "coisas"
-#: src/common/plugin.c:257
+#: src/common/plugin.c:284
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:292
+#: src/common/plugin.c:323
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:302
+#: src/common/plugin.c:334
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:329
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
+#: src/common/plugin.c:364
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou "
+"posterior."
+
+#: src/common/plugin.c:373
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
+"o plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
+"o plugin."
+
+#: src/common/plugin.c:625
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:627
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
-#: src/common/plugin.c:336
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1088
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1405
+#: src/common/socket.c:1426
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
+#: src/common/ssl.c:214
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl.c:233
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
-" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Situação da Assinatura: %s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
msgid "Couldn't load X509 default paths"
msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Não checável"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificado auto-assinado"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Certificado revogado"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
+
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:332
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:333
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKb"
+msgstr "%d,%02dKb"
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:334
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dMb"
+msgstr "%d,%02dMb"
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:335
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:517
+#: src/common/utils.c:4700
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/common/utils.c:4701
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4702
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4703
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4704
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4705
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4706
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/common/utils.c:4708
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: src/common/utils.c:4709
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: src/common/utils.c:4710
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Março"
+
+#: src/common/utils.c:4711
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/common/utils.c:4712
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maio"
+
+#: src/common/utils.c:4713
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junho"
+
+#: src/common/utils.c:4714
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julho"
+
+#: src/common/utils.c:4715
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4716
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: src/common/utils.c:4717
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: src/common/utils.c:4718
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: src/common/utils.c:4719
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: src/common/utils.c:4721
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4722
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: src/common/utils.c:4723
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: src/common/utils.c:4724
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: src/common/utils.c:4725
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: src/common/utils.c:4726
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: src/common/utils.c:4727
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: src/common/utils.c:4729
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4730
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: src/common/utils.c:4731
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4732
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: src/common/utils.c:4733
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4734
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4735
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4736
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4737
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: src/common/utils.c:4738
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: src/common/utils.c:4739
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4740
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: src/common/utils.c:4742
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4743
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4744
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4745
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4747
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4748
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4749
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4751
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:520 src/folderview.c:292
+#: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Send"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Message/S_end"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:750
-#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:572
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:574
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/Re_fazer"
-#: src/compose.c:543 src/compose.c:631 src/compose.c:634 src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:583
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Colar especial"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/com _quebra de linha"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/com quebra de _linha"
-#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:605
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:615
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:620
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:625
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/Locali_zar"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Spelling"
msgstr "/Orto_grafia"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:684
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:686
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:690
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/Orto_grafia/---"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/Orto_grafia/Opções"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão"
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:668 src/compose.c:675 src/compose.c:677
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:718
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opções/_Assinar"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/_Criptografar"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opções/_Prioridade"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:711
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:715
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:717
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opções/_Remover referências"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:724
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
-#: src/compose.c:688 src/compose.c:694 src/compose.c:702 src/compose.c:706
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:722 src/compose.c:728
-#: src/compose.c:732 src/compose.c:742 src/compose.c:746 src/compose.c:756
-#: src/compose.c:760
+#: src/compose.c:727 src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental"
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+#: src/compose.c:736
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-_1"
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-1_5"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:740
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/_Windows-1252"
+
+#: src/compose.c:743
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+#: src/compose.c:746
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico"
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-1_3"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4"
+
+#: src/compose.c:752
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:718
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico"
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:756
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/ISO-8859-_8"
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/_Windows-1255"
+
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe"
+
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/ISO-8859-_6"
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:767
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico"
-#: src/compose.c:736
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:771
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/ISO-8859-_5"
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+#: src/compose.c:773
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_R"
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_U"
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/compose.c:777
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/_Windows-1251"
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês"
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
+#: src/compose.c:781
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-_JP"
-#: src/compose.c:752
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+#: src/compose.c:783
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-JP-_2"
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_EUC-JP"
-#: src/compose.c:758
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
+#: src/compose.c:787
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_Shift__JIS"
-#: src/compose.c:762
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês"
-#: src/compose.c:764
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+#: src/compose.c:791
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (G_B2312)"
+
+#: src/compose.c:793
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:795
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (Big_5)"
+
+#: src/compose.c:797
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (_EUC-TW)"
-#: src/compose.c:768
+#: src/compose.c:800
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano"
+
+#: src/compose.c:801
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/EUC-_KR"
+
+#: src/compose.c:803
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/ISO-2_022-KR"
+
+#: src/compose.c:806
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês"
+
+#: src/compose.c:807
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_TIS-620"
+
+#: src/compose.c:809
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_Windows-874"
+
+#: src/compose.c:813
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:769 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:814 src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:770
+#: src/compose.c:815
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:771 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
+#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1598
+#: src/compose.c:1064 src/quote_fmt.c:534
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
+
+#: src/compose.c:1158 src/quote_fmt.c:537
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
+
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:540
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato do corpo da nova mensagem, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:1383
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
+
+#: src/compose.c:1566 src/quote_fmt.c:557
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta."
+
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:560
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:1728 src/compose.c:1902 src/quote_fmt.c:577
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de encaminhamento."
+
+#: src/compose.c:1785 src/quote_fmt.c:580
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:1944
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:2021
+#: src/compose.c:2352
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento na linha %d."
+
+#: src/compose.c:2417 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2420 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
+
+#: src/compose.c:2423 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:2024 src/compose.c:5527 src/compose.c:6295
+#: src/compose.c:2426 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2027
+#: src/compose.c:2429 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2424
+#: src/compose.c:2433 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: src/compose.c:2624
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr ""
+"Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de "
+"caracteres)."
+
+#: src/compose.c:2630
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte arquivo foi anexado: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:2869
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:2447
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-
-#: src/compose.c:3004
+#: src/compose.c:3483
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:3008
+#: src/compose.c:3487
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:3035
+#: src/compose.c:3514
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:3853
+#: src/compose.c:4426
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:3859
+#: src/compose.c:4433
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compor mensagem%s"
+msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:3862
+#: src/compose.c:4436
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
+msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
+
+#: src/compose.c:4438
+msgid "Compose message"
+msgstr "Escrever mensagem"
-#: src/compose.c:3887 src/messageview.c:613
+#: src/compose.c:4465 src/messageview.c:728
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4064 src/compose.c:4095 src/compose.c:4126 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/compose.c:4659 src/compose.c:4691 src/compose.c:4733
+#: src/prefs_account.c:3012 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4065
+#: src/compose.c:4660
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4066 src/compose.c:4097 src/compose.c:4128 src/compose.c:4597
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4726 src/compose.c:5234
msgid "+_Send"
-msgstr "+_Enviar"
+msgstr "+Enviar _agora"
-#: src/compose.c:4096
+#: src/compose.c:4692
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4113
+#: src/compose.c:4709
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:4127
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
+#: src/compose.c:4728
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
+
+#: src/compose.c:4729
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
+
+#: src/compose.c:4730
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4731
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4733 src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/compose.c:4170 src/compose.c:7756
+#: src/compose.c:4781 src/compose.c:8705
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:4173 src/compose.c:7759
+#: src/compose.c:4784 src/compose.c:8708
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
-#: src/compose.c:4177 src/compose.c:7753
+#: src/compose.c:4790 src/compose.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:4180
+#: src/compose.c:4793
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4182
+#: src/compose.c:4795
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:4197 src/compose.c:4256
+#: src/compose.c:4810 src/compose.c:4870
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:4250
+#: src/compose.c:4866
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:4594
+#: src/compose.c:5231
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:4653
+#: src/compose.c:5290
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4841
+#: src/compose.c:5451
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Aviso de criptografia"
+
+#: src/compose.c:5452
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+C_ontinuar"
+
+#: src/compose.c:5507
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:4851
+#: src/compose.c:5517
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:5544
+#: src/compose.c:6209
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
+
+#: src/compose.c:6283
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:5672
+#: src/compose.c:6431
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5678 src/compose.c:5974 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:6437 src/compose.c:6740 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:5739
+#: src/compose.c:6507
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:5761 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+#: src/compose.c:6529 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5973 src/compose.c:7163
+#: src/compose.c:6739 src/compose.c:8112
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6045
+#: src/compose.c:6819
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:6049
+#: src/compose.c:6824
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:6053
+#: src/compose.c:6838
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:6068 src/summary_search.c:298
+#: src/compose.c:6853 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:6257
+#: src/compose.c:7062
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6369
+#: src/compose.c:7180
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6400
+#: src/compose.c:7214
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:7216
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
-#: src/compose.c:6556
+#: src/compose.c:7375
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
"assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:6795
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
+#: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:704
+#, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato do corpo do modelo, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:7684 src/prefs_template.c:749
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
+
+#: src/compose.c:7702 src/prefs_template.c:755
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-#: src/compose.c:6808
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
+#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:761
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
-#: src/compose.c:6821
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
+#: src/compose.c:7738 src/prefs_template.c:767
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
-#: src/compose.c:6835
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Erro no formato do assunto."
+#: src/compose.c:7757 src/prefs_template.c:773
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
-#: src/compose.c:7057
+#: src/compose.c:8006
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:7072
+#: src/compose.c:8021
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:7145
+#: src/compose.c:8094
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:7196
+#: src/compose.c:8145
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:7216
+#: src/compose.c:8165
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:7217 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:8166
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:7400
+#: src/compose.c:8349
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:7442
+#: src/compose.c:8391
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:7723 src/messageview.c:718
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
+#: src/compose.c:8672 src/messageview.c:959
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
-#: src/compose.c:7748
+#: src/compose.c:8697
msgid "Could not queue message."
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:7750
+#: src/compose.c:8699
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7870
+#: src/compose.c:8859
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:7945 src/compose.c:7968
+#: src/compose.c:8863
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
+
+#: src/compose.c:8864
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
+"Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
+
+#: src/compose.c:8866
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Cancelar a saída"
+
+#: src/compose.c:8866
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Descartar a mensagem"
+
+#: src/compose.c:9020 src/compose.c:9034
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:7981
+#: src/compose.c:9047
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:7983
+#: src/compose.c:9049
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:8031
+#: src/compose.c:9110
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:8032
+#: src/compose.c:9111
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:8033
+#: src/compose.c:9112
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:8033
+#: src/compose.c:9112
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:8077
+#: src/compose.c:9156
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:8079
+#: src/compose.c:9158
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:8080
+#: src/compose.c:9159
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:8080
+#: src/compose.c:9159
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/compose.c:8768
+#: src/compose.c:9923
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir ou anexar?"
-#: src/compose.c:8769
+#: src/compose.c:9924
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
"anexá-lo ao e-mail?"
