# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
# Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>, 2001
-#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.5.0claws3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-20 17:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-29\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.5.1claws2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-28 11:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-28\n"
"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
+"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com."
+"br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-
+"X-Generator: ViM 5.6\n"
#: src/about.c:90
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/about.c:199
+#: src/about.c:205
msgid ""
"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
"\n"
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:211
msgid ""
"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
"\n"
-#: src/about.c:210
+#: src/about.c:216
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
"\n"
-#: src/about.c:214
+#: src/about.c:220
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
msgstr ""
"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de acordo "
"com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada pela Free "
-"Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"Versão posterior.\n"
+"Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer Versão "
+"posterior.\n"
"\n"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:226
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:232
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1294 src/alertpanel.c:236
-#: src/compose.c:1981 src/compose.c:3719 src/export.c:185 src/foldersel.c:177
-
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:345 src/main.c:353
-#: src/mainwindow.c:2006 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:716
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:472 src/prefs_common.c:1449
-#: src/prefs_common.c:2275 src/prefs_common.c:2543 src/prefs_common.c:2662
-#: src/prefs_display_header.c:206 src/prefs_filter.c:203
-#: src/summaryview.c:2487 src/summaryview.c:3052
+#. Button panel
+#: src/about.c:239 src/addressbook.c:1815 src/alertpanel.c:238
+#: src/compose.c:2008 src/compose.c:3750 src/editjpilot.c:340
+#: src/editldap.c:241 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:236
+#: src/export.c:185 src/foldersel.c:179 src/grouplistdialog.c:204
+#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:357 src/main.c:365
+#: src/mainwindow.c:1988 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717
+#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:2172
+#: src/prefs_common.c:2314 src/prefs_common.c:2582 src/prefs_common.c:2701
+#: src/prefs_customheader.c:162 src/prefs_display_header.c:206
+#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:323 src/prefs_matcher.c:301
+#: src/prefs_matcher.c:1462 src/prefs_scoring.c:199 src/sigstatus.c:134
+#: src/summaryview.c:2734 src/summaryview.c:3299
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:101
+#: src/account.c:106
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
-
-#: src/account.c:116
+#: src/account.c:121
#, c-format
msgid "Found label: %s\n"
msgstr "Texto encontrado: %s\n"
-
-#: src/account.c:231
+#: src/account.c:235
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
-
-#: src/account.c:237
+#: src/account.c:241
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
-#: src/account.c:389
+#: src/account.c:388
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
-#: src/account.c:394
+#: src/account.c:393
msgid "Edit accounts"
msgstr "Configurar contas"
-#: src/account.c:422 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1290
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:421 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1811
+#: src/compose.c:2801 src/editjpilot.c:291 src/editldap.c:296
+#: src/editvcard.c:207 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:423 src/prefs_account.c:694
+#: src/account.c:422 src/prefs_account.c:736
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:423
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:443 src/addressbook.c:439 src/prefs_display_header.c:290
-#: src/prefs_display_header.c:345
+#: src/account.c:445 src/addressbook.c:578 src/prefs_customheader.c:242
+#: src/prefs_display_header.c:290 src/prefs_display_header.c:345
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: src/account.c:449
+#: src/account.c:451
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:455
+#: src/account.c:457 src/prefs_customheader.c:249
msgid " Delete "
msgstr " Apagar "
-#: src/account.c:461 src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
+#: src/account.c:463 src/prefs_customheader.c:296
+#: src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
+#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_scoring.c:330
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/account.c:467 src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
+#: src/account.c:469 src/prefs_customheader.c:290
+#: src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
+#: src/prefs_filtering.c:563 src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_scoring.c:324
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/account.c:481
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Definir como padrão "
+#: src/account.c:483
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:487 src/prefs_common.c:2998 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:489 src/prefs_common.c:3037 src/summary_search.c:192
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/account.c:541
+#: src/account.c:543
msgid "Delete account"
msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:542
+#: src/account.c:544
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-#: src/account.c:543 src/addressbook.c:580 src/addressbook.c:1225
-#: src/compose.c:3893 src/folderview.c:1685 src/folderview.c:1728
-#: src/folderview.c:1827 src/folderview.c:1868 src/folderview.c:1966
-#: src/folderview.c:1999 src/mainwindow.c:1033 src/messageview.c:417
-#: src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:671
-#: src/summaryview.c:991 src/summaryview.c:1017 src/summaryview.c:1047
+#: src/account.c:545 src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746
+#: src/compose.c:3924 src/folderview.c:1707 src/folderview.c:1750
+#: src/folderview.c:1849 src/folderview.c:1894 src/folderview.c:1992
+#: src/folderview.c:2025 src/mainwindow.c:1014 src/messageview.c:417
+#: src/prefs_customheader.c:548 src/prefs_filter.c:736
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_scoring.c:646 src/summary_search.c:297
+#: src/summaryview.c:879 src/summaryview.c:1215 src/summaryview.c:1241
+#: src/summaryview.c:1271
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:543 src/compose.c:3893 src/folderview.c:1685
-#: src/folderview.c:1728 src/folderview.c:1827 src/folderview.c:1868
-#: src/folderview.c:1966 src/folderview.c:1999
+#: src/account.c:545 src/compose.c:3924 src/folderview.c:1707
+#: src/folderview.c:1750 src/folderview.c:1849 src/folderview.c:1894
+#: src/folderview.c:1992 src/folderview.c:2025
msgid "+No"
msgstr "+Não"
-#: src/addressbook.c:230 src/compose.c:401 src/mainwindow.c:371
+#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:405 src/mainwindow.c:371
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _address"
+#: src/addressbook.c:337
+msgid "/_File/New _Address"
msgstr "/_Arquivo/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _group"
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _Group"
msgstr "/_Arquivo/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:233
-msgid "/_File/New _folder"
+#: src/addressbook.c:339
+msgid "/_File/New _Folder"
msgstr "/_Arquivo/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:234 src/addressbook.c:237 src/compose.c:405
+#: src/addressbook.c:340
+msgid "/_File/New _V-Card"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _V-Card"
+
+#: src/addressbook.c:342
+msgid "/_File/New _J-Pilot"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _J-Pilot"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+
+#: src/addressbook.c:347 src/addressbook.c:350 src/compose.c:409
#: src/mainwindow.c:383 src/mainwindow.c:386
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:348
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Arquivo/_Editar"
-#: src/addressbook.c:236
+#: src/addressbook.c:349
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:406 src/mainwindow.c:387
+#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:410 src/mainwindow.c:387
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:447 src/mainwindow.c:569
+#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:451 src/mainwindow.c:570
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:240 src/compose.c:448 src/mainwindow.c:574
+#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:452 src/mainwindow.c:575
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:375
+msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:359 src/addressbook.c:376
+msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:377
+msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:395
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:231
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:244 src/folderview.c:247
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/summaryview.c:320
-#: src/summaryview.c:328 src/summaryview.c:333 src/summaryview.c:336
+#: src/addressbook.c:361
+msgid "/New _V-Card"
+msgstr "/Novo _V-Card"
+
+#: src/addressbook.c:363
+msgid "/New _J-Pilot"
+msgstr "/Novo _J-Pilot"
+
+#: src/addressbook.c:366
+msgid "/New _Server"
+msgstr "/Novo _Servidor"
+
+#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:378 src/compose.c:399
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:245 src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/summaryview.c:340
+#: src/summaryview.c:348 src/summaryview.c:353 src/summaryview.c:356
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/compose.c:408
+#: src/addressbook.c:369 src/addressbook.c:379 src/compose.c:412
#: src/mainwindow.c:390
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:250 src/addressbook.c:260 src/summaryview.c:311
+#: src/addressbook.c:370 src/addressbook.c:380 src/summaryview.c:326
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:318
+#: src/addressbook.c:443
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1292
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1813
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:3365
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:3396
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1225 src/mainwindow.c:1650
+#: src/addressbook.c:575 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1632
#: src/prefs_display_header.c:296 src/prefs_display_header.c:352
-#: src/prefs_filter.c:413
+#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:218 src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_matcher.c:503 src/prefs_scoring.c:290
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:581
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:593 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:597
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:601
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:628
msgid "Common address"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:635
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:643
+msgid "V-Card"
+msgstr "V-Card"
+
+#: src/addressbook.c:652
+msgid "J-Pllot"
+msgstr "J-Pllot"
+
+#: src/addressbook.c:669
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: src/addressbook.c:783
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:579
+#: src/addressbook.c:784
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:580 src/addressbook.c:1225 src/mainwindow.c:1033
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297
-#: src/summaryview.c:671 src/summaryview.c:991 src/summaryview.c:1017
-#: src/summaryview.c:1047
+#: src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1014
+#: src/messageview.c:417 src/prefs_customheader.c:548 src/prefs_filter.c:736
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_scoring.c:646 src/summary_search.c:297
+#: src/summaryview.c:879 src/summaryview.c:1215 src/summaryview.c:1241
+#: src/summaryview.c:1271
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1458 src/folderview.c:1515
-#: src/folderview.c:1759
+#: src/addressbook.c:1469 src/folderview.c:1480 src/folderview.c:1537
+#: src/folderview.c:1781
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1459 src/folderview.c:1516
+#: src/addressbook.c:1470 src/folderview.c:1481 src/folderview.c:1538
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/addressbook.c:1003 src/folderview.c:1460 src/folderview.c:1517
-#: src/folderview.c:1763
+#: src/addressbook.c:1471 src/folderview.c:1482 src/folderview.c:1539
+#: src/folderview.c:1785
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/addressbook.c:1014 src/addressbook.c:1059 src/addressbook.c:1136
-#: src/addressbook.c:1188
+#: src/addressbook.c:1482 src/addressbook.c:1527 src/addressbook.c:1604
+#: src/addressbook.c:1695
msgid "The name already exists."
msgstr "Este nome já existe."