-#: src/compose.c:8771
+#: src/compose.c:9926
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Inserir"
-#: src/compose.c:8771
+#: src/compose.c:9926
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
-#: src/compose.c:9177
+#: src/compose.c:10128
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
+
+#: src/compose.c:10380
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
"pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de erros"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:309
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:161
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
+"uma das informações seguintes seja definida:\n"
+" - Nome exibido\n"
+" - Primeiro nome\n"
+" - Sobrenome\n"
+" - Apelido\n"
+" - qualquer endereço de e-mail\n"
+" - qualquer atributo adicional\n"
+"\n"
+"Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
+"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
+
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
+"uma das informações seguintes seja definida:\n"
+" - Primeiro nome\n"
+" - Sobrenome\n"
+" - qualquer endereço de e-mail\n"
+" - qualquer atributo adicional\n"
+"\n"
+"Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
+"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
+
+#: src/editaddress.c:236
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:414
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:590
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:679
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:680
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados da pessoa"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:788
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Selecione uma imagem"
+
+#: src/editaddress.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível importar a imagem: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:849
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/_Definir a imagem"
+
+#: src/editaddress.c:850
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/_Excluir a imagem"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_User Data"
msgstr "Dados do _usuário"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1420
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Endereços de _e-mail"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Outros _atributos"
#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
+msgid "File appears to be OK."
msgstr "O arquivo parece estar ok."
#: src/editbook.c:116
msgstr " Verificar o arquivo "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1910
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:550 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:130
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:551 src/mh_gtk.c:131
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
msgid "Search Base"
msgstr "Base de procura"
"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
"manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:156
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:168
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:181
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:282
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:444
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:459
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
-"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
+"servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:480
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3085
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:485
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se "
"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
-"(campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:490
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se "
"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
-"(campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:504
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:508
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:513
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:528
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
"exemplo:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:541
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
"servidor."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:599
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da procura"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:609
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
"encontrar um nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:613
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:618
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
"endereço."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:625
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:641
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:659
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:665
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
"quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:672
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:678
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
"com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:733
msgid "Bind DN"
msgstr "DN associado"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:743
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
"normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
-"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
+"nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
"branco durante as procuras."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:751
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha associada"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:766
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:772
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limite de tempo (seg)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:787
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "O limite de tempo em segundos."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:791
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:806
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
"procura."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2976
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:823
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:1018
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Excluir etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Excluir todas as etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
+
+#: src/edittags.c:447
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "A etiqueta não foi definida."
+
+#: src/edittags.c:512
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Aplicar etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:526
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nova etiqueta:"
+
+#: src/edittags.c:559
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
+"são imediatas."
+
#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
"criado."
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"O diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:237
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: src/exphtmldlg.c:323
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:663
-#: src/summaryview.c:4983
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_toolbar.c:702 src/prefs_toolbar.c:1181 src/summaryview.c:5608
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:452
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:112
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
"criado."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:115
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr ""
"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
"name')."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:191
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
"não existe. Devo criar um novo diretório?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:203
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:245
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:247
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:265
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:340
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:404
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:435
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
+"formato similar a:\n"
+" uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:441
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
+"um formato similar a:\n"
+" cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
+"um DN que tem um formato similar a:\n"
+" mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:494
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:506
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relativo"
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid "Unique ID"
msgstr "ID única"
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
-"um formato similar a:\n"
-" uid=102376,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
-"tem um formato similar a:\n"
-" cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
-"um DN que tem um formato similar a:\n"
-" mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:533
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
"que serão utilizadas para criar o DN."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:554
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:561
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
"não for encontrado."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:572
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:579
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
"essa opção para ignorar esses registros."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:672
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Nome Distinto"
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Nome Distinto (dn)"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6355
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7615
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo de exportação"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:762
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/folder.c:1435 src/foldersel.c:372 src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1439 src/foldersel.c:376
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/folder.c:1443 src/foldersel.c:380 src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:240
-#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
+#: src/folder.c:1447 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/folder.c:1451 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1572
+#: src/folder.c:1887
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2508
+#: src/folder.c:3097
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copiando %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:2797
+#: src/folder.c:3097
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3079
+#: src/folder.c:3384
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
-#: src/folder.c:3790
+#: src/folder.c:4217
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4353
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
+
+#: src/foldersel.c:230
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:132
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:560 src/imap_gtk.c:170 src/imap_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:228 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:186 src/imap_gtk.c:240 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:154
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:290
+#: src/folderview.c:295
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:297
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/E_xecutar regras de processamento"
+
+#: src/folderview.c:298
msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/P_rocurar na pasta..."
+msgstr "/_Procurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:293
+#: src/folderview.c:300
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/Proce_ssamento..."
-#: src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:305
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:303
+#: src/folderview.c:310
msgid "/Send _queue..."
msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
-#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5866
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5868
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:717
+#: src/folderview.c:808
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3455
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3916
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3456
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3917
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:1058 src/imap.c:3199 src/mainwindow.c:3918 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3909 src/mainwindow.c:4474 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1062 src/imap.c:3204 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3914 src/mainwindow.c:4479 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1089
+#: src/folderview.c:1129
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:1090
+#: src/folderview.c:1130
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
"continuar?"
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1140
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1220
+#: src/folderview.c:1274
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1328
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Fechando a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2120
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2133
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2294 src/mainwindow.c:2078
+#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2590
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2295
+#: src/folderview.c:2424
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2296 src/mainwindow.c:2080
+#: src/folderview.c:2425
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2340 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
+#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2517
msgid "Offline warning"
msgstr "Aviso de modo desconectado"
-#: src/folderview.c:2341 src/toolbar.c:2123
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2518
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/folderview.c:2352 src/toolbar.c:2142
+#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2537
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/folderview.c:2353 src/toolbar.c:2143
+#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2538
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/folderview.c:2354 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1032 src/toolbar.c:2144
+#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
+#: src/toolbar.c:2539
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2162
+#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2557
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/folderview.c:2365 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
+#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2247 src/toolbar.c:2560
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2432
+#: src/folderview.c:2576
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2577
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2435
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copiar a pasta"
+
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2446
+#: src/folderview.c:2590
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copiando %s para %s..."
+
+#: src/folderview.c:2590
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2621
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
+
+#: src/folderview.c:2625
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2481
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2628
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2484
+#: src/folderview.c:2631
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Não foi possível copiar!"
+
+#: src/folderview.c:2631
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2520
+#: src/folderview.c:2682
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4124
-#: src/toolbar.c:178
+#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4442
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
+
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4665
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/gedit-print.c:245
+#: src/gedit-print.c:243
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Preparando as páginas..."
-#: src/gedit-print.c:272
+#: src/gedit-print.c:270
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:274
+#: src/gedit-print.c:272
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:296
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
msgid "Print preview"
msgstr "Visualização da impressão"
-#: src/gedit-print.c:456
+#: src/gedit-print.c:435
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:174
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:190
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:196
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:217
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:218
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:420
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1506
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:490
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copiar esse _link"
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:139
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
+"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"e a equipe do Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informação do sistema\n"
+
+#: src/gtk/about.c:170
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:179
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:188
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Características compiladas:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "A equipe do Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:240
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"e a equipe do Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Membros anteriores da equipe"
#: src/gtk/about.c:283
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente "
-"configurável.\n"
-"\n"
-"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
+msgid "The translation team"
+msgstr "A equipe de tradução"
-#: src/gtk/about.c:289
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você "
-"deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo "
-"em:\n"
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "A equipe de documentação"
-#: src/gtk/about.c:296
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:307
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informação"
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
-#: src/gtk/about.c:335
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
-#: src/gtk/about.c:352
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Membros anteriores da equipe\n"
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características compiladas\n"
-#: src/gtk/about.c:369
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A equipe de tradução\n"
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:386
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A equipe de documentação\n"
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:403
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:443
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:420
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ícones\n"
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração de impressão completa\n"
-#: src/gtk/about.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+#: src/gtk/about.c:463
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Colaboradores\n"
+"adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
+"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:456
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
+
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:504
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
+
+#: src/gtk/about.c:534
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:576
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
"de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
"versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:582
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:488
+#: src/gtk/about.c:600
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
-"com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"com este programa. Caso contrário, veja <"
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:605
msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:608
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
"OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:612
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:518
+#: src/gtk/about.c:706
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Sobre o Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:757
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"e a equipe do Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:771
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informação"
+
+#: src/gtk/about.c:777
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:783
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: src/gtk/about.c:789
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/about.c:797
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas do lançamento"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:356
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:360
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:364
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:368
msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+msgstr "Azul celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:372
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:376
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:380
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:384
+msgid "Grey"
+msgstr "Cinza"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:388
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrom claro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:392
+msgid "Dark red"
+msgstr "Vermelho escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:400
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul metálico"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:404
+msgid "Gold"
+msgstr "Dourado"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:408
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brilhante"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:412
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Configure a ordem da pasta"
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
-#: src/gtk/foldersort.c:214
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usar ambos os dicionários"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer de origem"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
msgid "Tabs Width"
msgstr "Largura das tabulações"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Modo de quebra de palavras"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
msgid "Font Description"
msgstr "Descrição da fonte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Numbers Font"
msgstr "Fonte dos números"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir numeração das linhas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr ""
"Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem "
"números)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
msgid "Print Header"
msgstr "Cabeçalho da impressão"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
+#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
+#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:160
+#: src/quote_fmt.c:278 src/quote_fmt.c:400 src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remetente:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder para"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
-msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
-"o verificador aprender com os erros.\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cco"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
+#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "ID da Mensagem:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Substituir por..."
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Respondendo a"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Verificar com %s"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Respondendo a:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referências:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:178
+#: src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar durante a digitação"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-chave:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data de reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data de reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Quem está reenviando"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Quem está reenviando:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Origem do reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Origem do reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Destinatário do reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Destinatário do reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Cc do reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Cc do reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Cco do reenvio"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Cco do reenvio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "ID da mensagem reenviada"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "ID da mensagem reenviada:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Caminho de retorno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Caminho de retorno:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Recebido:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Encaminhar para"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Entregar para"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Entregar para:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Visualizado"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Visualizado:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2688
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Formato do conteúdo"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Formato do conteúdo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Método de codificação do conteúdo"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Versão do MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Versão do MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedência"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedência:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista de discussão"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista de discussão:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Envio para a lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Envio para a lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Assinar a lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Assinar a lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Informações sobre a lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Informações sobre a lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Proprietário da lista"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Proprietário da lista:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Cliente de e-mail do rementente"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "Cliente de e-mail do rementente:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "Estado definido pelo usuário"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "Estado definido pelo usuário:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "Imagem definida pelo usuário"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Em resposta à:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Para ou Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, Para ou Assunto"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, Para ou Assunto:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Unread message"
msgstr "Mensagem não lida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been replied to"
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "A mensagem foi encaminhada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
+msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "A mensagem é um spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensagem criptografada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Mensagem marcada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Mensagem travada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Pasta (normal, aberta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
msgid "Icon Legend"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação "
-"das mensagens e pastas:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o "
+"estadodas mensagens e pastas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
+#: src/gtk/inputdialog.c:190
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
msgid "Remember this"
msgstr "Lembrar disso"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:373
+#: src/gtk/logwindow.c:445
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versão: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "O plugin não está funcionando."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:444
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Carregar..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Descarregar"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
-msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Sylpheed-Claws."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Carregar plugin..."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descarregar Plugin"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Plugins carregados"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:762
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2975
+#: src/prefs_account.c:2993 src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029
+#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_account.c:3065 src/prefs_account.c:3084
+#: src/prefs_account.c:3103 src/prefs_filtering_action.c:1346
+#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1916
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2375
-msgid "Status"
-msgstr "Situação"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:330
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:331
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:332
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:333
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:334
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:335
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:336
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuário S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
"arquivo de mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:369
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "case sensitive search"
msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:379 src/summary_search.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
msgid "Extended Search"
msgstr "Procura Extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:380
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
"correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
"mensagens.\n"
-"\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
msgid "Sticky"
msgstr "Manter filtro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
msgid "Type-ahead"
msgstr "Procurar enquanto digita"
-#: src/gtk/quicksearch.c:546
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr "Executar na seleção"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:567 src/summary_search.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpar a procura atual"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar os critérios da busca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:573
+#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:1020 src/summaryview.c:1073
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1320
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Procurando em %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
msgid "correct"
msgstr "correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/prefs_themes.c:879
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
msgid "Signature status: "
msgstr "Situação da assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
msgid "Expires on: "
msgstr "Expira em: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"O certificado para %s é desconhecido.\n"
"Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
msgid "_View certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar a conexão"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"O certificado para %s expirou.\n"
"Deseja continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL expirado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL expirado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
+
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3204 src/summaryview.c:3214
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
+
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3237 src/summaryview.c:3240
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
+
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: src/image_viewer.c:301
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:308
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:357
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/imap.c:537
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
+
+#: src/imap.c:562
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "Erro no IMAP: autenticado\n"
+
+#: src/imap.c:565
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "Erro no IMAP: não autenticado\n"
+
+#: src/imap.c:568
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr "Erro no IMAP: estado ruim\n"
+
+#: src/imap.c:571
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no fluxo\n"
+
+#: src/imap.c:574
+msgid "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr ""
+"Erro no IMAP: erro de análise (muito provavelmente RFC fora da conformidade "
+"no servidor)\n"
+
+#: src/imap.c:578
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr "Erro no IMAP: conexão recusada\n"
+
+#: src/imap.c:581
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro na memória\n"
+
+#: src/imap.c:584
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro fatal\n"
+
+#: src/imap.c:587
+msgid ""
+"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Erro no IMAP: erro de protocolo (muito provavelmente RFC fora da "
+"conformidade no servidor)\n"
+
+#: src/imap.c:591
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr "Erro no IMAP: conexão não aceita\n"
+
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:600
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:603
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:606
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:609
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:612
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no COPY\n"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:636
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no LIST\n"
+
+#: src/imap.c:639
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:642
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:645
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:648
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SEARCH\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceitar"
+#: src/imap.c:651
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UID SEARCH\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Certificado novo:"
+#: src/imap.c:654
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SELECT\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conhecido:"
+#: src/imap.c:657
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no STATUS\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
+#: src/imap.c:660
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no STORE\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
-msgid "_View certificates"
-msgstr "_Ver certificados"
+#: src/imap.c:663
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UID STORE\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "O certificado SSL foi alterado"
+#: src/imap.c:666
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SUBSCRIBE\n"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2783 src/summaryview.c:2794
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/imap.c:669
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2818 src/summaryview.c:2821
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/imap.c:672
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no STARTTLS\n"
-#: src/image_viewer.c:283
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/imap.c:675
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no INVAL\n"
-#: src/image_viewer.c:290
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho do arquivo:"
+#: src/imap.c:678
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no EXTENSION\n"
-#: src/image_viewer.c:311
-msgid "Load Image"
-msgstr "Carregar imagem"
+#: src/imap.c:681
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SASL\n"
-#: src/image_viewer.c:317
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:686
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro no SSL\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Erro no IMAP: erro desconhecido [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:874
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:880
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
+
+#: src/imap.c:887
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:891
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:665 src/imap.c:668
+#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:706 src/imap.c:2222 src/imap.c:2746 src/imap.c:2831
-#: src/imap.c:3165 src/imap.c:3920
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor "
-"IMAP."
+#: src/imap.c:948 src/imap.c:2984 src/imap.c:3627 src/imap.c:3721
+#: src/imap.c:3898 src/imap.c:4686
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:780 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1034 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:781 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1035 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
-"disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:787 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
-#: src/imap.c:797
+#: src/imap.c:1051
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:829
+#: src/imap.c:1095
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:832
+#: src/imap.c:1098
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:861 src/imap.c:2554
+#: src/imap.c:1130 src/imap.c:3386
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:898
+#: src/imap.c:1168
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:909 src/imap.c:912
+#: src/imap.c:1179 src/imap.c:1182
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1086
+#: src/imap.c:1576
msgid "Adding messages..."
msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1236 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1769 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:1411
+#: src/imap.c:1959
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1417 src/imap.c:3672
+#: src/imap.c:1965 src/imap.c:4327
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:1861
+#: src/imap.c:2298
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..."
+
+#: src/imap.c:2301
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
+
+#: src/imap.c:2537
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1877
+#: src/imap.c:2552
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1958
+#: src/imap.c:2642
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:1989
+#: src/imap.c:2674
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:2053
+#: src/imap.c:2775
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2334
+#: src/imap.c:3065
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2442
+#: src/imap.c:3145
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Marcando as mensagens..."
+
+#: src/imap.c:3238
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2551
+#: src/imap.c:3383
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
-#: src/imap.c:2560
+#: src/imap.c:3393
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
-#: src/imap.c:2565
+#: src/imap.c:3398
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Sylpheed-"
-"Claws foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
+"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
+"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2573
+#: src/imap.c:3406
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:3632
msgid "Fetching message..."
msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:2918
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
-
-#: src/imap.c:2948
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:2992
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:3657
+#: src/imap.c:4313
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap.c:4382
+#: src/imap.c:5336
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"disabled.\n"
"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
-"Sylpheed-Claws foi compilada sem suporte ao IMAP; sua(s) conta(s) está(ão) "
-"desabilitada(s).\n"
+"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) está"
+"(ão) desabilitada(s).\n"
"\n"
-"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Sylpheed-Claws."
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Mover pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/_Copiar pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/E_xcluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
msgstr "/_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Obter mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/S_ubscrições"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/S_ubscrições/Mostrar apenas _pastas subscritas"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/S_ubscrições/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/S_ubscrições/_Subscrever..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Verificar por novas _pastas"
+msgstr "/Verificar novas _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
+msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas"
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:159
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
-"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
+"(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
+"sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:231
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:233
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#: src/imap_gtk.c:233
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:250 src/mh_gtk.c:258
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:179
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:324 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:451
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:454
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Procurar recursivamente"
+
+#: src/imap_gtk.c:459 src/imap_gtk.c:516
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subscrições"
+
+#: src/imap_gtk.c:460
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Procurar"
+
+#: src/imap_gtk.c:470
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: "
+
+#: src/imap_gtk.c:479
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:481 src/imap_gtk.c:483
+msgid "All of them"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/imap_gtk.c:499
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Essa pasta já foi subscrita e não possui nenhuma sub-pasta não-subscrita.\n"
+"\n"
+"Se existirem novas pastas, criadas ou subscritas a partir de outro cliente, "
+"utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
+
+#: src/imap_gtk.c:508
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "subscribe"
+msgstr "subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar subscrição"
+
+#: src/imap_gtk.c:511 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_folder_item.c:1209 src/prefs_folder_item.c:1230
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Aplicar às sub-pastas"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Cancelar subscrição"
#: src/import.c:120 src/import.c:215
msgid "Import mbox file"
#: src/import.c:215
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"A pasta de destino não foi definida.\n"
"Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:191
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:194
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:197
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:498
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:583
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:671
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
"dados do arquivo LDIF."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:677
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:688
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:697
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:735
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "E"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:737
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:738
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:793
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:805
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:818
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgstr "Selecionar para importação"
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados:"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:961
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Proceed"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: src/importmutt.c:146
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:161
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:208
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:145
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:160
msgid "Select Pine File"
msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:207
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
+
+#: src/inc.c:347
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s falhou\n"
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:476
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+#: src/inc.c:605 src/inc.c:655
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:616
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:625
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:631
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:636
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:639
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2371
+#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:5890
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:745
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:749
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:787
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:819
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:836
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:840
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:922
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:928
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:932
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:936
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:940
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:972
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:991
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1147
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está travada."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1218
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1256
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1442
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Não foi possível conectar: você está desconectado."
+
+#: src/inc.c:1589
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
+
+#: src/inc.c:1602
msgid "On_ly once"
msgstr "Apenas _uma vez"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:777
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:237
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:259 src/main.c:272
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: src/main.c:403
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Foi encontrada uma configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:273
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 ou anterior"
+#: src/main.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
+"convertidas por um script disponível em %s."
+
+#: src/main.c:418
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Manter a configuração antiga"
-#: src/main.c:273
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 ou anterior"
+#: src/main.c:421
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode "
+"consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
+"um espaço extra no seu disco."
-#: src/main.c:276
+#: src/main.c:430
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:282
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Copiando a configuração..."
+#: src/main.c:441
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:450
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:459
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrando a configuração..."
+
+#: src/main.c:1041
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:1047
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
+"recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a "
+"O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a "
"disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK"
-"+ ou recompilar o Sylpheed-Claws."
+"+ ou recompilar o Claws Mail."
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:1059
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a "
+"O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a "
"disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o "
-"Sylpheed-Claws."
+"Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1087
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:1090
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
+
+#: src/main.c:1093
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
+
+#: src/main.c:1381
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos "
"plugins para maiores informações."
-#: src/main.c:765
+#: src/main.c:1400
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
+"Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
+"de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
+"tentar consertá-la."