-#: src/addressbook.c:1046
+#: src/addressbook.c:1514
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
-#: src/addressbook.c:1047
+#: src/addressbook.c:1515
msgid "Input the name of new group:"
msgstr "Nome do novo grupo:"
-#: src/addressbook.c:1048
+#: src/addressbook.c:1516
msgid "NewGroup"
msgstr "NovoGrupo"
-#: src/addressbook.c:1123
+#: src/addressbook.c:1591
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
-#: src/addressbook.c:1124
+#: src/addressbook.c:1592
msgid "Input the new name of group:"
msgstr "Nome do novo grupo:"
-#: src/addressbook.c:1174
+#: src/addressbook.c:1681
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar pasta"
-#: src/addressbook.c:1175
+#: src/addressbook.c:1682
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/addressbook.c:1224
+#: src/addressbook.c:1745
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:1272
+#: src/addressbook.c:1793
msgid "Edit address"
msgstr "Editar endereço"
-#: src/addressbook.c:1291 src/compose.c:3364 src/select-keys.c:302
+#: src/addressbook.c:1812 src/compose.c:3395 src/select-keys.c:302
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressbook.c:1295 src/compose.c:1981 src/compose.c:3720
-#: src/compose.c:4367 src/export.c:186 src/foldersel.c:178 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:345 src/main.c:353 src/mainwindow.c:2006
-#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:1450 src/prefs_common.c:2663
-#: src/prefs_display_header.c:207 src/prefs_filter.c:204
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:671
-#: src/summaryview.c:2487 src/summaryview.c:3052
+#: src/addressbook.c:1816 src/compose.c:2008 src/compose.c:3751
+#: src/compose.c:4414 src/editjpilot.c:341 src/editldap.c:242
+#: src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:237 src/export.c:186
+#: src/foldersel.c:180 src/grouplistdialog.c:205 src/import.c:190
+#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:357 src/main.c:365 src/mainwindow.c:1988
+#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717 src/passphrase.c:123
+#: src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:2173 src/prefs_common.c:2702
+#: src/prefs_customheader.c:163 src/prefs_display_header.c:207
+#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:324 src/prefs_matcher.c:302
+#: src/prefs_scoring.c:200 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
+#: src/summaryview.c:879 src/summaryview.c:2734 src/summaryview.c:3299
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/addressbook.c:1525
+#: src/addressbook.c:2161
msgid "Reading addressbook file..."
msgstr "Lendo livro de endereços..."
-
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:2165
#, c-format
msgid "%s doesn't exist.\n"
msgstr "%s não existe.\n"
-#: src/addressbook.c:1551 src/addressbook.c:1844 src/imap.c:1129
-#: src/imap.c:1148 src/mainwindow.c:728 src/mainwindow.c:1429 src/mh.c:869
-#: src/mh.c:876 src/news.c:655 src/procmsg.c:259 src/procmsg.c:326
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1671
-#: src/summaryview.c:1747 src/summaryview.c:2266 src/summaryview.c:2764
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:2928
+#: src/addressbook.c:2201 src/addressbook.c:2593 src/imap.c:1256
+#: src/imap.c:1275 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:1411 src/mh.c:871
+#: src/mh.c:878 src/news.c:748 src/procmsg.c:261 src/procmsg.c:325
+#: src/summaryview.c:1503 src/summaryview.c:1723 src/summaryview.c:1922
+#: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2520 src/summaryview.c:3010
+#: src/summaryview.c:3033 src/summaryview.c:3054 src/summaryview.c:3175
msgid "done.\n"
msgstr "pronto.\n"
-#: src/addressbook.c:1822
+#: src/addressbook.c:2571
msgid "Exporting addressbook to file..."
msgstr "Exportando livro de endereços..."
-#: src/addressbook.c:1840
+#: src/addressbook.c:2589
msgid "failed to write addressbook data.\n"
msgstr "falha ao registrar dados no livro de endereços.\n"
-#: src/addressbook.c:2264
+#: src/addressbook.c:3464
msgid "Personal addresses"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/addressbook.c:2269
+#: src/addressbook.c:3469
msgid "Common addresses"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3893 src/main.c:343
+#: src/addr_compl.c:219
+#, c-format
+msgid "%s%d entering read_address_book\n"
+msgstr "%s%d entrando em read_address_book\n"
+
+#: src/addr_compl.c:224
+#, c-format
+msgid "%s(%d) no addressbook\n"
+msgstr "%s(%d) não há Livro de endereços\n"
+
+#: src/addr_compl.c:242
+#, c-format
+msgid "%s(%d) leaving read_address_book - OK\n"
+msgstr "%s(%d) saindo de read_address_book - OK\n"
+
+#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3924 src/main.c:355
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:226
+#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:230
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:428
+#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:453
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
-#: src/alertpanel.c:273
+#: src/alertpanel.c:275
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
msgid "can't allocate memory\n"
msgstr "Falha ao alocar memória\n"
-#: src/compose.c:393
+#: src/compose.c:397
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar"
-#: src/compose.c:394
+#: src/compose.c:398
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:396 src/folderview.c:222 src/folderview.c:235
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:260
+#: src/compose.c:400 src/folderview.c:223 src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:261
msgid "/_Property..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:402
+#: src/compose.c:406
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:403
+#: src/compose.c:407
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:404
+#: src/compose.c:408
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
-#: src/compose.c:409
+#: src/compose.c:413
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:410
+#: src/compose.c:414
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:411 src/compose.c:416 src/mainwindow.c:393
+#: src/compose.c:415 src/compose.c:420 src/mainwindow.c:393
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:412
+#: src/compose.c:416
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/compose.c:413 src/mainwindow.c:391
+#: src/compose.c:417 src/mainwindow.c:391
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/compose.c:414
+#: src/compose.c:418
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/compose.c:415 src/mainwindow.c:392
+#: src/compose.c:419 src/mainwindow.c:392
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo"
-#: src/compose.c:417
+#: src/compose.c:421
msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar linhas grandes"
-#: src/compose.c:418
+#: src/compose.c:422
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
-#: src/compose.c:421 src/mainwindow.c:483
+#: src/compose.c:425 src/mainwindow.c:483
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:422
+#: src/compose.c:426
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:424
+#: src/compose.c:428
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _depois"
-#: src/compose.c:426
+#: src/compose.c:430
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta rascunho"
-#: src/compose.c:428 src/compose.c:433 src/compose.c:435 src/compose.c:438
-#: src/compose.c:442 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
+#: src/compose.c:432 src/compose.c:437 src/compose.c:439 src/compose.c:442
+#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:511
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:429
+#: src/compose.c:433
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/_Mensagem/_Para"
-#: src/compose.c:430
+#: src/compose.c:434
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/_Mensagem/_Cc"
-#: src/compose.c:431
+#: src/compose.c:435
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
-#: src/compose.c:432
+#: src/compose.c:436
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/compose.c:434
+#: src/compose.c:438
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
-#: src/compose.c:436
+#: src/compose.c:440
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
-#: src/compose.c:439
+#: src/compose.c:443
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/_Mensagem/Assinar c/ _GnuPG"
-#: src/compose.c:440
+#: src/compose.c:444
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c/ GnuPG"
-#: src/compose.c:443
+#: src/compose.c:447
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:546
+#: src/compose.c:448 src/mainwindow.c:547
msgid "/_Tool"
msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/compose.c:445
+#: src/compose.c:449
msgid "/_Tool/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:547
+#: src/compose.c:450 src/mainwindow.c:548
msgid "/_Tool/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:917 src/compose.c:1037 src/procmsg.c:695
+#: quote_fmt_parse.y:268 quote_fmt_parse.y:280 quote_fmt_parse.y:294
+#: quote_fmt_parse.y:308 src/compose.c:626 src/compose.c:938
+#: src/compose.c:1058 src/procmsg.c:693
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Não pude obter o texto\n"
-#: src/compose.c:686 src/mimeview.c:415
+#: src/compose.c:708 src/mimeview.c:415
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-#: src/compose.c:906 src/compose.c:990
+#: src/compose.c:927 src/compose.c:1011
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-#: src/compose.c:1676 src/compose.c:1726
+#: src/compose.c:1701 src/compose.c:1751
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-#: src/compose.c:1680 src/compose.c:1730
+#: src/compose.c:1705 src/compose.c:1755
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
-#: src/compose.c:1684 src/compose.c:1734
+#: src/compose.c:1709 src/compose.c:1759
#, c-format
msgid "File %s is empty\n"
msgstr "O arquivo %s está vazio\n"
-#: src/compose.c:1704 src/compose.c:1755
+#: src/compose.c:1729 src/compose.c:1780
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:1853
+#: src/compose.c:1878
msgid " [Edited]"
msgstr "[Editando]"
-#: src/compose.c:1855
+#: src/compose.c:1880
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
-#: src/compose.c:1858
+#: src/compose.c:1883
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compondo Mensagem%s"
-#: src/compose.c:1882
+#: src/compose.c:1907
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, informe uma."
-#: src/compose.c:1907 src/compose.c:4260
+#: src/compose.c:1932 src/compose.c:4291
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/compose.c:1925
+#: src/compose.c:1950
msgid "can't get recipient list."
msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
-#: src/compose.c:1438
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-
-msgstr ""
-"Não foi especificado uma conta para enviar a mensagem.\n"
-"Por favor, selecione uma antes de enviar..."
-
-
-#: src/compose.c:1964
+#: src/compose.c:1991
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-#: src/compose.c:1978 src/messageview.c:345
+#: src/compose.c:2005 src/messageview.c:345
msgid "Queueing"
msgstr "Armazenando"
-#: src/compose.c:1979
+#: src/compose.c:2006
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
"Deseja pôr esta mensagem na 'Fila de Saída'?"
-#: src/compose.c:1985 src/compose.c:4272
+#: src/compose.c:2012 src/compose.c:4303
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
-#: src/compose.c:1988
+#: src/compose.c:2015
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-#: src/compose.c:1995 src/compose.c:4279
+#: src/compose.c:2022 src/compose.c:4310
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
-#: src/compose.c:2021 src/compose.c:2142 src/compose.c:2232
-#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1629
+#: src/compose.c:2048 src/compose.c:2169 src/compose.c:2260
+#: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
+#: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
+#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1641
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-#: src/compose.c:2047
+#: src/compose.c:2074
msgid "Can't convert the codeset of the message."
msgstr "Não foi possível converter o código de caracteres da mensagem."