+
+#: src/main.c:1406
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
+"O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
-#: src/main.c:1008
+#: src/main.c:1435
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
+
+#: src/main.c:1739
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:1010
+#: src/main.c:1741
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:1011
+#: src/main.c:1742
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:1012
+#: src/main.c:1743
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:1015
+#: src/main.c:1746
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:1016
+#: src/main.c:1747
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:1017
+#: src/main.c:1748
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:1018
+#: src/main.c:1749
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:1019
+#: src/main.c:1750
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1752
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
-" pasta é uma id de pasta, como\n"
-" '#mh/Caixa de Correio/Caixa de entrada'"
+" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
-#: src/main.c:1023
+#: src/main.c:1754
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo conectado"
-#: src/main.c:1024
+#: src/main.c:1755
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
-#: src/main.c:1025
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit sai do Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1756
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
-#: src/main.c:1026
+#: src/main.c:1757
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:1027
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help exibe essa tela de ajuda e finaliza"
+#: src/main.c:1758
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
+
+#: src/main.c:1759
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:1028
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/main.c:1760
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
+"recursos internos e finaliza"
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1761
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
-#: src/main.c:1094
+#: src/main.c:1762
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" usa o diretório de configuração especificado"
+
+#: src/main.c:1812
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opção desconhecida\n"
+
+#: src/main.c:1830
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:1097
+#: src/main.c:1833
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:1161
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Deseja realmente sair?"
-
-#: src/main.c:1162
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-
-#: src/main.c:1163
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Salvar em Rascunhos"
-
-#: src/main.c:1163
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Descartá-las"
-
-#: src/main.c:1163
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Não sair"
-
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1912
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:1179
+#: src/main.c:1913
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
"agora?"
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
+#: src/main.c:2384
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
+
+#: src/main.c:2390
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:161
+#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:224
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/_Arquivo/Con_figuração da página..."
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _desconectado"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Editar/_Excluir discussão"
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Cabeçalhos das colunas"
+
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/Set displayed _columns"
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Padrão"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Três colunas"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar área de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar _lista de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Tela pequena"
+
+#: src/mainwindow.c:606
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:609
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela data da disc_ussão"
+
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor do rótulo"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela eti_queta"
+
+#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela es_tado"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/_Agrupar por assunto"
+msgstr "/E_xibir/A_grupar por assunto"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
+msgstr "/E_xibir/Contrair _todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
-#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Unicode (UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/ISO-8859-_1"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/ISO-8859-1_5"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/_Windows-1252"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico"
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-1_3"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico/ISO-8859-_8"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico/_Windows-1255"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe/ISO-8859-_6"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/ISO-8859-_5"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/KOI8-_R"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/KOI8-_U"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/_Windows-1251"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-_JP"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-JP-_2"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/_EUC-JP"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/_Shift__JIS"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/_ISO-2022-CN"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano/_EUC-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano/_ISO-2022-KR"
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês"
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês/_TIS-620"
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês/_Windows-874"
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
+#: src/messageview.c:361
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
+#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/E_xibir/_Citações"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder _todas"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder _todas"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder a partir do nível _2"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder a partir do nível _3"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _3"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Message/Mailing-_List"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _discussão"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Não i_gnorar discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/O_bservar discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Não obser_var discussão"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não-spam"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "/_Message/_Mark/Lock"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "/_Message/Color la_bel"
msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/_Mensagem/E_tiquetas"
+
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar regras de processamento da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:878
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:881
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:883
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:885
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Ferramentas/Listar _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:894
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:898
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:901
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:904
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:850
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+#: src/mainwindow.c:908
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/_Ferramentas/Relatório de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:909
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/_Ferramentas/Relatório da _rede"
+
+#: src/mainwindow.c:911
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:912
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:914
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:916
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:918
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:921
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:923
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:925
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:927
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:929
msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos..."
-#: src/mainwindow.c:871
+#: src/mainwindow.c:930
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/_Configuração/E_tiquetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:875
+#: src/mainwindow.c:936
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:937
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ na Internet (colaboração dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:878
+#: src/mainwindow.c:939
msgid "/_Help/Icon _Legend"
msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
-#: src/mainwindow.c:879
+#: src/mainwindow.c:940
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1227
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5819
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Aplicar etiquetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:1662
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
-#: src/mainwindow.c:1241
+#: src/mainwindow.c:1676
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:1244
+#: src/mainwindow.c:1679
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1695
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
-#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:756
+#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
+msgid "Network log"
+msgstr "Relatório da rede"
+
+#: src/mainwindow.c:1725
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2194 src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2265
+#: src/mainwindow.c:2297 src/mainwindow.c:2342
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1817
+#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:2079
+#: src/mainwindow.c:2591
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:2098
+#: src/mainwindow.c:2610
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar caixa de correio"
+msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2611
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Informe a localização da caixa postal.\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:2105
+#: src/mainwindow.c:2617
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
+msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2622 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de correio"
+msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2627 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Não foi possível criar a caixa postal.\n"
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:2431
+#: src/mainwindow.c:2978
msgid "No posting allowed"
msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2696
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:3082
+#: src/mainwindow.c:3549
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
+#: src/mainwindow.c:3558 src/mainwindow.c:3567
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
+#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:3123
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3269
+#: src/mainwindow.c:3759
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3270
+#: src/mainwindow.c:3760
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:3761
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3602
+#: src/mainwindow.c:4134
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:3636
+#: src/mainwindow.c:4171
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4775
+#: src/mainwindow.c:4346 src/summaryview.c:5331
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3804
+#: src/mainwindow.c:4355
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3813 src/summaryview.c:4786
+#: src/mainwindow.c:4364 src/summaryview.c:5342
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/mainwindow.c:4067
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "não inicializado\n"
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
+
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/mainwindow.c:4079 src/mainwindow.c:4090
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "selecionando a pasta '%s'\n"
+msgid "%s header"
+msgstr "cabeçalho %s"
+
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+msgid "header"
+msgstr "cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1262
+msgid "header line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1264
+msgid "headers line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+msgid "message line"
+msgstr "linha da mensagem"
+
+#: src/matcher.c:1279 src/matcher.c:1412 src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+msgid "body line"
+msgstr "linha do corpo"
-#: src/mainwindow.c:4094
+#: src/matcher.c:1665
#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "selecionando a mensagem %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+msgid "message matches\n"
+msgstr "a mensagem corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "a mensagem não corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/mbox.c:85
+#: src/mbox.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:121
+#: src/mbox.c:138
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
-#: src/mbox.c:468
+#: src/mbox.c:542
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
-#: src/mbox.c:469
+#: src/mbox.c:543
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2650
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1450 src/mimeview.c:1569
+#: src/textview.c:2929
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/mbox.c:479
+#: src/mbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:483
+#: src/mbox.c:561
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportação para a mbox..."
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:169
msgid "Find in current message"
msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:187
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-
-#: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
msgid "Search string not found."
msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:311
+#: src/message_search.c:336
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
-#: src/message_search.c:314
+#: src/message_search.c:339
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
-#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:162
+#: src/messageview.c:225
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/messageview.c:279
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:299
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:330
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:332
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/messageview.c:334
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:336
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:338
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/messageview.c:341
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:343
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:346
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/messageview.c:348
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/messageview.c:372
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:379
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:300
+#: src/messageview.c:393
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/messageview.c:317
+#: src/messageview.c:410
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:412
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:414
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:416
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:418
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/messageview.c:564
+#: src/messageview.c:555 src/messageview.c:1102
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
+
+#: src/messageview.c:679
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:687
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:592
+#: src/messageview.c:707
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
+#: src/messageview.c:1035
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1071 src/procmime.c:836
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
-#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4065
-#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2638
+#: src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1445 src/mimeview.c:1718
+#: src/summaryview.c:4595 src/summaryview.c:4598 src/textview.c:2917
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1144
+#: src/messageview.c:1451
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
-#: src/summaryview.c:4103
+#: src/messageview.c:1459 src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618
+#: src/summaryview.c:4633
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1233
+#: src/messageview.c:1512
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Exibir todos os %s."
+
+#: src/messageview.c:1514
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
+
+#: src/messageview.c:1544
+msgid ""
+"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
+"pelo recebedor."
+
+#: src/messageview.c:1547
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
-#: src/messageview.c:1237
+#: src/messageview.c:1553
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1238
+#: src/messageview.c:1554
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1281
+#: src/messageview.c:1597
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1287
+#: src/messageview.c:1603
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1607 src/messageview.c:1629
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
+#: src/messageview.c:1608 src/messageview.c:1620
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1297
+#: src/messageview.c:1613
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1618 src/messageview.c:1631
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1624
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1384
+#: src/messageview.c:1697
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1385
+#: src/messageview.c:1698
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"confirmação:"
-#: src/messageview.c:1389
+#: src/messageview.c:1702
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1702
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:1389
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Cancelar"
-
-#: src/messageview.c:1456
+#: src/messageview.c:1772
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4125
+#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4666
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4131
+#: src/messageview.c:1866 src/summaryview.c:4672
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3521
-#: src/summaryview.c:5527
+#: src/messageview.c:2528 src/messageview.c:2534 src/summaryview.c:3989
+#: src/summaryview.c:6554
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
-#: src/mh.c:423
+#: src/mh.c:428
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:515
msgid "Moving messages..."
msgstr "Movendo as mensagens..."
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:660
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Excluindo mensagens..."
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/mh_gtk.c:62
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Remover _caixa postal..."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:324
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:326
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:327
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Abrir (l)"
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Abrir _com (o)..."
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Exibir como texto"
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/_Exibir como texto (t)"
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/_Salvar como (y)..."
-#: src/mimeview.c:172
+#: src/mimeview.c:183
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Salvar _todos..."
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr "/Próxima parte (a)"
+
+#: src/mimeview.c:252
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:721
+#: src/mimeview.c:821
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+#: src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:845
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:754
+#: src/mimeview.c:854
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
-#: src/mimeview.c:759
+#: src/mimeview.c:859
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
"'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:1067
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:1011
+#: src/mimeview.c:1109
msgid "Go back to email"
msgstr "Voltar à mensagem"
-#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
-#: src/mimeview.c:1639
-msgid "Couldn't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes."
+#: src/mimeview.c:1491 src/mimeview.c:1577 src/mimeview.c:1765
+#: src/mimeview.c:1807
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2648
+#: src/mimeview.c:1566 src/textview.c:2927
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1457
+#: src/mimeview.c:1607
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1464
+#: src/mimeview.c:1614
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2579
+#: src/mimeview.c:1839
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
+
+#: src/mimeview.c:1871 src/mimeview.c:1878 src/textview.c:2858
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2580
+#: src/mimeview.c:1872 src/mimeview.c:1879 src/textview.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:255
+#: src/news.c:294
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de "
-"News."
-
-#: src/news.c:345
+#: src/news.c:313
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erro na autenticação para %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+#: src/news.c:368
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Erro na autenticação para %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "não foi possível enviar o artigo.\n"
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
-#: src/news.c:614
+#: src/news.c:409
#, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:769
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:965
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:917
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:1025
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "linha xover inválida\n"
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1102
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news.c:1250
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
+"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) conta"
+"(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"\n"
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
-#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:54
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
+
+#: src/news_gtk.c:227
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:224
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:229
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Desinscrever"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:445
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
+"desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
+"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
+"treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
+"executar o comando `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
+"IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
+"instalado localmente.\n"
+"\n"
+"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
+"marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
+"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
+"em uma determinada pasta.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
+"Bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detecção de spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizado de spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/news_gtk.c:225
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Desinscrever"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do ClamAV"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do ClamAV"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
+"para utilizar a Lixeira."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem da mensagem"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
-"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
-"\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
-"salvo em uma pasta própria.\n"
-"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam "
-"AntiVirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Detecção de vírus"
+"Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
+"incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
+"Incertas."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Anexos de mensagens maiores do que isso não serão verificados"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Salvar mensagens infectadas em"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
+"pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Salvar mensagens que contenham vírus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
+#: src/prefs_matcher.c:627
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar ..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
-"Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a "
-"pasta padrão da Lixeira"
+"Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
+"Endereços"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
-"infectadas"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
-#: src/plugins/demo/demo.c:45
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid ""
-"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
-"with"
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin"
+"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
+"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
-#: src/plugins/demo/demo.c:50
-msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chamada do Bogofilter"
-#: src/plugins/demo/demo.c:56
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marcar spam como lido"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a "
-"escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
+"Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
+"stdout.\n"
"\n"
"Ele definitivamente não é muito útil."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Carregar links remotos nas mensagens"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável dillo no PATH. Ele está instalado?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
"Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
-msgid "text/html"
-msgstr "texto/html"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "As senhas não conferem.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Importação de chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
+"importe-a de um servidor de chaves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID da chave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " É possível importá-la "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"quando estiver trabalhando conectado,\n"
+" ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"usando o seguinte comando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importação da ID da chave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros "
+"plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
+"e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operações do núcleo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Expire after"
msgstr "Expira após"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
msgid "No secret key found."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Gerar um novo par de chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Não criptografar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
#, c-format
msgid ""
"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
msgid "Trust key"
msgstr "Chave confiável"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:205
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " também conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:487
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:495
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:505
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:541
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
-"corretamente."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
-"instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:555
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:605
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
-"informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:611
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
-"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa "
-"que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails "
-"criptografados.\n"
-"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:681 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
-"aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
-#, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
-msgstr ""
-"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
-msgid "Key generated"
-msgstr "Chaves geradas"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750
-msgid "Key exported."
-msgstr "Chaves exportadas."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do PGP/Core"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/Core"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros "
-"plugins, como o PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
-"e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
-msgid "Core operations"
-msgstr "Operações do núcleo"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Importação de chaves"
+msgstr ""
+"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
+"corretamente."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#, c-format
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Sylpheed-Claws to try and "
-"import it from a keyserver?"
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
msgstr ""
-"Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Sylpheed-Claws a verifique "
-"e importe de um servidor de chaves?"
+"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
+"instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"\n"
-" ID da chave "
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
+"informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " É possível importá-la "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"quando estiver trabalhando conectado,\n"
-" ou "
+"O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
+"você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
+"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
msgstr ""
-"usando o seguinte comando: \n"
-"\n"
-" "
+"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
+"aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#, c-format
msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
"\n"
-" Importing key ID "
+"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
+"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
+"%s\n"
"\n"
-" Importação da ID da chave "
+"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chaves geradas"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key exported."
+msgstr "Chaves exportadas."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Parte incorreta"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Não é uma parte de texto"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr ""
"Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere "
"apropriado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
+"não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falha na criptografia, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
-"plugin was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do PGP/Inline"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/Inline"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-"was built with"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do PGP/MIME"
+"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
+"criptografados pelo sistema PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/MIME"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
"o spamd está em execução e acessível."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) "
-"ao servidor de aprendizado remoto."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
-"plugin was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do SpamAssassin"
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao "
+"servidor de aprendizado remoto."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
msgid "Failed to get username"
msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
"preferências.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
"SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Detecção de spam"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Aprendizado de spam"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Tamanho máximo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:577
+#: src/prefs_summaries.c:489
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Salvar spam em"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
-"para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação do ícone."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "/_Get Mail"
msgstr "/_E-mail"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/E-mail da _conta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/Trabalhar _desconectado"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Sair do Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:162
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:236
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Trabalhar desconectado"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:239
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Receber mensagens"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
-"was built with"
-msgstr ""
-"A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para "
-"construir o plugin do Trayicon"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:320
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
-msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do Trayicon"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:326
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:332
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:338
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367 src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:429
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:435
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:441
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:505
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
-"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra de ícones do sistema, "
+"que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
"ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Esconder ao iniciar"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "A orientação do ícone."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fechar para a barra de ícones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
+"ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar para a barra de ícones do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:158
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:262
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:827
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Apagando a mensagem expirada %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:843
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:875
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa postal está travada\n"
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:878
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:897
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando não suportado\n"
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:902
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1096
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2138
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
+#: src/wizard.c:1394
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:309
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1027
+#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:239
+#: src/prefs_account.c:311
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:718
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
-
-#: src/prefs_account.c:991
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
-
-#: src/prefs_account.c:993
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferências da conta"
-
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Básico"
-
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Receber"
-
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "Co_mpor"
-
-#: src/prefs_account.c:1036
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Privacidade"
-
-#: src/prefs_account.c:1039
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
-
-#: src/prefs_account.c:1042
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Avança_da"
-
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:948
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:957
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:965
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:974
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:980
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1010
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1198 src/wizard.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Sylpheed-Claws\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Sylpheed-Claws\n"
-"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
+"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1227
+#: src/prefs_account.c:1074
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1081
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1139
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1291
+#: src/prefs_account.c:1151
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:1158
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1306
+#: src/prefs_account.c:1166
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1315
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1772
+#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1328 src/prefs_account.c:1781
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1421
+#: src/prefs_account.c:1237
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1527
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
+msgid "Default Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1534
-#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1942
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1358
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_matcher.c:312
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1394
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1397
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1561
+#: src/prefs_account.c:1447
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1591 src/prefs_account.c:1742
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1601 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1613
+#: src/prefs_account.c:1493
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
+
+#: src/prefs_account.c:1520
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
+
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1615
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1803
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
"recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1736
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1829
+#: src/prefs_account.c:1751
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:1759
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1883 src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1891
+#: src/prefs_account.c:1830
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1835
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1860
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/prefs_account.c:1893
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_account.c:1942
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
+
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dicionário padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dicionário alternativo padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3030
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1190
+#: src/prefs_folder_item.c:1561 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Escrever"
-#: src/prefs_account.c:1976 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cco"
+#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1211 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:1989
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder para"
+#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1232 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:426
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2132
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2050
+#: src/prefs_account.c:2161
msgid "Always sign messages"
msgstr "Sempre assinar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2052
+#: src/prefs_account.c:2163
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2168
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
"destinatários"
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2170
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2271 src/prefs_account.c:2284 src/prefs_account.c:2296
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2317
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2188
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2307
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2311
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2314
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2325
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2337
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
-#: src/prefs_account.c:2350
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2462
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2467
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2470 src/prefs_account.c:2480
+msgid ""
+"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
+"and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"O nome do domínio será utilizado na parte direita das Message-Ids geradas e "
+"durante as conexões com os servidores SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2391
+#: src/prefs_account.c:2497
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2539
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2552
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2554
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2556
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2558
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:2613
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2617
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2624
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2629
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2634
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2526
+#: src/prefs_account.c:2654
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
+
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2665
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2537
+#: src/prefs_account.c:2671
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2543
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2994
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/prefs_account.c:3048 src/prefs_folder_item.c:1578 src/prefs_quote.c:241
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: src/prefs_account.c:3066
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/prefs_account.c:3104
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/prefs_account.c:3390
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências da nova conta"
+
+#: src/prefs_account.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:3488
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:2701
+#: src/prefs_account.c:3583
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:2853
+#: src/prefs_account.c:3722
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Não suportado (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin não carregado)"
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:207
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:234
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menu"
-#: src/prefs_actions.c:241
+#: src/prefs_actions.c:247
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_actions.c:281
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:906
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_actions.c:289
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
+
+#: src/prefs_actions.c:297
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
+
+#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:330
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Limpa todos os campos da janela"
+
+#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_filtering_action.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:693
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:357
+#: src/prefs_actions.c:317
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:346
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Move a ação selecionada para cima"
+
+#: src/prefs_actions.c:354
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
+
+#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652
+#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:901
+#: src/prefs_filtering.c:902 src/prefs_filtering.c:1009
+#: src/prefs_matcher.c:833 src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:558
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:563
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:568
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:587
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Command line not set."
msgstr "O comando não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:607
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:665
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:666
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:416 src/prefs_template.c:433
+#: src/prefs_actions.c:686
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Excluir todas as ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:687
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
+
+#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1557
+#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1940
+#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:417
-#: src/prefs_template.c:434
+#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_template.c:563
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:418 src/prefs_template.c:435
+#: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860
+#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:569
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+Con_tinuar editando"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:833
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "A lista de ações não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:834
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:900
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:902
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:904
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:905
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:906
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
"do comando"
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:907
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:908
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:909
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:910
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:911
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:912
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: src/prefs_actions.c:913
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:914
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:915
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:916
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:917
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:918
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:919
+msgid "for a literal %"
+msgstr "para um % literal"
+
+#: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_themes.c:978
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:929
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1053
+msgid "/D_uplicate"
+msgstr "/D_uplicar"
+
+#: src/prefs_actions.c:1122
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:262
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
-
-#: src/prefs_common.c:268
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nIníciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
-"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
-"%M"
-
-#: src/prefs_common.c:353
+#: src/prefs_common.c:438
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção automática da conta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Encaminhamento"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Resposta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhamento"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de Composição"
+msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191 src/toolbar.c:446
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192 src/toolbar.c:447
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1118
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1511
-msgid "Compose"
-msgstr "Compor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:181
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_customheader.c:234
msgid "From file..."
msgstr "Do arquivo..."
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:513
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Selecione um arquivo PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Selecione um arquivo XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a text file"
msgstr "Selecione um arquivo de texto"
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:577
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:582
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:588
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:593
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:602
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:611
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Erro no compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:698
msgid "Delete header"
msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:869
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+#: src/prefs_display_header.c:281
msgid "Header name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:316
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:382
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:408
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: src/prefs_display_header.c:608
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
"através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
msgid "Print command"
msgstr "Comando de impressão"
-#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
+#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:293
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2365
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Message flags"
+msgstr "Marcas da mensagem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2678
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como não spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Colorir"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulo colorido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Resend"
+msgstr "Re-enviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Change score"
msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Set score"
msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Aplicar etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Remover etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Limpar etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Threads"
+msgstr "Discussões"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar agrupamento"
+msgstr "Ignorar discussão"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Observar discussão"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
+#: src/prefs_filtering_action.c:382
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuração das ações de filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1927
+#: src/prefs_matcher.c:551
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:430
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Selecionar ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
+#: src/prefs_filtering_action.c:877
msgid "Command line not set"
msgstr "O comando não foi definido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:878
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:905
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
+msgid "Header is not set."