-#: src/compose.c:2056
+#: src/compose.c:2083
msgid "can't write headers\n"
msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-#: src/compose.c:2174
+#: src/compose.c:2201
msgid "saving sent message...\n"
msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
-#: src/compose.c:2184
+#: src/compose.c:2211
msgid "can't save message\n"
msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
-#: src/compose.c:2189 src/compose.c:2299 src/messageview.c:261
+#: src/compose.c:2216 src/compose.c:2327 src/messageview.c:261
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
-#: src/compose.c:2212 src/messageview.c:180
+#: src/compose.c:2240 src/messageview.c:180
msgid "queueing message...\n"
msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
-#: src/compose.c:2290 src/messageview.c:252
+#: src/compose.c:2318 src/messageview.c:252
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "não foi possível por a mensagem na fila\n"
-#: src/compose.c:2328
+#: src/compose.c:2357
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: src/compose.c:2698
+#: src/compose.c:2727
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
-#: src/compose.c:2772 src/compose.c:3666
+#: src/compose.c:2801 src/compose.c:3697
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2657
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:383
+#: src/compose.c:2801 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2696
+#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:582
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:2789
+#: src/compose.c:2818
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Criando janela de composição...\n"
-#: src/compose.c:2835 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
+#: src/compose.c:2864 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:3291 src/mainwindow.c:1513 src/prefs_account.c:536
-#: src/prefs_common.c:709
+#: src/compose.c:3322 src/mainwindow.c:1495 src/prefs_account.c:578
+#: src/prefs_common.c:735
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3292
+#: src/compose.c:3323
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: src/compose.c:3299
+#: src/compose.c:3330
msgid "Send later"
msgstr "Enviar depois"
-#: src/compose.c:3300
+#: src/compose.c:3331
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-#: src/compose.c:3307 src/folderview.c:817
+#: src/compose.c:3338 src/folderview.c:814
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:3308
+#: src/compose.c:3339
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/compose.c:3317
+#: src/compose.c:3348
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/compose.c:3318
+#: src/compose.c:3349
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:3325
+#: src/compose.c:3356
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: src/compose.c:3326
+#: src/compose.c:3357
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:3335 src/prefs_common.c:1141
+#: src/compose.c:3366 src/prefs_common.c:1168
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/compose.c:3336
+#: src/compose.c:3367
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/compose.c:3344
+#: src/compose.c:3375
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/compose.c:3345
+#: src/compose.c:3376
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um editor externo"
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3384
msgid "Linewrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: src/compose.c:3354
+#: src/compose.c:3385
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Quebrar linhas grandes"
-#: src/compose.c:3561
+#: src/compose.c:3592
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:3579
+#: src/compose.c:3610
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:3648
+#: src/compose.c:3679
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:3693
+#: src/compose.c:3724
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:3716
+#: src/compose.c:3747
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:3717
+#: src/compose.c:3748
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:3864
+#: src/compose.c:3895
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-#: src/compose.c:3890
+#: src/compose.c:3921
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja matar o processo?\n"
"Id. do processo: %d"
-#: src/compose.c:3903
+#: src/compose.c:3934
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Terminado processo id.: %d"
-#: src/compose.c:3904
+#: src/compose.c:3935
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Arquivo temporário: %s"
-#: src/compose.c:3928
+#: src/compose.c:3959
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
#. failed
-#: src/compose.c:3961
+#: src/compose.c:3992
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-#: src/compose.c:3965
+#: src/compose.c:3996
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-#: src/compose.c:3967
+#: src/compose.c:3998
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-#: src/compose.c:4301
+#: src/compose.c:4332
msgid "can't remove the old draft message\n"
msgstr "não foi possível apagar o rascunho anterior\n"
-#: src/compose.c:4329 src/compose.c:4341
+#: src/compose.c:4360 src/compose.c:4380
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:4365
+#: src/compose.c:4412
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensagem"
-#: src/compose.c:4366
+#: src/compose.c:4413
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:4414
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:4414
msgid "to Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:4773
+#: src/compose.c:4820
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Formato de citação incorreto."
-#: src/compose.c:4787
+#: src/compose.c:4834
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+#: src/editjpilot.c:185
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:188 src/editvcard.c:96
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+
+#: src/editjpilot.c:221
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:269 src/editjpilot.c:394
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar item JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:298 src/editvcard.c:214
+msgid " Check File "
+msgstr " Verificar arquivo "
+
+#: src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/editjpilot.c:310 src/editldap.c:338 src/editvcard.c:226
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:315
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Email adicional para o item"
+
+#: src/editjpilot.c:401
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Adicionar novo item JPilot"
+
+#: src/editldap.c:162
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:165 src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:213 src/editldap.c:528
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:305 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
+
+#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap.c:326
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verificar Servidor "
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base para procura"
+
+#: src/editldap.c:388
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critérios para procura"
+
+#: src/editldap.c:395
+msgid " Reset "
+msgstr " Apagar "
+
+#: src/editldap.c:400
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:409
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Senha Bind"
+
+#: src/editldap.c:418
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tempo limite (seg)"
+
+#: src/editldap.c:432
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "No. máximo de itens"
+
+#: src/editldap.c:459 src/prefs_account.c:574
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/editldap.c:460
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
+
+#: src/editldap.c:540
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Bases de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:287
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+
+#: src/editvcard.c:93
+msgid "File does not appear to be VCard format."
+msgstr "O arquivo não parace estar no formato VCard."
+
+#: src/editvcard.c:129
+msgid "Select VCard File"
+msgstr "Selecionar arquivo VCard"
+
+#: src/editvcard.c:185 src/editvcard.c:286
+msgid "Edit VCard Entry"
+msgstr "Editar item VCard"
+
+#: src/editvcard.c:291
+msgid "Add New VCard Entry"
+msgstr "Adicionar novo item VCard"
+
#: src/export.c:122
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:228 src/folderview.c:241
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:229 src/folderview.c:242
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:229 src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:230 src/folderview.c:243
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:230 src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:231 src/folderview.c:244
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:233
+#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:234
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Remover _mailbox"
-#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
-#: src/folderview.c:261
+#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:237 src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:262
msgid "/_Scoring..."
msgstr "/_Pontuação..."
-#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:246
msgid "/_Update folder tree"
msgstr "/At_ualizar pastas"
-#: src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:247
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Remover conta _IMAP4"
-#: src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:255
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:257
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Eliminar grupo"
-#: src/folderview.c:258
+#: src/folderview.c:259
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/Remover conta de _news"
-#: src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:271
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:271
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:271 src/prefs_common.c:2653
+#: src/folderview.c:272 src/prefs_common.c:2692
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: src/folderview.c:271
+#: src/folderview.c:272
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:284
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:593 src/mainwindow.c:2572 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:601 src/mainwindow.c:2559 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:597 src/mainwindow.c:2577 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:605 src/mainwindow.c:2564 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:638
+#: src/folderview.c:645
msgid "Updating folder tree..."
msgstr "Atualizando pastas..."
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:662
msgid "Updating all folders..."
msgstr "Atualizando todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:795 src/prefs_account.c:717
+#: src/folderview.c:792 src/prefs_account.c:759
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folderview.c:800
+#: src/folderview.c:797
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de Saída"
-#: src/folderview.c:805
+#: src/folderview.c:802
msgid "Queue"
msgstr "Fila de saída"
-#: src/folderview.c:810
+#: src/folderview.c:807
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folderview.c:1333
+#: src/folderview.c:1344
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:1464 src/folderview.c:1572 src/folderview.c:1768
+#: src/folderview.c:1486 src/folderview.c:1594 src/folderview.c:1790
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-#: src/folderview.c:1472 src/folderview.c:1522 src/folderview.c:1581
-#: src/folderview.c:1636 src/folderview.c:1776
+#: src/folderview.c:1494 src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1603
+#: src/folderview.c:1658 src/folderview.c:1798
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/folderview.c:1564 src/folderview.c:1626
+#: src/folderview.c:1586 src/folderview.c:1648
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:1566 src/folderview.c:1628
+#: src/folderview.c:1588 src/folderview.c:1650
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:1681
+#: src/folderview.c:1703
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagados.\n"
+"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/folderview.c:1684 src/folderview.c:1826
+#: src/folderview.c:1706 src/folderview.c:1848
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:1690 src/folderview.c:1832
+#: src/folderview.c:1712 src/folderview.c:1854
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:1724
+#: src/folderview.c:1746
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:1727
+#: src/folderview.c:1749
msgid "Remove folder"
msgstr "Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:1760
+#: src/folderview.c:1782
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Informa o nome para a nova pasta:\n"
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
"adicione uma `/' ao final do nome)"
-#: src/folderview.c:1784
+#: src/folderview.c:1806
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:1824
+#: src/folderview.c:1846
#, c-format
msgid "Really delete folder `%s'?"
msgstr "Deseja apagar a pasta `%s'?"
-#: src/folderview.c:1865
+#: src/folderview.c:1891
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:1867
+#: src/folderview.c:1893
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:1917
+#: src/folderview.c:1943
#, c-format
msgid "The newsgroup `%s' already exists."
msgstr "O grupo de notícias `%s' já existe."
-#: src/folderview.c:1963
+#: src/folderview.c:1989
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:1965
+#: src/folderview.c:1991
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:1996
+#: src/folderview.c:2022
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-#: src/folderview.c:1998
+#: src/folderview.c:2024
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/grouplistdialog.c:155
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+
+#: src/grouplistdialog.c:174
+msgid "Input subscribing newsgroup:"
+msgstr "Informe o Newsgroup desejado:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: src/grouplistdialog.c:233
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+
+#: src/grouplistdialog.c:249 src/summaryview.c:1042
+msgid "Done."