+msgstr "O cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:920
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1152
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroups"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
-"para um programa ou script externos.\n"
-"\n"
+"para um programa ou script externo.\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Livro/Pasta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Color"
+msgstr "Colorir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:356
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:930
+#: src/prefs_filtering.c:1041
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:408
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:472
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:481
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:489
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
+
+#: src/prefs_filtering.c:526
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Move a regra selecionada para o início"
+
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Page up"
+msgstr "Página acima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:546
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Move a regra selecionada para cima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Page down"
+msgstr "Página abaixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:574
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Move a regra selecionada para o final"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+#: src/prefs_filtering.c:1133 src/prefs_filtering.c:1191
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:1170
msgid "Condition string is empty."
msgstr "A especificação da condição está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1176
msgid "Action string is empty."
msgstr "A especificação da ação está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1262
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1469
+#: src/prefs_filtering.c:1281
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Excluir todas as regras"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1535
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1756
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1757
+msgid "/Move one page up"
+msgstr "/Move uma página acima"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1758
+msgid "/Move one page down"
+msgstr "/Move uma página abaixo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1895
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Regra"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:214
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:231
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
msgid "Hidden columns"
msgstr "Colunas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:918
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_folder_item.c:199 src/prefs_folder_item.c:640
+#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
"to subfolders\".</i>"
msgstr ""
-"<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de "
-"nível mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a "
-"árvore da caixa postal selecionando \"Aplicar às subpastas\".</i>"
+"<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
+"mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da "
+"caixa postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:211 src/prefs_folder_item.c:652
+#: src/prefs_folder_item.c:263 src/prefs_folder_item.c:796
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
"Aplicar às\n"
-"subpastas"
+"sub-pastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/prefs_folder_item.c:288
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:290
msgid "Outbox"
msgstr "Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:254
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Test RegExp"
msgstr "Testar expressão regular"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
+#: src/prefs_folder_item.c:376
msgid "Folder chmod"
msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:350
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder color"
msgstr "Cor da Pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:364 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1407
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Selecione a cor para a pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processar ao iniciar"
+#: src/prefs_folder_item.c:433
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:448
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:395
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:408
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
+"meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
-#: src/prefs_folder_item.c:661
+#: src/prefs_folder_item.c:500
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: todos os corpos"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:532
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Descartar o cache da pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:805
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:676
+#: src/prefs_folder_item.c:820
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:689
-msgid "Default To: "
-msgstr "'Para:' padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:833
+msgid "Default To:"
+msgstr "'Para:' padrão"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:854
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+msgid "Default account"
+msgstr "Conta padrão"
-#: src/prefs_folder_item.c:710
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "'Para:' padrão para as respostas: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1420
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Descartar o cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:731
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1421
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:782
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1423
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1101
+#: src/prefs_folder_item.c:1543
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:1146
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propriedades da pasta %s"
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:82
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listas de pastas e mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
+"pastas e de mensagens"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:194
msgid "Message Printing"
msgstr "Impressão da mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_themes.c:362
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:278
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:908
+#: src/prefs_gtk.c:938
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
msgid "Display images inline"
msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir imagens"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
-
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Mais antigas que"
+#: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mais novas que"
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:175
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:183
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se marcado, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
+"O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
+"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
+"isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
+"mensagens."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
+
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "a filtragem na incorporação"
+
+#: src/prefs_logging.c:197
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "o pré-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:202
+msgid "manually filtering"
+msgstr "a filtragem manual"
+
+#: src/prefs_logging.c:204
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "o pós-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "processing folders"
+msgstr "o processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Log level"
+msgstr "Detalhamento do relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:235
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/prefs_logging.c:237
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/prefs_logging.c:244
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
+"Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
+"correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
+"Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
+"processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
+"Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
+"ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
+"Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Disk log"
+msgstr "Relatório no disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:300
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensagens de alerta"
+
+#: src/prefs_logging.c:301
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
+
+#: src/prefs_logging.c:305
+msgid "Error messages"
+msgstr "Mensagens de erro"
+
+#: src/prefs_logging.c:306
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Mensagens de estado para o relatório de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:429
+msgid "Logging"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: src/prefs_matcher.c:307
+msgid "more than"
+msgstr "mais de"
+
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "less than"
+msgstr "menos de"
+
+#: src/prefs_matcher.c:313
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:317
+msgid "higher than"
+msgstr "mais alta que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:318
+msgid "lower than"
+msgstr "mais baixa que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+msgid "exactly"
+msgstr "exatamente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:323
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "não contém"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "headers part"
+msgstr "trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "body part"
+msgstr "trecho do corpo"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como não lida"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "whole message"
+msgstr "toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5880
+msgid "Marked"
+msgstr "Marcada"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcada"
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5878
+msgid "Deleted"
+msgstr "Excluída"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_matcher.c:368
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5872
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Encaminhada"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como encaminhada"
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5864 src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sinalizada como travada"
+#: src/prefs_matcher.c:375
+msgid "set"
+msgstr "definida"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Rótulo colorido"
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "not set"
+msgstr "não definida"
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Agrupamento ignorado"
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior que"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "no"
+msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "Any tags"
+msgstr "Qualquer etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Testar"
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorada"
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior que"
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "not ignored"
+msgstr "não ignorada"
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "watched"
+msgstr "observada"
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho exatamente"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not watched"
+msgstr "não observada"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Transferido parcialmente"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "found"
+msgstr "encontrada"
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Encontrado no Livro de Endereços"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "not found"
+msgstr "não encontrada"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Passou)"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "não-0 (Falhou)"
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_matcher.c:534
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Critério:"
-#: src/prefs_matcher.c:235
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:235
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
-#: src/prefs_matcher.c:432
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração da condição"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Correspondência"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Cabeçalho de endereço"
+#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Rótulos coloridos"
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Livro/pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Thread"
+msgstr "Discussão"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr " Selecionar... "
+#: src/prefs_matcher.c:588
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_matcher.c:590
+msgid "External program test"
+msgstr "Teste por programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: src/prefs_matcher.c:684
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operador booleano"
+#: src/prefs_matcher.c:760
+msgid "Message must match"
+msgstr "A mensagem deve corresponder a"
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_matcher.c:764
+msgid "at least one"
+msgstr "pelo menos uma das"
-#: src/prefs_matcher.c:1330
+#: src/prefs_matcher.c:765
+msgid "all"
+msgstr "todas as"
+
+#: src/prefs_matcher.c:768
+msgid "of above rules"
+msgstr "regras acima"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "O padrão de busca não foi definido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1392
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "O comando de teste não foi definido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1458
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_matcher.c:1461
msgid "any address in any header"
msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1335
+#: src/prefs_matcher.c:1463
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: src/prefs_matcher.c:1464
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
"endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
-#: src/prefs_matcher.c:1823
+#: src/prefs_matcher.c:1677
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+msgid "in"
+msgstr "em"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1798
+msgid "content is"
+msgstr "conteúdo é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1806
+msgid "Age is"
+msgstr "Idade é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+msgid "Flag"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1817
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1825
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Score is"
+msgstr "A pontuação é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "points"
+msgstr "pontos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Size is"
+msgstr "O tamanho é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alcance:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+msgid "type is"
+msgstr "o tipo é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Program returns"
+msgstr "O programa retorna"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:2003
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Correspondência: 'Testar'"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:2004
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição atuais"
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:111
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:115
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:118
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:137
+#: src/prefs_message.c:132
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "HTML messages"
msgstr "Mensagens em HTML"
-#: src/prefs_message.c:157
+#: src/prefs_message.c:147
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:150
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
-#: src/prefs_message.c:170
+#: src/prefs_message.c:160
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:179
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:181
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:187
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:214
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_message.c:309
+#: src/prefs_message.c:294
msgid "Text Options"
msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Ciclar as cores das citações"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
msgid "1st Level"
msgstr "1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
msgid "2nd Level"
msgstr "2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "3rd Level"
msgstr "3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
+#: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Selecione a cor para os links"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
msgid "URI link"
msgstr "Links URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de pastas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
"desativada"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Pastas contendo novas mensagens"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Rótulos coloridos"
+msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Selecionar cor para a 'cor %d' "
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleção de cor para a 'cor %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Selecionar cor para o texto do 1º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Selecionar cor para o texto do 2º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Selecionar cor para o texto do 3º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 1º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 2º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 3º nível "
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Seleção de cor para os links"
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Selecionar a cor para os links "
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selecione a cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Selecionar a cor para as assinaturas "
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Seleção de cor para as pastas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
+#: src/prefs_other.c:93
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-definido:"
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:461
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
+"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
+#: src/prefs_other.c:518
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_other.c:162
+#: src/prefs_other.c:524
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_other.c:169
+#: src/prefs_other.c:531
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-
-#: src/prefs_other.c:175
+#: src/prefs_other.c:534
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_other.c:181
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
+#: src/prefs_other.c:536
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder com citação por padrão"
+#: src/prefs_other.c:543
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos "
+"itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando uma "
+"combinação de teclas.\n"
+"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato da resposta"
+#: src/prefs_other.c:551
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citação"
+#: src/prefs_other.c:564
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato do encaminhamento"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Descrição dos símbolos... "
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
+"manual"
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citação"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Olá,\\n"
+
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
+"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa de incorporação externo"
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:139
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Automatic checking"
msgstr "Verificação automática"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:183
msgid "Dialogs"
msgstr "Janela de mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:185
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:195
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:209
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Após receber novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Após verificação por novas mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Update all local folders"
msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:219
msgid "Run command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:224
msgid "after automatic check"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:226
msgid "after manual check"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:234
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Piscar o LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Reproduzir som"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostrar faixa de informações"
+
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:353
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:372
+#: src/prefs_receive.c:397
msgid "Receiving"
msgstr "Recebimento"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:160
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:163
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
+
+#: src/prefs_send.c:169
msgid "Show send dialog"
msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:177
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:204
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
"locale atual"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:282
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
"ASCII"
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
#: src/send_message.c:486
msgid "Sending"
msgstr "Envio"
-#: src/prefs_spelling.c:105
+#: src/prefs_spelling.c:87
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:120
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:179
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:185
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_spelling.c:199
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Path to dictionaries"
msgstr "Caminho do dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Verificação automática"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Verificação ortográfica automática"
-#: src/prefs_spelling.c:226
+#: src/prefs_spelling.c:210
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:230
+#: src/prefs_spelling.c:214
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:243
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Dicionário padrão"
+#: src/prefs_spelling.c:253
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Checar com ambos os dicionários"
-#: src/prefs_spelling.c:261
+#: src/prefs_spelling.c:258
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Modo padrão de sugestões"
-#: src/prefs_spelling.c:283
+#: src/prefs_spelling.c:275
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Cor para os erros de grafia"
-#: src/prefs_spelling.c:297
+#: src/prefs_spelling.c:289
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
-#: src/prefs_spelling.c:402
+#: src/prefs_spelling.c:404
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como um número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "either AM or PM"
msgstr "usar AM ou PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
+#: src/prefs_summaries.c:507
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:212
msgid "Specifier"
msgstr "Código"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:254
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Definir associações das teclas"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed antigo"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
-"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensagens não lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
-"para o seu idioma."