+msgstr "Pronto"
+
+#: src/grouplistdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
+
#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1795
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2046
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1829
+#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2082
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "All header"
msgstr "Todos os cabeçalhos"
-#: src/headerwindow.c:114
+#: src/headerwindow.c:116
#, c-format
msgid "Displaying the header of %s ...\n"
msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n"
-#: src/headerwindow.c:116
+#: src/headerwindow.c:118
#, c-format
msgid "%s - All header"
msgstr "%s - Todos os cabeçalhos"
msgid "Can't load the image."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
-#: src/imap.c:222
+#: src/imap.c:257
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:244 src/inc.c:397 src/news.c:129
+#: src/imap.c:286 src/inc.c:419 src/news.c:129
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/imap.c:246 src/inc.c:401 src/news.c:131
+#: src/imap.c:288 src/inc.c:423 src/news.c:131
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/imap.c:271
+#: src/imap.c:319
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:426
+#: src/imap.c:483
#, c-format
msgid "message %d has been already cached.\n"
msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
-#: src/imap.c:436
+#: src/imap.c:493
#, c-format
msgid "getting message %d...\n"
msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
-#: src/imap.c:442 src/procmsg.c:595
+#: src/imap.c:499 src/procmsg.c:593
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
-#: src/imap.c:466
+#: src/imap.c:523
#, c-format
msgid "can't append message %s\n"
msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
-#: src/imap.c:494 src/imap.c:546 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:321
-#: src/mh.c:456
+#: src/imap.c:551 src/imap.c:603 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:322
+#: src/mh.c:457
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
-#: src/imap.c:501 src/imap.c:551 src/mh.c:204 src/mh.c:270
+#: src/imap.c:558 src/imap.c:608 src/mh.c:204 src/mh.c:270
#, c-format
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-#: src/imap.c:505 src/imap.c:555 src/mh.c:337 src/mh.c:459
+#: src/imap.c:562 src/imap.c:612 src/mh.c:338 src/mh.c:460
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:682
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
-#: src/imap.c:632 src/imap.c:672
+#: src/imap.c:689 src/imap.c:729
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não pude eliminar\n"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:722
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
-#: src/imap.c:789
+#: src/imap.c:886
msgid "error occured while getting LIST.\n"
msgstr "erro ao obter LIST.\n"
-#: src/imap.c:971
+#: src/imap.c:1087
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1107
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não pude criar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1027
+#: src/imap.c:1154
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1056
+#: src/imap.c:1183
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1191
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1079
+#: src/imap.c:1206
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1236
#, c-format
msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
msgstr "Apagando mensagens em cache %d - %d ... "
-#: src/imap.c:1142
+#: src/imap.c:1269
msgid "Deleting all cached messages... "
msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
-#: src/imap.c:1156
+#: src/imap.c:1287
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1189
+#: src/imap.c:1327
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
-#: src/imap.c:1634
+#: src/imap.c:1768
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não pude selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:1685
-#, c-format
-msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-msgstr "não pude obter o próximo UID da pasta: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1708
+#: src/imap.c:1885
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Falha no login em servidor IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:1950
+#: src/imap.c:2113
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1970
+#: src/imap.c:2133
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
-#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:2158
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
-#: src/imap.c:2009
+#: src/imap.c:2172
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione arquivo a importar"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:241 src/send.c:298
+#: src/inc.c:210 src/inc.c:259 src/send.c:345
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:260
+#: src/inc.c:278
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obtendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:418
+#: src/inc.c:443
msgid "Retrieving"
msgstr "Buscando..."
-#: src/inc.c:425
+#: src/inc.c:450
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: src/inc.c:435
+#: src/inc.c:463
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
-#: src/inc.c:502
+#: src/inc.c:500
+msgid "Some errors occured while getting mail."
+msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
+
+#: src/inc.c:537
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
-#: src/inc.c:510
+#: src/inc.c:545
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:531
+#: src/inc.c:571
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:542 src/inc.c:677
+#: src/inc.c:582 src/inc.c:739
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:546 src/inc.c:681
+#: src/inc.c:589 src/inc.c:746
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:713 src/inc.c:763
+#: src/inc.c:781 src/inc.c:833
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:738
+#: src/inc.c:807
msgid "Authorizing..."
msgstr "Autorizando..."
-#: src/inc.c:743
+#: src/inc.c:812
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
-#: src/inc.c:748
+#: src/inc.c:817
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:822
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
-#: src/inc.c:758
+#: src/inc.c:827
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LIST)"
+msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:845
msgid "Deleting message"
msgstr "Apagando mensagem"
-#: src/inc.c:778
+#: src/inc.c:849
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:809
+#: src/inc.c:881
msgid "a message won't be received\n"
msgstr "a mensagem não foi recibida\n"
-#: src/inc.c:848
+#: src/inc.c:917
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:921
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:1005
msgid "no messages in local mailbox.\n"
msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
-#: src/inc.c:949
+#: src/inc.c:1019
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/labelcolors.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: src/labelcolors.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: src/labelcolors.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/labelcolors.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
+
+#: src/labelcolors.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/labelcolors.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/labelcolors.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we pass
+#. * an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we can
+#. * always get back the SummaryView pointer.
+#: src/labelcolors.c:281 src/summaryview.c:511
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
#: src/logwindow.c:50
msgid "Creating log window...\n"
msgstr "Criando janela de log...\n"
msgstr "Log do protocolo"
#. for gettext
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:113 src/main.c:122 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:639
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:150
+#: src/main.c:154
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:231
msgid ""
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/main.c:311
+#: src/main.c:323
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:314
+#: src/main.c:326
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:327
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive receber novas mensagens"
-#: src/main.c:316
+#: src/main.c:328
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:317
+#: src/main.c:329
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:318
+#: src/main.c:330
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:331
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:344
+#: src/main.c:356
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
-#: src/main.c:351
+#: src/main.c:363
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
-#: src/main.c:352
+#: src/main.c:364
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
#. remote command mode
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:437
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:418
+#: src/mainwindow.c:414 src/mainwindow.c:418
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/---"
msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar po_r pontuação"
#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _label"
+msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por rótu_lo"
+
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_Summary/_Sort/---"
msgstr "/_Resumo/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_Summary/_Thread view"
msgstr "/_Resumo/_Visualização hierárquica"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_Summary/Unt_hread view"
msgstr "/_Resumo/Visualização nor_mal"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_Summary/Set display _item..."
msgstr "/_Resumo/Elementos _visíveis..."
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_Tool/_Log window"
msgstr "/_Ferramentas/_Janela de log"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências por conta..."
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Criando janela principal...\n"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:718
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:905 src/mainwindow.c:922
+#: src/mainwindow.c:886 src/mainwindow.c:903
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:923
+#: src/mainwindow.c:904
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:932
+#: src/mainwindow.c:913
#, c-format
msgid "Current account: %s"
msgstr "Conta atual: %s"
-#: src/mainwindow.c:1023
+#: src/mainwindow.c:1004
#, c-format
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1031
+#: src/mainwindow.c:1012
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1032
+#: src/mainwindow.c:1013
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1060
+#: src/mainwindow.c:1041
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1061
+#: src/mainwindow.c:1042
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1067 src/mainwindow.c:1107
+#: src/mainwindow.c:1048 src/mainwindow.c:1088
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A mailbox `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1073 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1054 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Correio"
-#: src/mainwindow.c:1080 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1061 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:1100
+#: src/mainwindow.c:1081
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Adicionar mailbox (formato mbox)"
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1082
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr "Informe a localização da mailbox."
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1103
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "A criação da mailbox falhou."
-#: src/mainwindow.c:1282
+#: src/mainwindow.c:1264
msgid "Setting widgets..."
msgstr "Configurando widgets..."
-#: src/mainwindow.c:1496
+#: src/mainwindow.c:1478
msgid "Get"
msgstr "Receber"
-#: src/mainwindow.c:1497
+#: src/mainwindow.c:1479
msgid "Get new mail from current account"
msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
-#: src/mainwindow.c:1502
+#: src/mainwindow.c:1484
msgid "Get all"
msgstr "Receber toads"
-#: src/mainwindow.c:1503
+#: src/mainwindow.c:1485
msgid "Get new mail from all accounts"
msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:1514
+#: src/mainwindow.c:1496
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensagens em espera"
-#: src/mainwindow.c:1531
+#: src/mainwindow.c:1513
msgid "Compose email message"
msgstr "Compor mensagem de email"
-#: src/mainwindow.c:1532
+#: src/mainwindow.c:1514
msgid "email"
msgstr "email"
-#: src/mainwindow.c:1540
+#: src/mainwindow.c:1522 src/mainwindow.c:1559
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: src/mainwindow.c:1555
+#: src/mainwindow.c:1537
msgid "Compose news article"
msgstr "Compor artigo (news)"
-#: src/mainwindow.c:1556
+#: src/mainwindow.c:1538
msgid "news"
msgstr "news"
-#: src/mainwindow.c:1564 src/prefs_common.c:861
+#: src/mainwindow.c:1546 src/mainwindow.c:1570 src/prefs_common.c:887
msgid "News"
msgstr "News"
-#: src/mainwindow.c:1577
-msgid "Compose email"
-msgstr "Compor mensagem"
-
-#: src/mainwindow.c:1578
+#: src/mainwindow.c:1560
msgid "Compose an email message"
msgstr "Compor uma nova mensagem de email"
-#: src/mainwindow.c:1588
-msgid "Compose news"
-msgstr "Compor artigo"
-
-#: src/mainwindow.c:1589
+#: src/mainwindow.c:1571
msgid "Compose a news message"
msgstr "Compor um artigo de news"
-#: src/mainwindow.c:1615
+#: src/mainwindow.c:1597
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/mainwindow.c:1616
+#: src/mainwindow.c:1598
msgid "Reply to the message"
msgstr "Responder à Mensagem"
-#: src/mainwindow.c:1623
+#: src/mainwindow.c:1605
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/mainwindow.c:1624
+#: src/mainwindow.c:1606
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder à todos"
-#: src/mainwindow.c:1631
+#: src/mainwindow.c:1613
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/mainwindow.c:1614
msgid "Reply to sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/mainwindow.c:1639
+#: src/mainwindow.c:1621 src/prefs_filtering.c:223
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:1640
+#: src/mainwindow.c:1622
msgid "Forward the message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:1651
+#: src/mainwindow.c:1633
msgid "Delete the message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:1659
+#: src/mainwindow.c:1641 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:461
+#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/mainwindow.c:1660
+#: src/mainwindow.c:1642
msgid "Execute marked process"
msgstr "Executar os processos marcados"
-#: src/mainwindow.c:1668
+#: src/mainwindow.c:1650
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/mainwindow.c:1669
+#: src/mainwindow.c:1651
msgid "Next unread message"
msgstr "Próxima mensagem não lida"
-#: src/mainwindow.c:1751
+#: src/mainwindow.c:1733
msgid "Email message"
msgstr "Mensagem (email)"
-#: src/mainwindow.c:1759
+#: src/mainwindow.c:1741
msgid "News article"
msgstr "Artigo (news)"
-#: src/mainwindow.c:2005 src/summaryview.c:3051
+#: src/mainwindow.c:1987 src/summaryview.c:3298
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2005 src/summaryview.c:3051
+#: src/mainwindow.c:1987 src/summaryview.c:3298
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:2145
+#: src/mainwindow.c:2127
msgid "Sending queued message failed."
msgstr "Falhou ao enviar mensagens em espera."
-#: src/mainwindow.c:2341
+#: src/mainwindow.c:2328
#, c-format
msgid "forced charset: %s\n"
msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
+#: src/matcher.c:1359
+#, c-format
+msgid "%s(%d) - filename is not set"
+msgstr "%s(%d) - nome do arquivo não foi definido."
+
+#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+
#: src/mbox.c:69
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
"Encontrado De sem codificar:\n"
"%s"
-#: src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
-
-#: src/mbox.c:247
+#: src/mbox.c:243
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
-#: src/mbox.c:264
+#: src/mbox.c:260 src/mbox_folder.c:122
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
-#: src/mbox.c:265
+#: src/mbox.c:261 src/mbox_folder.c:123
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
-#: src/mbox.c:277
+#: src/mbox.c:273 src/mbox_folder.c:135
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "não foi possível criar %s\n"
-#: src/mbox.c:283
+#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:141
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n"
-#: src/mbox.c:312
+#: src/mbox.c:308
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "não foi possível travar %s\n"
-#: src/mbox.c:319 src/mbox.c:366
+#: src/mbox.c:315 src/mbox.c:362
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "tipo de trava inválido\n"
-#: src/mbox.c:352
+#: src/mbox.c:348
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-#: src/mbox.c:383
+#: src/mbox.c:379
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-#: src/mbox.c:404
+#: src/mbox.c:400
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
+#: src/mbox_folder.c:219
+#, c-format
+msgid "could not lock read file %s\n"
+msgstr "não foi possível bloquear o arquivo em leitura %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:238
+#, c-format
+msgid "could not lock write file %s\n"
+msgstr "não foi possível bloquer arquivo em escrita %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:797
+#, c-format
+msgid "read mbox - %s\n"
+msgstr "lendo mbox - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:828
+#, c-format
+msgid "read mbox from file - %s\n"
+msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
+#, c-format
+msgid "unvalid file - %s.\n"
+msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1571
+#: src/utils.c:1648
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:609
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1924
+#, c-format
+msgid "no modification - %s\n"
+msgstr "sem modificações - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1928
+#, c-format
+msgid "save modification - %s\n"
+msgstr "salvar modificações - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s\n"
+msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
+#, c-format
+msgid "%i messages written - %s\n"
+msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2018
+#, c-format
+msgid "no deleted messages - %s\n"
+msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2022
+#, c-format
+msgid "purge deleted messages - %s\n"
+msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2200
+msgid "Cannot rename folder item"
+msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+
#: src/messageview.c:70
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh.c:202 src/mh.c:261 src/mh.c:335 src/mh.c:450
+#: src/mh.c:202 src/mh.c:261 src/mh.c:336 src/mh.c:451
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
-#: src/mh.c:346 src/mh.c:468
+#: src/mh.c:347 src/mh.c:469
#, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "%s já existe."
-#: src/mh.c:607
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
-
-#: src/mh.c:812
+#: src/mh.c:814
msgid "\tSearching uncached messages... "
msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
-#: src/mh.c:867
+#: src/mh.c:869
#, c-format
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
-#: src/mh.c:873
+#: src/mh.c:875
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
msgid "/_Display as text"
msgstr "/E_xibir como texto"
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:334
+#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:354
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
-#: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
+#: src/mimeview.c:675 src/mimeview.c:723 src/mimeview.c:742 src/mimeview.c:765
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2480
+#: src/mimeview.c:709 src/summaryview.c:2727
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2485
+#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2732
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2486
+#: src/mimeview.c:716 src/summaryview.c:2733
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/mimeview.c:769
+#: src/mimeview.c:770
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:770
+#: src/mimeview.c:771
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/mimeview.c:822
+#: src/mimeview.c:823
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:176
+#: src/news.c:182
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:248
+#: src/news.c:257
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
-#: src/news.c:260
+#: src/news.c:270
#, c-format
msgid "can't select group %s\n"
msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
-#: src/news.c:265
+#: src/news.c:275
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "obtendo artigo %d...\n"
-#: src/news.c:270
+#: src/news.c:280
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:325
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+
+#: src/news.c:397
msgid "can't post article.\n"
msgstr "não pude publicar artigo\n"
-#: src/news.c:326
+#: src/news.c:421
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
-#: src/news.c:396
+#: src/news.c:491
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude estabelecer o grupo: %s\n"
+msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:403
+#: src/news.c:498
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:412
+#: src/news.c:507
msgid "no new articles.\n"
msgstr "não há novos artigos.\n"
-#: src/news.c:425
+#: src/news.c:520
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news.c:428
+#: src/news.c:523
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:434
+#: src/news.c:529
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:442
+#: src/news.c:537
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:459 src/news.c:484
+#: src/news.c:555 src/news.c:580
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:467 src/news.c:492
+#: src/news.c:563 src/news.c:588
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:618
+#: src/news.c:713
#, c-format
msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
-#: src/news.c:647
+#: src/news.c:742
msgid "\tDeleting all cached articles... "
msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
-#: src/news.c:694
-msgid "group list has been already cached.\n"
-msgstr "a listagem do grupo já em cache.\n"
-
-#: src/news.c:702
-msgid "can't retrieve group list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
-
-#: src/news.c:735
-msgid "\tDeleting cached group list... "
-msgstr "\tApagando listagem de grupos em cache... "
-
-#: src/news.c:743
-#, c-format
-msgid "can't delete cached group list %s\n"
-msgstr "não pude apagar listagem de grupos %s do cache\n"
-
#: src/nntp.c:52
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
"\n"
#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autorização\n"
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
#: src/pop.c:117
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "APOP não encontrado\n"
+msgstr "Servidor APOP não encontrado\n"
#: src/pop.c:123
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgid "Reading configuration...\n"
msgstr "Lendo configuração...\n"
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
+#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:184
#, c-format
msgid "Found %s\n"
msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Finished reading configuration.\n"
msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:391
-#: src/prefs_account.c:405 src/prefs_display_header.c:429
+#: src/prefs.c:141 src/prefs.c:169 src/prefs.c:214 src/prefs_account.c:433
+#: src/prefs_account.c:447 src/prefs_customheader.c:393
+#: src/prefs_customheader.c:439 src/prefs_display_header.c:429
#: src/prefs_display_header.c:454 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557
+#: src/prefs_filter.c:557 src/scoring.c:428 src/scoring.c:439
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
-#: src/prefs.c:216
+#: src/prefs.c:217
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuração salva.\n"
-#: src/prefs.c:271
+#: src/prefs.c:272
#, c-format
msgid "no permission - %s\n"
msgstr "sem premissão - %s\n"
-#: src/prefs.c:474
+#: src/prefs.c:477
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/prefs_account.c:439
+#: src/prefs_account.c:481
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
-#: src/prefs_account.c:466
+#: src/prefs_account.c:508
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:479
+#: src/prefs_account.c:521
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências para a nova conta"
-#: src/prefs_account.c:484
+#: src/prefs_account.c:526
msgid "Preferences for each account"
msgstr "Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:512
+#: src/prefs_account.c:554
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-#: src/prefs_account.c:532
-msgid "Basic"
-msgstr "Básicas"
-
-#: src/prefs_account.c:534 src/prefs_common.c:707
+#: src/prefs_account.c:576 src/prefs_common.c:733
msgid "Receive"
msgstr "Recebendo"
-#: src/prefs_account.c:538 src/prefs_common.c:711
+#: src/prefs_account.c:580 src/prefs_common.c:737
msgid "Compose"
msgstr "Compondo"
-#: src/prefs_account.c:541 src/prefs_common.c:718
+#: src/prefs_account.c:583 src/prefs_common.c:744
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:544
+#: src/prefs_account.c:586
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
-#: src/prefs_account.c:625
+#: src/prefs_account.c:667
msgid "Name of this account"
msgstr "Nome desta conta"
-#: src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:676
msgid "Usually used"
msgstr "Conta padrão"
-#: src/prefs_account.c:638
+#: src/prefs_account.c:680
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:647
+#: src/prefs_account.c:689
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:653
+#: src/prefs_account.c:695
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:659
+#: src/prefs_account.c:701
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:683
+#: src/prefs_account.c:725
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:704
+#: src/prefs_account.c:746
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normal)"
-#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_account.c:748
msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autoriz. APOP)"
+msgstr "POP3 (autent. APOP)"
-#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_account.c:910
+#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_account.c:952
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:710
+#: src/prefs_account.c:752
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:712
+#: src/prefs_account.c:754
msgid "None (local)"
msgstr "Nenhuma (local)"
-#: src/prefs_account.c:741
+#: src/prefs_account.c:783
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:785
+#: src/prefs_account.c:827
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:791
+#: src/prefs_account.c:833
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:797
+#: src/prefs_account.c:839
msgid "Local mailbox file"
msgstr "Arquivo de mailbox local"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:804
+#: src/prefs_account.c:846
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
-#: src/prefs_account.c:812
+#: src/prefs_account.c:854
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:821
+#: src/prefs_account.c:863
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para envias mansagens"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:828
+#: src/prefs_account.c:870
msgid "User ID"
msgstr "ID do Usuário"
-#: src/prefs_account.c:834
+#: src/prefs_account.c:876
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:893
+#: src/prefs_account.c:935
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:901
+#: src/prefs_account.c:943
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
-#: src/prefs_account.c:903
+#: src/prefs_account.c:945
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:906
+#: src/prefs_account.c:948
msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:908
+#: src/prefs_account.c:950
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_account.c:963
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Pasta no servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:967 src/prefs_filter.c:259
+#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_customheader.c:196
+#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_matcher.c:143
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_account.c:1016
msgid "Add Date header field"
msgstr "Adicionar campo de data"
-#: src/prefs_account.c:975
+#: src/prefs_account.c:1017
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:982
+#: src/prefs_account.c:1024
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account.c:984 src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:1735
+#: src/prefs_account.c:1026 src/prefs_common.c:1483 src/prefs_common.c:1508
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:994
+#: src/prefs_account.c:1036
msgid "Automatically set following addresses"
msgstr "Estabelecer os seguintes endereços"
-#: src/prefs_account.c:1003
+#: src/prefs_account.c:1045 src/prefs_matcher.c:140
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:1058
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1071
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1084
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1092
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação via SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1094
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1128
msgid "Signature file"
msgstr "Arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1123
+#: src/prefs_account.c:1165
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/prefs_account.c:1174
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
-#: src/prefs_account.c:1141
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "Specify key manually"
msgstr "Selecionar chave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1199
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou KeyId:"
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Utilizar SSL para conectar ao servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1276
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1281
+msgid "Use SSL to connect to POP server"
+msgstr "Utilizar SSL para conectar ao servidor POP"
+
+#: src/prefs_account.c:1286
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1291
+msgid "Use SSL to connect to IMAP server"
+msgstr "Utilizar SSL para conectar ao servidor IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1296
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Porta do servidor NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1363
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1368
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Servidor SMTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:1283
+#: src/prefs_account.c:1373
msgid "User ID is not entered."
msgstr "UserID não especificada."