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensagens não lidas e totais"
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:383
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:386
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:400
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Ajuda do formato da data"
-
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Definir colunas visíveis"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista de mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Lista de pastas... "
+#: src/prefs_summaries.c:424
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Defina a seleção padrão ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Lista de mensagens... "
-
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_summaries.c:886
+#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
-
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Ao entrar na pasta"
-
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+#: src/prefs_summaries.c:457
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione "
+"'Ferramentas/Executar'"
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid ""
+"Only mark message as read when opened \n"
+"in a new window, or replied to"
+msgstr ""
+"Somente marcar como lidas as mensagens abertas\n"
+"em uma nova janela ou respondidas"
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
+#: src/prefs_summaries.c:478
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marcar mensagens como lidas após"
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Exibir dicas"
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ajuda do formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_summaries.c:554
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
+"para o seu idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:1077
+#: src/prefs_summaries.c:670
msgid "Summaries"
msgstr "Sumários"
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2359
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2672
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:229
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:246
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_template.c:186
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "primeira mensagem marcada"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "primeira mensagem nova"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "primeira mensagem não lida"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "última mensagem aberta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "última mensagem da lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "primeira mensagem da lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Seleção ao entrar em uma pasta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Seleções possíveis"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
+
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
-#: src/prefs_template.c:276
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
+"composição."
+
+#: src/prefs_template.c:305
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
+
+#: src/prefs_template.c:314
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
+
+#: src/prefs_template.c:322
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
+
+#: src/prefs_template.c:335
msgid " Symbols... "
msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:305
+#: src/prefs_template.c:342
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
+
+#: src/prefs_template.c:366
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
+
+#: src/prefs_template.c:376
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
+
+#: src/prefs_template.c:384
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
+
+#: src/prefs_template.c:394
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
+
+#: src/prefs_template.c:410
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:526
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erro no formato do modelo."
+#: src/prefs_template.c:567
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "A lista de modelos não foi salva"
-#: src/prefs_template.c:536
+#: src/prefs_template.c:568
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_template.c:712
msgid "Template name is not set."
msgstr "O nome do modelo não foi definido."
-#: src/prefs_template.c:625
+#: src/prefs_template.c:843
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:626
+#: src/prefs_template.c:844
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_template.c:763
+#: src/prefs_template.c:857
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Excluir todos os modelos"
+
+#: src/prefs_template.c:858
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
+
+#: src/prefs_template.c:1160
msgid "Current templates"
msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_template.c:788
+#: src/prefs_template.c:1187
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:363
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:450
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:453
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:456
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:472
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:476
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:479
+msgid "Theme removed successfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:499
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:514
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:517
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:524
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:545
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Um tema com o mesmo nome\n"
"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:549
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:562
+msgid "Theme installed successfully"
msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:569
msgid "Failed installing theme"
msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:572
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:673
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:715
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:721
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:739
msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Erro: não foi possível obter a situação do tema"
+msgstr "Erro: não foi possível obter o estado do tema"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:763
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:846
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:857
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:873
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:887
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Situação:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:937
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:987
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:996
+#: src/prefs_themes.c:992
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:167
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"A Ação selecionada já foi definida.\n"
"Selecione outra Ação na lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
+#: src/prefs_toolbar.c:168
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "O item não tem ícone definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:169
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "O item não tem texto definido."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:216
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
+#: src/prefs_toolbar.c:217
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
+#: src/prefs_toolbar.c:218
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Ação do Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:798
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Item da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto da barra de ferramentas"
+#: src/prefs_toolbar.c:814
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo do item"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Função interna"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:822
+msgid "User Action"
+msgstr "Ação do usuário"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+#: src/prefs_toolbar.c:822 src/toolbar.c:214
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:829
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
+#: src/prefs_toolbar.c:849
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:864 src/prefs_toolbar.c:1097
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:995 src/prefs_toolbar.c:1009 src/prefs_toolbar.c:1023
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:996
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1120
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1129
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
+#: src/prefs_toolbar.c:1412
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
+
#: src/prefs_wrapping.c:77
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Quebra automática"
msgid "Wrapping"
msgstr "Quebra de linhas"
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: src/printing.c:386
+msgid "First page"
+msgstr "Primeira página"
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
+#: src/printing.c:387
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: src/printing.c:393
+msgid "Next page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#: src/printing.c:394
+msgid "Last page"
+msgstr "Última página"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: src/printing.c:400
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Ajustar zoom"
+
+#: src/printing.c:401
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar o zoom"
+
+#: src/printing.c:402
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir o zoom"
+
+#: src/printing.c:594
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
msgid "No information available"
msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:440
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
-#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
+#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ainda tentando envia."
-#: src/procmsg.c:1499
+#: src/procmsg.c:1469
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
-#: src/procmsg.c:1593
+#: src/procmsg.c:1567
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
-#: src/procmsg.c:1626
+#: src/procmsg.c:1600
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
-#: src/procmsg.c:1647
+#: src/procmsg.c:1621
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1635
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
"durante a seção SMTP."
-#: src/procmsg.c:1669
+#: src/procmsg.c:1643
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
+"generated by Claws Mail."
msgstr ""
"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
-"não tenha sido gerada pelo Sylpheed-Claws."
+"não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1687
+#: src/procmsg.c:1661
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1700
+#: src/procmsg.c:1674
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1714
+#: src/procmsg.c:1688
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
-#: src/procmsg.c:2194
+#: src/procmsg.c:2232
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
+msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "endereço de e-mail do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "full name of sender"
msgstr "nome completo do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "first name of sender"
msgstr "primeiro nome do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "last name of sender"
msgstr "sobrenome do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciais do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "message body"
msgstr "corpo da mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "quoted message body"
msgstr "corpo da mensagem citada"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "message body without signature"
msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "etiquetas de mensagem"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "dicionário atual"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "cursor position"
msgstr "posição do cursor"
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Account property: your name"
-msgstr "Propriedade da conta: seu nome"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "propriedade da conta: seu nome"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Account property: your email address"
-msgstr "Propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "propriedade da conta: organização"
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Account property: account name"
-msgstr "Propriedade da conta: nome da conta"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Account property: organization"
-msgstr "Propriedade da conta: organização"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "literal backslash"
msgstr "barra invertida literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal question mark"
msgstr "ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "ponto de exclamação literal"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal pipe"
msgstr "pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "colchete esquerdo literal"
+msgstr "chave esquerda literal"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "colchete direito literal"
+msgstr "chave direita literal"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "tab"
-msgstr "tab"
+msgstr "tabulação"
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "linefeed"
-msgstr "linefeed"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"inserir expr se x estiver definido\n"
-"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
+"inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
+"x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(ou o seu equivalente extenso)"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:88
msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"inserir expr se x não estiver definido\n"
-"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
+"inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
+"onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(ou o seu equivalente extenso)"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid ""
"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
-"inserir arquivo:\n"
-"sub_expr é entendida como um nome do arquivo\n"
-"a ser inserido"
+"inserir o arquivo:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
+"arquivo a ser inserido"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
-"inserir saída do programa:\n"
-"sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
-"para obter a saída de"
+"inserir a saída do programa:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
+"para gerar\n"
+"a saída"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
-"inserir entrada do usuário:\n"
-"sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
-"pelo texto digitado pelo usuário"
+"inserir a entrada do usuário:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
+"pelo texto digitado\n"
+"pelo usuário"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "terms definition:"
-msgstr "definição dos termos:"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"anexar arquivo:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
+"arquivo a ser anexado"
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
msgstr ""
-"texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima\n"
-"exceto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
+"texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
+"ou comandos acima"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
+"(sem comandos) acima"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n"
+"apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
+"gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
+"corresponder exatamente a um contato do livro"
+
+#: src/quote_fmt.c:105
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+#: src/quote_fmt.c:106
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
+
+#: src/quote_fmt.c:148
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
+
+#: src/quote_fmt.c:170
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
+"nova mensagem."
+
+#: src/quote_fmt.c:266
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
+
+#: src/quote_fmt.c:288
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
+
+#: src/quote_fmt.c:300 src/quote_fmt.c:422
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citação"
+
+#: src/quote_fmt.c:388
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
+
+#: src/quote_fmt.c:410
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
+
+#: src/quote_fmt.c:494
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Descrição dos símbolos..."
-#: src/quote_fmt_parse.y:461
+#: src/quote_fmt.c:516
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: src/quote_fmt.c:554
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de resposta."
+
+#: src/quote_fmt.c:574
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de encaminhamento."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:508
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:462
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
msgid "Enter variable"
msgstr "Digite a variável"
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:518
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:566
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:627
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:164
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl_manager.c:386
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl_manager.c:387
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:202
+#: src/summary_search.c:230
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:224
+#: src/summary_search.c:256
msgid "Match any of the following"
msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/summary_search.c:258
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
-#: src/summary_search.c:284
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:377
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:312
+#: src/summary_search.c:384
msgid "Condition:"
msgstr "Condição:"
-#: src/summary_search.c:342
+#: src/summary_search.c:414
msgid "Find _all"
msgstr "Localizar _todas"
-#: src/summary_search.c:543
+#: src/summary_search.c:675
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:545
+#: src/summary_search.c:677
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:462
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:464
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/Redirect"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:475
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover para a _Lixeira"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:479
msgid "/_Delete..."
msgstr "/E_xcluir..."