-#: src/prefs_account.c:1288
+#: src/prefs_account.c:1378
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Servidor POP3 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:1388
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Servidor NNTP não informado"
-#: src/prefs_account.c:1304
+#: src/prefs_account.c:1394
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nome da mailbox local não informado."
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1400
msgid "mail command is not entered."
msgstr "comando de mail não informado."
-#: src/prefs_common.c:684
+#: src/prefs_common.c:710
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-#: src/prefs_common.c:688
+#: src/prefs_common.c:714
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common.c:713
+#: src/prefs_common.c:739
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:715
+#: src/prefs_common.c:741
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:721
+#: src/prefs_common.c:747
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/prefs_common.c:723 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:749 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common.c:766 src/prefs_common.c:929
+#: src/prefs_common.c:792 src/prefs_common.c:955
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:775
+#: src/prefs_common.c:801
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
-#: src/prefs_common.c:782 src/prefs_common.c:946
+#: src/prefs_common.c:808 src/prefs_common.c:972
msgid "Program path"
msgstr "Caminho e nome do programa"
-#: src/prefs_common.c:794
+#: src/prefs_common.c:820
msgid "Local spool"
msgstr "Spool local"
-#: src/prefs_common.c:805
+#: src/prefs_common.c:831
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Incorporar do spool"
-#: src/prefs_common.c:807
+#: src/prefs_common.c:833
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common.c:815
+#: src/prefs_common.c:841
msgid "Spool directory"
msgstr "Diretório de spool"
-#: src/prefs_common.c:833
+#: src/prefs_common.c:859
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Verificar automaticamente por novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:835
+#: src/prefs_common.c:861
msgid "each"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:847
+#: src/prefs_common.c:873
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:856
+#: src/prefs_common.c:882
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Verificar o correio quando iniciar"
-#: src/prefs_common.c:859
+#: src/prefs_common.c:885
msgid "No error popup on receive error"
msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
-#: src/prefs_common.c:869
+#: src/prefs_common.c:895
msgid ""
"Maximum article number to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
"Número máximo de arquivos a receber\n"
"(não há limites se o valor for 0)"
-#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_common.c:965
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:963
+#: src/prefs_common.c:989
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
-#: src/prefs_common.c:965
+#: src/prefs_common.c:991
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
-#: src/prefs_common.c:967
+#: src/prefs_common.c:993
msgid "Send return receipt on request"
msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
-#: src/prefs_common.c:973
+#: src/prefs_common.c:999
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_common.c:1014
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:989
+#: src/prefs_common.c:1015
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:991
+#: src/prefs_common.c:1017
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:993
+#: src/prefs_common.c:1019
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:1020
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:996
+#: src/prefs_common.c:1021
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:997
+#: src/prefs_common.c:1022
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:998
+#: src/prefs_common.c:1023
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:999
+#: src/prefs_common.c:1024
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1000
+#: src/prefs_common.c:1026
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1001
+#: src/prefs_common.c:1028
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:1030
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1003
+#: src/prefs_common.c:1031
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1005
+#: src/prefs_common.c:1033
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1007
+#: src/prefs_common.c:1035
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1008
+#: src/prefs_common.c:1036
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1011
+#: src/prefs_common.c:1038
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1012
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1014
+#: src/prefs_common.c:1041
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1015
+#: src/prefs_common.c:1042
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1017
+#: src/prefs_common.c:1044
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1135
+#: src/prefs_common.c:1162
msgid " Quote format "
msgstr " Formato da Citação "
-#: src/prefs_common.c:1149
+#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:1155
+#: src/prefs_common.c:1182
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1200
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-#: src/prefs_common.c:1185
+#: src/prefs_common.c:1212
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_common.c:1220
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar quote"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1222
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1198
+#: src/prefs_common.c:1225 src/prefs_filtering.c:224
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_common.c:1228
msgid "Automatically select account for mail replies"
msgstr "Selecionar automaticamente a conta ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
-
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#: src/prefs_common.c:1231
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#: src/prefs_common.c:1282
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#: src/prefs_common.c:1291
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#: src/prefs_common.c:1309
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_common.c:1328
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
-
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
-
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
-
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
-
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
-
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
-
-#: src/prefs_common.c:1353
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
-
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
-
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
-
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
-
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
-
-#: src/prefs_common.c:1366 src/prefs_common.c:1422 src/prefs_common.c:1631
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
-
-#: src/prefs_common.c:1387
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de data"
-
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Date Format Description"
-msgstr "Descrição do formato de data"
-
-#: src/prefs_common.c:1439
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: src/prefs_common.c:1518
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/prefs_common.c:1544
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: src/prefs_common.c:1562
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/prefs_common.c:1580
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_common.c:1604
+#: src/prefs_common.c:1372
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_common.c:1607
+#: src/prefs_common.c:1375
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1611
+#: src/prefs_common.c:1379
msgid "Summary View"
msgstr "Visualização do resumo"
-#: src/prefs_common.c:1620
+#: src/prefs_common.c:1388
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
+msgstr "Mostrar destinatário na coluna `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_common.c:1623
+#: src/prefs_common.c:1391
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
-#: src/prefs_common.c:1625
+#: src/prefs_common.c:1393
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
-#: src/prefs_common.c:1639
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: src/prefs_common.c:1399 src/prefs_common.c:2103 src/prefs_common.c:2118
+#: src/prefs_common.c:2141
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#: src/prefs_common.c:1407
+msgid "... "
+msgstr "... "
-#: src/prefs_common.c:1650
+#: src/prefs_common.c:1423
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-#: src/prefs_common.c:1705
+#: src/prefs_common.c:1478
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1724
+#: src/prefs_common.c:1497
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
-#: src/prefs_common.c:1726
+#: src/prefs_common.c:1499
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1733
+#: src/prefs_common.c:1506
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1753
+#: src/prefs_common.c:1526
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common.c:1767 src/prefs_common.c:1807
+#: src/prefs_common.c:1540 src/prefs_common.c:1580
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1772
+#: src/prefs_common.c:1545
msgid "Leave space on head"
msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1774
+#: src/prefs_common.c:1547
msgid "Scroll"
msgstr "Deslocamento"
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:1554
msgid "Half page"
msgstr "Página inteira"
-#: src/prefs_common.c:1787
+#: src/prefs_common.c:1560
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslocamento suave"
-#: src/prefs_common.c:1793
+#: src/prefs_common.c:1566
msgid "Step"
msgstr "Passos"
-#: src/prefs_common.c:1854
+#: src/prefs_common.c:1627
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptogravar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_common.c:1857
+#: src/prefs_common.c:1630
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_common.c:1860
+#: src/prefs_common.c:1633
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:1636
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
-#: src/prefs_common.c:1867
+#: src/prefs_common.c:1640
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
-#: src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:1645
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1879
+#: src/prefs_common.c:1652
msgid "Default Sign Key"
msgstr "Chave padrão de assinatura"
-#: src/prefs_common.c:1985
+#: src/prefs_common.c:1758
msgid ""
"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
"Emacs-based mailer"
"Emular o comportamento do mouse como em um\n"
"mailer estilo Emacs"
-#: src/prefs_common.c:1992
+#: src/prefs_common.c:1765
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:1769
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para a Caixa de entrada após receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2004
+#: src/prefs_common.c:1777
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imetiatamente ao mover/apagar mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:2011
+#: src/prefs_common.c:1784
msgid ""
"(Messages will be just marked till execution\n"
" if this is turned off)"
"(As mensagens serão apenas marcadas para execução\n"
" se esta opção estiver desativada)"
-#: src/prefs_common.c:2018
+#: src/prefs_common.c:1791
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:2025
+#: src/prefs_common.c:1798
msgid "Show receive Dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:2035
+#: src/prefs_common.c:1808
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2036
+#: src/prefs_common.c:1809
msgid "Only if a sylpheed window is active"
msgstr "Somente se a janela do Sylpheed estiver ativa"
-#: src/prefs_common.c:2037
+#: src/prefs_common.c:1810
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2042
+#: src/prefs_common.c:1815
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2050
+#: src/prefs_common.c:1823
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2057
+#: src/prefs_common.c:1830
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2059
+#: src/prefs_common.c:1832
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2063
+#: src/prefs_common.c:1836
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
-#: src/prefs_common.c:2102
+#: src/prefs_common.c:1875
#, c-format
msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
msgstr "Visualizador web externo (%s será sustituido pela URL)"
-#: src/prefs_common.c:2109 src/prefs_common.c:2134 src/prefs_common.c:2150
+#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_common.c:1907 src/prefs_common.c:1923
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:2127
+#: src/prefs_common.c:1900
#, c-format
msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
msgstr "Impressão (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-#: src/prefs_common.c:2143
+#: src/prefs_common.c:1916
#, c-format
msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
msgstr "Editor externo (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-#: src/prefs_common.c:2206
+#: src/prefs_common.c:2073
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+
+#: src/prefs_common.c:2074
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nome do dia da semana completo"
+
+#: src/prefs_common.c:2075
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nome do mês abreviado"
+
+#: src/prefs_common.c:2076
+msgid "the full month name"
+msgstr "nome do mês completo"
+
+#: src/prefs_common.c:2077
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+
+#: src/prefs_common.c:2078
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "século (ano/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2079
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dia do mês como número"
+
+#: src/prefs_common.c:2080
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hora (24h)"
+
+#: src/prefs_common.c:2081
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hora (12h)"
+
+#: src/prefs_common.c:2082
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dia do ano como número"
+
+#: src/prefs_common.c:2083
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "mês como número"
+
+#: src/prefs_common.c:2084
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_common.c:2085
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "se AM ou PM"
+
+#: src/prefs_common.c:2086
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/prefs_common.c:2087
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dia do mês como número"
+
+#: src/prefs_common.c:2088
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "data (padrão da localização)"
+
+#: src/prefs_common.c:2089
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+
+#: src/prefs_common.c:2090
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "ano"
+
+#: src/prefs_common.c:2091
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+
+#: src/prefs_common.c:2119
+msgid "Date format description"
+msgstr "Descrição do formato de data"
+
+#: src/prefs_common.c:2158
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/prefs_common.c:2245
msgid "Set message colors"
msgstr "Definir coloração para mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2214
+#: src/prefs_common.c:2253
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:2248
+#: src/prefs_common.c:2287
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_common.c:2254
+#: src/prefs_common.c:2293
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_common.c:2260
+#: src/prefs_common.c:2299
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_common.c:2266
+#: src/prefs_common.c:2305
msgid "URI link"
msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_common.c:2273
+#: src/prefs_common.c:2312
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar cores em citações"
-#: src/prefs_common.c:2335
+#: src/prefs_common.c:2374
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_common.c:2338
+#: src/prefs_common.c:2377
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_common.c:2341
+#: src/prefs_common.c:2380
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_common.c:2344
+#: src/prefs_common.c:2383
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_common.c:2479
+#: src/prefs_common.c:2518 src/prefs_matcher.c:1412
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:2518
+#: src/prefs_common.c:2557
#, c-format
msgid ""
"DESCRIPTION\n"
"Corpo da mensagem citado sem a assinatura\n"
"%"
-#: src/prefs_common.c:2635
+#: src/prefs_common.c:2674
msgid "Set display item"
msgstr "Indicar elemento visual"
-#: src/prefs_common.c:2652
+#: src/prefs_common.c:2691 src/prefs_filtering.c:219
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:2654
+#: src/prefs_common.c:2693
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2694
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_common.c:2656 src/summaryview.c:384
+#: src/prefs_common.c:2695 src/prefs_scoring.c:252 src/summaryview.c:583
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_common.c:2658 src/summaryview.c:374
+#: src/prefs_common.c:2697 src/summaryview.c:573
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:375
+#: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_matcher.c:140 src/summaryview.c:574
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:376
+#: src/prefs_common.c:2699 src/prefs_matcher.c:139 src/summaryview.c:575
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/prefs_common.c:2717
+#: src/prefs_common.c:2756
msgid "Font selection"
msgstr "Seleção de fonte"
-#: src/prefs_common.c:2899
+#: src/prefs_common.c:2938
msgid "Compose Preferences"
msgstr "Preferências de composição"
-#: src/prefs_common.c:2914
+#: src/prefs_common.c:2953
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citar mensagem ao responder"
-#: src/prefs_common.c:2920
+#: src/prefs_common.c:2959
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_common.c:2972
msgid "Quotation format:"
msgstr "Formato da citação"
-#: src/prefs_common.c:2954
+#: src/prefs_common.c:2993
msgid "Forward quotation mark"
msgstr "Formato do marcador de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:2967
+#: src/prefs_common.c:3006
msgid "Forward format:"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:2989
+#: src/prefs_common.c:3028
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_customheader.c:148
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:150
+msgid "Creating custom header setting window...\n"
+msgstr "Criando janela para personalização de cabeçalhos...\n"
+
+#: src/prefs_customheader.c:168
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
+
+#. value
+#: src/prefs_customheader.c:213 src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:322
+msgid "Reading custom header configuration...\n"
+msgstr "Lendo config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
+
+#: src/prefs_customheader.c:367
+msgid "Writing custom header configuration...\n"
+msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
+
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:545
+#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_matcher.c:1008
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Delete header"
+msgstr "Apagar cabeçalho"
+
+#: src/prefs_customheader.c:547
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+
#: src/prefs_display_header.c:190
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
msgid "Display header setting"
msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
-#: src/prefs_display_header.c:240
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:240 src/prefs_matcher.c:369
msgid "Header name"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Nome do Cabeçalho"
#: src/prefs_display_header.c:272
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalos Exibidos"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
#: src/prefs_display_header.c:330
msgid "Hidden headers"
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:545 src/prefs_filter.c:628
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
-
#: src/prefs_display_header.c:555
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
-#: src/prefs_filter.c:189
+#: src/prefs_filter.c:189 src/prefs_filtering.c:309 src/prefs_matcher.c:287
+#: src/prefs_scoring.c:185
msgid "Registered rules"
msgstr "Regras registradas"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#: src/prefs_filter.c:281 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:780
-#: src/prefs_filter.c:792
+#: src/prefs_filter.c:281 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:786
+#: src/prefs_filter.c:798
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra"
-#: src/prefs_filter.c:308
+#: src/prefs_filter.c:308 src/prefs_matcher.c:420
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:797 src/prefs_filter.c:800
+#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:803 src/prefs_filter.c:806
+#: src/prefs_matcher.c:126
msgid "contains"
msgstr "contém"
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:797
-#: src/prefs_filter.c:800
+#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:803
+#: src/prefs_filter.c:806
msgid "not contain"
msgstr "não contém"
-#: src/prefs_filter.c:347
+#: src/prefs_filter.c:347 src/prefs_filtering.c:456
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Don't receive"
msgstr "Não receber"
-#: src/prefs_filter.c:400
+#: src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:516 src/prefs_matcher.c:490
+#: src/prefs_scoring.c:277
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
-#: src/prefs_filter.c:406
+#: src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:522 src/prefs_matcher.c:496
+#: src/prefs_scoring.c:283
msgid " Substitute "
msgstr " Sustituir "
msgid "Writing filter configuration...\n"
msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
-#: src/prefs_filter.c:572
+#: src/prefs_filter.c:572 src/prefs_filtering.c:649 src/prefs_filtering.c:667
+#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:684 src/prefs_scoring.c:459
+#: src/prefs_scoring.c:491
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_filter.c:623
+#: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_filtering.c:760
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/prefs_filter.c:734
+#: src/prefs_filter.c:734 src/prefs_filtering.c:834 src/prefs_scoring.c:644
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
-#: src/prefs_filter.c:735
+#: src/prefs_filter.c:735 src/prefs_filtering.c:835 src/prefs_scoring.c:645
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
-#: src/procmime.c:687
+#: src/prefs_filtering.c:216
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/prefs_filtering.c:217
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:220
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:221
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
+
+#: src/prefs_filtering.c:222
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
+
+#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:466
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_filtering.c:311
+msgid "Creating filtering setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+
+#: src/prefs_filtering.c:330
+msgid "Filtering setting"
+msgstr "Regras de filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering.c:349 src/prefs_scoring.c:225
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:240
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:376
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: src/prefs_filtering.c:416 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: src/prefs_filtering.c:482
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:489 src/prefs_matcher.c:402
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:714 src/prefs_filtering.c:780 src/prefs_scoring.c:538
+#: src/prefs_scoring.c:576 src/prefs_scoring.c:622
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "String de procura inválida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:743 src/prefs_scoring.c:561 src/prefs_scoring.c:607
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Pontuação não foi definida."
+
+#: src/prefs_matcher.c:117
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:117
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: src/prefs_matcher.c:126
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: src/prefs_matcher.c:135
+msgid "yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/prefs_matcher.c:135
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: src/prefs_matcher.c:139
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
+
+#: src/prefs_matcher.c:140
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: src/prefs_matcher.c:140
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:141
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de notícias"
+
+#: src/prefs_matcher.c:141
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:141
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Criação maior do que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Criação menor do que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:143
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como Não lida"
+
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
+
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
+
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
+
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como reenviada"
+
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior do que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor do que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:289
+msgid "Creating matcher setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de regras de localização...\n"
+
+#: src/prefs_matcher.c:308
+msgid "Condition setting"
+msgstr "Definições de condições"
+
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "Match type"
+msgstr "Considerar"
+
+#: src/prefs_matcher.c:472 src/summary_search.c:172
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiús./minús."
+
+#: src/prefs_matcher.c:473
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
+
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:511
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Oper. Booleano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:994
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1444
+msgid ""
+"%\n"
+"Subject\n"
+"From\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Date\n"
+"Message-ID\n"
+"Newsgroups\n"
+"References\n"
+"Filename - should not be modified\n"
+"new line\n"
+"escape character for quotes\n"
+"quote character\n"
+"%"
+msgstr ""
+"%\n"
+"Assunto\n"
+"De\n"
+"Para\n"
+"Cc\n"
+"Data\n"
+"Message-ID\n"
+"Newsgroups\n"
+"Referências\n"
+"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
+"nova linha\n"
+"caractere de escape para citação\n"
+"caractere de citação\n"
+"%"
+
+#: src/prefs_scoring.c:187
+msgid "Creating scoring setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de regras de pontuação...\n"
+
+#: src/prefs_scoring.c:206
+msgid "Scoring setting"
+msgstr "Regras de pontuação"
+
+#: src/prefs_scoring.c:340
+msgid "Kill score"
+msgstr "Eliminar pontuações"
+
+#: src/prefs_scoring.c:352
+msgid "Important score"
+msgstr "Pontuação para Importante"
+
+#: src/prefs_scoring.c:567 src/prefs_scoring.c:613
+msgid "Match string is not set."
+msgstr "String de procura não definida"
+
+#: src/procmime.c:703
msgid "Code conversion failed.\n"
msgstr "Falha ao converter conjunto de caracteres\n"
-#: src/procmsg.c:138
+#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
-#: src/procmsg.c:202
+#: src/procmsg.c:203
msgid "\tNo cache file\n"
msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
-#: src/procmsg.c:209
+#: src/procmsg.c:210
msgid "\tReading summary cache..."
msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos..."
-#: src/procmsg.c:214
+#: src/procmsg.c:215
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
-#: src/procmsg.c:281
+#: src/procmsg.c:283
msgid "\tMarking the messages..."
msgstr "\tMarcando as mensagens..."