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:482
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:483
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:484
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:486
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:487
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:488
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:489
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar _discussão"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:490
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Marcar/Não _ignorar discussão"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/O_bservar discussão"
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/Não obser_var discussão"
+
+#: src/summaryview.c:494
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:495
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _não-spam"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:497
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:498
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:499
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Ró_tulo colorido"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr "/E_tiquetas"
+
+#: src/summaryview.c:504
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:507
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:508
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:510
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:512
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:514
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:517
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:518
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:520
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:522
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:469
+#: src/summaryview.c:524
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:475
+#: src/summaryview.c:531
msgid "/_View/Message _source"
msgstr "/Exi_bir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:533
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:479
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/summaryview.c:538
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:585
+#: src/summaryview.c:660
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:963
+#: src/summaryview.c:698
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Alternar a múltipla seleção"
+
+#: src/summaryview.c:1210
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marca"
-#: src/summaryview.c:964
+#: src/summaryview.c:1211
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:1021
+#: src/summaryview.c:1268
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1750
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
-#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
+#: src/summaryview.c:1762 src/summaryview.c:1814 src/summaryview.c:1861
+#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1992
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1530
+#: src/summaryview.c:1770
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1802
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1848 src/summaryview.c:1900
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1609
+#: src/summaryview.c:1849
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1629
+#: src/summaryview.c:1869
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1901
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
+#: src/summaryview.c:1938 src/summaryview.c:1979
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:1939
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1708
+#: src/summaryview.c:1948
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1980
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2042
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:2018
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2052
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1803
+#: src/summaryview.c:2043
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:2094
+#: src/summaryview.c:2334
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:2252
+#: src/summaryview.c:2517
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:2256
+#: src/summaryview.c:2521
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2522 src/summaryview.c:2529
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2262
+#: src/summaryview.c:2527
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:2277
+#: src/summaryview.c:2542
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:2279
+#: src/summaryview.c:2544
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2562 src/summaryview.c:2599
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2503
+#: src/summaryview.c:2569
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Sumário da mensagem</b>\n"
+"<b>Nova:</b> %d\n"
+"<b>Não lida:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Tamanho:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marcada:</b> %d\n"
+"<b>Respondida:</b> %d\n"
+"<b>Encaminhada:</b> %d\n"
+"<b>Travada:</b> %d\n"
+"<b>Ignorada:</b> %d\n"
+"<b>Observada:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2594
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
+
+#: src/summaryview.c:2866
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2584
+#: src/summaryview.c:2980
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2762
+#: src/summaryview.c:3183
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2800
+#: src/summaryview.c:3220
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3622
+#: src/summaryview.c:3242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4092
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:3707
+#: src/summaryview.c:4180
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
+msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
+
+#: src/summaryview.c:4183
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3708
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-
-#: src/summaryview.c:3861
+#: src/summaryview.c:4340
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3952
+#: src/summaryview.c:4437
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:4072
+#: src/summaryview.c:4602
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4073
+#: src/summaryview.c:4603
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4604
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4604
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4423
+#: src/summaryview.c:4651
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
+"continuar?"
+
+#: src/summaryview.c:4972
msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo agrupamentos..."
+msgstr "Agrupando discussões..."
-#: src/summaryview.c:4642
+#: src/summaryview.c:5191
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorar essas regras"
-#: src/summaryview.c:4645
+#: src/summaryview.c:5194
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
-#: src/summaryview.c:4648
+#: src/summaryview.c:5197
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual"
-#: src/summaryview.c:4677
+#: src/summaryview.c:5226
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: src/summaryview.c:4678
+#: src/summaryview.c:5227
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
-#: src/summaryview.c:4680
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtrar"
+#: src/summaryview.c:5229
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:4707
+#: src/summaryview.c:5257
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4780
+#: src/summaryview.c:5336
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:6220
+#: src/summaryview.c:5860
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Discussão ignorada"
+
+#: src/summaryview.c:5862
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Discussão observada"
+
+#: src/summaryview.c:5870
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
+
+#: src/summaryview.c:5882
+msgid "To be moved"
+msgstr "A ser movida"
+
+#: src/summaryview.c:5884
+msgid "To be copied"
+msgstr "A ser copiada"
+
+#: src/summaryview.c:5896
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5898
+msgid "Signed"
+msgstr "Assinada"
+
+#: src/summaryview.c:5900
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
+
+#: src/summaryview.c:5902
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Criptografada"
+
+#: src/summaryview.c:5904
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Possui anexo(s)"
+
+#: src/summaryview.c:7425
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:222
+#: src/summaryview.c:7531
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
+
+#: src/summaryview.c:7537
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Voltar à lista de pastas"
+
+#: src/textview.c:221
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Escrever _nova mensagem"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:222
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/textview.c:224
+#: src/textview.c:223
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esse en_dereço"
-#: src/textview.c:229
+#: src/textview.c:228
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagem"
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:229
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Salvar imagem..."
-#: src/textview.c:639
+#: src/textview.c:662
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:665
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:811
+#: src/textview.c:841
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Use "
-#: src/textview.c:816
+#: src/textview.c:846
msgid "'View Log'"
msgstr "'Ver relatório'"
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:847
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
-#: src/textview.c:838
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de\n"
+#: src/textview.c:887
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
-#: src/textview.c:839
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+#: src/textview.c:889
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
-#: src/textview.c:841
+#: src/textview.c:893
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para salvar, selecione "
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:894
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Salvar como...'"
-#: src/textview.c:843
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Tecla de atalho: 'y')\n"
+#: src/textview.c:896
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:900
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:901
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Mostrar como texto'"
-#: src/textview.c:846
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Tecla de atalho: 't')\n"
+#: src/textview.c:904
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
-#: src/textview.c:847
+#: src/textview.c:908
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:909
msgid "'Open'"
msgstr "'Abrir'"
-#: src/textview.c:849
+#: src/textview.c:912
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:913
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:914
msgid "mouse button)\n"
msgstr "botão do meio do mouse)\n"
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:915
msgid " - Or use "
msgstr " - Ou use "
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:916
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Abrir com...'"
-#: src/textview.c:854
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Tecla de atalho: 'o')\n"
+#: src/textview.c:917
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
-#: src/textview.c:943
+#: src/textview.c:1010
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de saída %d\n"
-#: src/textview.c:2488
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
+#: src/textview.c:2767
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2497
+#: src/textview.c:2776
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
-#: src/textview.c:2498
+#: src/textview.c:2777
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta atual"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:180
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:195
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
+msgstr "Aprender spam ou não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Recurso de Ações do Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Ações do Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancelar a recepção"
+
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: src/toolbar.c:233
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:234
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:238
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:239
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:243
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:244
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:248
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:249
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:255
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:260
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Aprender como _spam"
+
+#: src/toolbar.c:261
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Aprender como _não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Get Mail"
msgstr "Receber mensagens"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Get"
+msgstr "Obter"
+
+#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Escrever"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:423
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Inserir assin."
+
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
#: src/toolbar.c:443
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar mais tarde"
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Quebrar parág."
#: src/toolbar.c:444
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar tudo"
+
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/toolbar.c:885
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
+
+#: src/toolbar.c:926
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Aprender spam"
+
+#: src/toolbar.c:935
+msgid "Ham"
+msgstr "Não-spam"
-#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:938
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Aprender não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1854
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir para a lista de pastas"
+
+#: src/toolbar.c:1860
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1530
+#: src/toolbar.c:1883
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Compor com a conta selecionada"
+msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1536
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham (não spam)"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:1544
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Aprender spam"
+#: src/toolbar.c:1919
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:1933
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opções de Responder a Todos"
+
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
+
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
-#: src/toolbar.c:1548
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Aprender ham (não spam)"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Boas-vindas ao Sylpheed-Claws "
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponíveis:"
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Abrir URLs"
-#: src/wizard.c:475
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
+
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: src/wizard.c:496
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:519
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
+"--------------------------\n"
"\n"
-"Agora que você configurou sua conta é possível pegar suas\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
"mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
"na barra de ferramentas.\n"
"\n"
+"O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
+"plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
+"plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
+"(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
+"compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
+"menu '/Configuração/Plugins'.\n"
+"\n"
"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
"E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
"\n"
-"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
-"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online no site indicado\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
+"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no sítio indicado\n"
"abaixo.\n"
"\n"
-"URL's úteis\n"
+"URLs úteis\n"
"-----------\n"
-"Página principal: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Temas: <%s>\n"
+"Página principal: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Temas: <%s>\n"
"Listas de discussão: <%s>\n"
"\n"
"LICENÇA\n"
"-------\n"
-"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
-"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
"encontrada em <%s>.\n"
"\n"
"DOAÇÕES\n"
"---------\n"
-"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
-"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
+"pode fazê-lo em <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:595
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
-#: src/wizard.c:579
+#: src/wizard.c:638
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
-#: src/wizard.c:590
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
"Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
"recebimento."
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
-#: src/wizard.c:610
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
-#: src/wizard.c:832
+#: src/wizard.c:961
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:968
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
-#: src/wizard.c:841
+#: src/wizard.c:975
msgid "Your organization:"
msgstr "Sua organização:"
-#: src/wizard.c:861
+#: src/wizard.c:1077
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
-#: src/wizard.c:891
+#: src/wizard.c:1086
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
+"Documentos/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1095
+msgid "on internal memory"
+msgstr "na memória interna"
+
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "on external memory card"
+msgstr "no cartão de memória externo"
+
+#: src/wizard.c:1101
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "no cartão de memória interno"
+
+#: src/wizard.c:1151
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Armazenar dados</span>"
+
+#: src/wizard.c:1194
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
+"exemplo.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1198
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:894
+#: src/wizard.c:1205
msgid "Use authentication"
msgstr "Efetuar autenticação"
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:1220
msgid ""
"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Nome de usuário do SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
-#: src/wizard.c:921
+#: src/wizard.c:1237
msgid ""
"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Senha do SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar a mesma da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1478
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:949 src/wizard.c:964 src/wizard.c:1055
+#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1309 src/wizard.c:1430
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:980
+#: src/wizard.c:1338
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
-#: src/wizard.c:1022
+#: src/wizard.c:1395
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1047
+#: src/wizard.c:1415
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1066
+#: src/wizard.c:1426
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
+"exemplo.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1440
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
-#: src/wizard.c:1082
+#: src/wizard.c:1455
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: src/wizard.c:1094
+#: src/wizard.c:1470
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:1488
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1125
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
-#: src/wizard.c:1132
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+#: src/wizard.c:1505
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1248
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1280
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1657
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1665
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
+"Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
"\n"
"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
"opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
-"Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
+"Claws Mail em menos de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1301
+#: src/wizard.c:1688
msgid "About You"
msgstr "Sobre você"
-#: src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1321 src/wizard.c:1331
-#: src/wizard.c:1341
+#: src/wizard.c:1696 src/wizard.c:1711 src/wizard.c:1726 src/wizard.c:1742
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
-#: src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1703
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recebimento de mensagens"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1718
msgid "Sending mail"
msgstr "Envio de mensagem"
-#: src/wizard.c:1329
+#: src/wizard.c:1734
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
-#: src/wizard.c:1339
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: src/wizard.c:1349
+#: src/wizard.c:1750
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuração encerrada"
-#: src/wizard.c:1357
+#: src/wizard.c:1758
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
-"\n"
+"O Claws Mail está pronto.\n"
"Clique em Salvar para iniciar."