-#: src/procmsg.c:328
+#: src/procmsg.c:327
#, c-format
msgid "\t%d new message(s)\n"
msgstr "\t%d nova(s) mensagem(ns)\n"
-#: src/procmsg.c:464
+#: src/procmsg.c:463
msgid "Mark file not found.\n"
msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
-#: src/procmsg.c:466
+#: src/procmsg.c:465
#, c-format
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
-#: src/procmsg.c:482
+#: src/procmsg.c:481
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
-#: src/procmsg.c:487
+#: src/procmsg.c:486
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
-#: src/procmsg.c:671
+#: src/procmsg.c:669
msgid "Sending queued message failed.\n"
msgstr "Falhou ao enviar as mensagens da fila.\n"
-#: src/procmsg.c:729
+#: src/procmsg.c:727
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
-#: src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
-#: src/recv.c:111
+#: quote_fmt_parse.y:109
+#, c-format
+msgid "Error %s\n"
+msgstr "Erro %s\n"
+
+#: src/recv.c:112
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
+#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
+#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Oops: assinatura não verificada"
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
+#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "Assinatura não encontrada"
-#: src/rfc2015.c:143
+#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:146
+#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
msgid "BAD signature"
msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-
#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
+#: src/scoring.c:295
+msgid "Reading headers configuration...\n"
+msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
+
+#. debug
+#: src/scoring.c:347
+#, c-format
+msgid "syntax error : %s\n"
+msgstr "erro de sintaxe: %s\n"
+
+#: src/scoring.c:423
+msgid "Writing scoring configuration...\n"
+msgstr "Gravando configuração da pontuação...\n"
+
#: src/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
#: src/select-keys.c:104
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coçetando informações para `%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
#: src/select-keys.c:272
msgid "Select Keys"
#: src/select-keys.c:303
msgid "Val"
-msgstr "Val"
+msgstr "Validade"
#: src/select-keys.c:325
msgid "Select"
msgid "Enter another user or key ID\n"
msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
-#: src/send.c:138
+#: src/send.c:161
#, c-format
msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
msgstr "Utilizando comando para enviar mail: %s ...\n"
-#: src/send.c:155
+#: src/send.c:178
msgid "Mail sent successfully ...\n"
msgstr "Mensagem enviada com sucesso ...\n"
-
-#: src/send.c:200
+#: src/send.c:223
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
-#: src/send.c:209
+#: src/send.c:232
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
-#: src/send.c:220
+#: src/send.c:253
msgid "Account not found.\n"
msgstr "Conta não encontrada.\n"
-#: src/send.c:302
+#: src/send.c:349
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:306
+#: src/send.c:353
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:313
+#: src/send.c:366
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send.c:314
+#: src/send.c:367
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:321
+#: src/send.c:374
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send.c:328
+#: src/send.c:381
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send.c:344
+#: src/send.c:397
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:361
+#: src/send.c:414
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send.c:382
+#: src/send.c:444
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor SMTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
+
+#: src/send.c:451
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Falha na conexão SSL"
-#: src/send.c:393
+#: src/send.c:463
msgid "Error occurred while sending HELO\n"
msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
-#: src/send.c:409
+#: src/send.c:479
msgid "Sending message"
msgstr "Enviar mensagem"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
+
#: src/sourcewindow.c:76
msgid "Creating source window...\n"
msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiús./minús."
-
#: src/summary_search.c:178
msgid "Backward search"
msgstr "Procurar para trás"
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/summaryview.c:309
+#: src/summaryview.c:324
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Mover..."
+msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:310
+#: src/summaryview.c:325
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:312
+#: src/summaryview.c:327
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_xecutar"
-#: src/summaryview.c:313
+#: src/summaryview.c:328
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:314
+#: src/summaryview.c:329
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:315
+#: src/summaryview.c:330
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:316
+#: src/summaryview.c:331
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:317
+#: src/summaryview.c:332
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:318
+#: src/summaryview.c:333
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
-#: src/summaryview.c:321
+#: src/summaryview.c:335
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+
+#: src/summaryview.c:337
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+
+#: src/summaryview.c:338
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+
+#: src/summaryview.c:341
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:322
+#: src/summaryview.c:342
msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr ""
+msgstr "/Res_ponder ao remetente"
-#: src/summaryview.c:323
+#: src/summaryview.c:343
msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+msgstr "/_Encaminhar e responder"
-#: src/summaryview.c:324
+#: src/summaryview.c:344
msgid "/Reply to a_ll"
msgstr "Responder para todos"
-#: src/summaryview.c:325
+#: src/summaryview.c:345
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/summaryview.c:326
+#: src/summaryview.c:346
msgid "/Forward as a_ttachment"
msgstr "/Encaminhar como anexo"
-#: src/summaryview.c:329
+#: src/summaryview.c:349
msgid "/Open in new _window"
msgstr "/Abrir numa n_ova janela"
-#: src/summaryview.c:330
+#: src/summaryview.c:350
msgid "/View so_urce"
msgstr "/Exibir código-fonte"
-#: src/summaryview.c:331
+#: src/summaryview.c:351
msgid "/Show all _header"
msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:332
+#: src/summaryview.c:352
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:335
+#: src/summaryview.c:355
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:337
+#: src/summaryview.c:357
msgid "/Select _all"
msgstr "/_Selecionar tudo"
-#: src/summaryview.c:343
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: src/summaryview.c:542
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:343
+#: src/summaryview.c:542
msgid "U"
msgstr "N"
-#: src/summaryview.c:358
+#: src/summaryview.c:557
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/summaryview.c:373
+#: src/summaryview.c:572
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:669
+#: src/summaryview.c:877
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:670
+#: src/summaryview.c:878
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:695
+#: src/summaryview.c:907
msgid ""
"empty folder\n"
"\n"
"pasta vazia\n"
"\n"
-#: src/summaryview.c:707
+#: src/summaryview.c:919
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:830
-msgid "done."
-msgstr "concluído."
-
-#: src/summaryview.c:989
+#: src/summaryview.c:1213
msgid "No unread message"
msgstr "Não há mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:990
+#: src/summaryview.c:1214
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1014 src/summaryview.c:1044
+#: src/summaryview.c:1238 src/summaryview.c:1268
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens maracdas"
-#: src/summaryview.c:1015
+#: src/summaryview.c:1239
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1023 src/summaryview.c:1053
+#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1277
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1045
+#: src/summaryview.c:1269
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1459
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1602
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:1606
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1388
+#: src/summaryview.c:1607 src/summaryview.c:1614
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1386
+#: src/summaryview.c:1612
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:1629
msgid " item(s) selected"
msgstr " item(ns) selecionado(s)"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1640
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:1646
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1468
+#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1697
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-#: src/summaryview.c:1534
+#: src/summaryview.c:1763
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:1765
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumindo as mensagens..."
-#: src/summaryview.c:1724
+#: src/summaryview.c:1975
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:2043
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2100
+#: src/summaryview.c:2352
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2383
#, c-format
msgid "Message %d is marked as read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-#: src/summaryview.c:2169
+#: src/summaryview.c:2427
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:2217
+#: src/summaryview.c:2471
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-
-#: src/summaryview.c:2231
+#: src/summaryview.c:2485
msgid "Current folder is Trash."
msgstr "A pasta atual é a Lixeira."
-#: src/summaryview.c:2253 src/summaryview.c:2255
+#: src/summaryview.c:2507 src/summaryview.c:2509
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:2308
+#: src/summaryview.c:2557
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:2346
+#: src/summaryview.c:2594
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
-#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:2606
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:2408
+#: src/summaryview.c:2655
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
-#: src/summaryview.c:2421
+#: src/summaryview.c:2668
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
-#: src/summaryview.c:2453
+#: src/summaryview.c:2700
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Selecionando todas as mensagens"
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2754
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2755
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/summaryview.c:2514
+#: src/summaryview.c:2761
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:2751 src/summaryview.c:2752
+#: src/summaryview.c:2997 src/summaryview.c:2998
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:2774 src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:3020 src/summaryview.c:3021
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:2797
+#: src/summaryview.c:3043
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
-#: src/summaryview.c:2892
+#: src/summaryview.c:3139
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:2893
+#: src/summaryview.c:3140
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:3025
+#: src/summaryview.c:3272
#, c-format
msgid "Go to %s\n"
msgstr "Ir para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3378
+#: src/summaryview.c:3628
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Adicionar remetente ao Livro de endereços"
+#: src/summaryview.c:3874
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
+msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
+
+#: src/summaryview.c:3905
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
+msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
+
#: src/textview.c:139
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Criando visualização do texto...\n"
-#: src/textview.c:367
+#: src/textview.c:369
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
-#: src/textview.c:368
+#: src/textview.c:370
msgid "right click and select `Save as...', "
msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
-#: src/textview.c:369
+#: src/textview.c:371
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
"ou pressione a tecla `y'.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:371
+#: src/textview.c:373
msgid "To display this part as a text message, select "
msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
-#: src/textview.c:372
+#: src/textview.c:374
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:374
+#: src/textview.c:376
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
-#: src/textview.c:375
+#: src/textview.c:377
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
-#: src/textview.c:376
+#: src/textview.c:378
msgid "or double-click, or click the center button, "
msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
-#: src/textview.c:377
+#: src/textview.c:379
msgid "or press `l' key."
msgstr "ou tecle `l'."
-#: src/textview.c:396
+#: src/textview.c:398
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
-#: src/textview.c:397
+#: src/textview.c:399
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
-#: src/textview.c:398
+#: src/textview.c:400
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
-#: src/utils.c:1559 src/utils.c:1636
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
-
-#: src/utils.c:1579
+#: src/utils.c:1591
#, c-format
msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
-#: src/utils.c:1677
+#: src/utils.c:1689
#, c-format
msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgstr "move_file(): o arquivo %s já existe."
-#: src/utils.c:1818
+#: src/utils.c:1830
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+
+#: src/ssl.c:40
+msgid "SSL disabled\n"
+msgstr "SSL desativado\n"
+
+#: src/ssl.c:42
+msgid "SSL loaded\n"
+msgstr "SSL ativado\n"
+
+#: src/ssl.c:57
+msgid "SSL not available\n"
+msgstr "SSL não disponível\n"
+
+#: src/ssl.c:64
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+
+#: src/ssl.c:71
+msgid "SSL connect failed\n"
+msgstr "Falha na conexão SSL\n"
+
+#. Get the cipher
+#: src/ssl.c:78
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
+
+#: src/ssl.c:85
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificado do servidor:\n"
+
+#: src/ssl.c:88
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Assunto: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:93
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Emissor: %s\n"
+
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "Formato de data"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgid "Compose email"
+#~ msgstr "Compor mensagem"
+
+#~ msgid "Compose news"
+#~ msgstr "Compor artigo"
+
+#~ msgid "group list has been already cached.\n"
+#~ msgstr "a listagem do grupo já em cache.\n"
+
+#~ msgid "\tDeleting cached group list... "
+#~ msgstr "\tApagando listagem de grupos em cache... "
+
+#~ msgid "can't delete cached group list %s\n"
+#~ msgstr "não pude apagar listagem de grupos %s do cache\n"
+
+#~ msgid "/_Label/---"
+#~ msgstr "/Rótu_lo/---"
+
+#~ msgid "done."
+#~ msgstr "concluído."
+
+#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
+#~ msgstr "não pude obter o próximo UID da pasta: %s\n"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"