# Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
#
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2011.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:56-0200\n"
-"Last-Translator: Frederico <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 16:10-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Brazilian Portuguese\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6917 src/compose.c:7226
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:214 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6934 src/compose.c:7243
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
#: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:282
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:287
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:601 src/addressbook.c:4880
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"atributos pelos valores originais?"
#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1088
#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1089
#: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Excluir _todos"
"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
"definidos para os contatos."
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/addressadd.c:184 src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:206
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:226 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:421
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:237 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:256 src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:422 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1990
+#: src/addressadd.c:482 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:347
+#: src/textview.c:2087
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Não foi possível salvar a imagem: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:435 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:531 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adicionar endereço(s)"
-#: src/addressadd.c:436
+#: src/addressadd.c:532
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
msgstr "Li_vro"
#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:563 src/gtk/quicksearch.c:873
-#: src/gtk/quicksearch.c:888 src/mainwindow.c:482 src/messageview.c:193
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:572 src/gtk/quicksearch.c:874
+#: src/gtk/quicksearch.c:889 src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:199
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:485
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:491
+#: src/messageview.c:202
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:569 src/mainwindow.c:487
-#: src/messageview.c:197
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:203
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
msgid "_Delete book"
msgstr "E_xcluir livro"
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:579
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:588
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:583 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592 src/messageview.c:211
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:215
msgid "_Select all"
msgstr "Selecionar _todos"
msgstr "_Recortar"
#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:208
+#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:214
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:601
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos _personalizados..."
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:310
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:765
+#: src/messageview.c:318
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:618 src/prefs_other.c:469
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2132
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
#: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/toolbar.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/toolbar.c:403
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgstr "Consulta LDAP"
#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:298
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:375
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:305
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:382
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:208
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:274
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:281
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:605 src/prefs_matcher.c:654
-#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1570 src/prefs_matcher.c:1577
-#: src/prefs_matcher.c:1585 src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:2456
-#: src/prefs_matcher.c:2460
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1572 src/prefs_matcher.c:1579
+#: src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:1589 src/prefs_matcher.c:2459
+#: src/prefs_matcher.c:2463
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:171
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "No available address book."
+msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível."
+
+#: src/addrgather.c:199
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:206
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Coletando endereços..."
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:246
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "endereço adicionado pelo Claws-Mail"
+
+#: src/addrgather.c:274
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:299
+#: src/addrgather.c:356
msgid "Current folder:"
msgstr "Pasta atual:"
-#: src/addrgather.c:310
+#: src/addrgather.c:367
msgid "Address book name:"
msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
-#: src/addrgather.c:320
+#: src/addrgather.c:394
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
-#: src/addrgather.c:324 src/addrgather.c:334
+#: src/addrgather.c:398 src/addrgather.c:408
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
-#: src/addrgather.c:338
+#: src/addrgather.c:412
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1382
+#: src/addrgather.c:455 src/prefs_filtering_action.c:1394
msgid "Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:456
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:491
+#: src/addrgather.c:566
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:492 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
+#: src/addrgather.c:567 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
#: src/importldif.c:1021
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:541
+#: src/addrgather.c:625
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:545
+#: src/addrgather.c:629
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
msgid "Delete address"
msgstr "Excluir endereço"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9081
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9103
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5547 src/compose.c:6027
-#: src/compose.c:11362 src/messageview.c:825 src/messageview.c:838
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4755
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5557 src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:11409 src/messageview.c:836 src/messageview.c:849
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4780
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5488 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5498 src/inc.c:667
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:195 src/gtk/progressdialog.c:93
msgid "_View log"
msgstr "_Ver relatório"
msgid "things"
msgstr "coisas"
-#: src/common/plugin.c:306
+#: src/common/plugin.c:308
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:378
+#: src/common/plugin.c:380
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:389
+#: src/common/plugin.c:391
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:418
+#: src/common/plugin.c:420
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
"posterior."
-#: src/common/plugin.c:427
+#: src/common/plugin.c:429
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:685
+#: src/common/plugin.c:687
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
"o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:688
+#: src/common/plugin.c:690
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
"o plugin."
-#: src/common/plugin.c:697
+#: src/common/plugin.c:699
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:701
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janeiro"
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Fevereiro"
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Março"
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Maio"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junho"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julho"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Setembro"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Outubro"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dezembro"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Seg"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Ter"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Qua"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Qui"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Sex"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fev"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Set"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Out"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4988
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4992
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:561
msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..."
-#: src/compose.c:553 src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:562 src/mh_gtk.c:364
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/compose.c:555 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:564 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:201
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:574
msgid "_Spelling"
msgstr "Orto_grafia"
-#: src/compose.c:567 src/compose.c:633
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:642
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:580
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:581
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:584
msgid "_Attach file"
msgstr "_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:585
msgid "_Insert file"
msgstr "_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:586
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:590
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:595
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:596
msgid "_Redo"
msgstr "Re_fazer"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:599
msgid "Cu_t"
msgstr "_Recortar"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:603
msgid "_Special paste"
msgstr "Colar _especial"
-#: src/compose.c:595
-msgid "as _quotation"
-msgstr "como _citação"
+#: src/compose.c:604
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Como _citação"
-#: src/compose.c:596
-msgid "_wrapped"
-msgstr "com _quebra de linhas"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "Com _quebra de linhas"
-#: src/compose.c:597
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_sem quebra de linhas"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Sem quebra de linhas"
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:515
+#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:521
msgid "Select _all"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:610
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avançado"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:611
msgid "Move a character backward"
msgstr "Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:612
msgid "Move a character forward"
msgstr "Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:613
msgid "Move a word backward"
msgstr "Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:614
msgid "Move a word forward"
msgstr "Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:615
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:616
msgid "Move to end of line"
msgstr "Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:617
msgid "Move to previous line"
msgstr "Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:618
msgid "Move to next line"
msgstr "Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:619
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:620
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:621
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:622
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:623
msgid "Delete line"
msgstr "Apagar a linha"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:624
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:618 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:627 src/messageview.c:217
msgid "_Find"
msgstr "Locali_zar"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:630
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:631
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:633
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:636
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:637
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:638
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:639
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:647
msgid "Reply _mode"
msgstr "Modo da _resposta"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:649
msgid "Privacy _System"
msgstr "Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:654
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridade"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Codificação dos caracteres"
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248
+#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
msgid "Western European"
msgstr "Europeu Ocidental"
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:249
+#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:257
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:250
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:259
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:252
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:260
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:253
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:261
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:254
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:262
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:255
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:263
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:264
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:293
msgid "_Address book"
msgstr "_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:674
msgid "_Template"
msgstr "_Modelo"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:306
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:314
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Ações"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:685
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:686
msgid "Auto _indent"
msgstr "Rec_uo automático"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:687
msgid "Si_gn"
msgstr "_Assinar"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:688
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Criptografar"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:689
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:690
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Remover referências"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:691
msgid "Show _ruler"
msgstr "Exibir _régua"
-#: src/compose.c:687 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:696 src/compose.c:706
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:283
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:284
msgid "_Sender"
msgstr "_Remetente"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:699
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:704
msgid "_Highest"
msgstr "_Altíssima"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:705
msgid "Hi_gh"
msgstr "A_lta"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:707
msgid "Lo_w"
msgstr "_Baixa"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:708
msgid "_Lowest"
msgstr "Bai_xíssima"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:323
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:331
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:324
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:333
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:329
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:340
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:345
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1023
+#: src/compose.c:1032
msgid "New message From format error."
msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
-#: src/compose.c:1115
+#: src/compose.c:1124
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
-#: src/compose.c:1146 src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1155 src/quote_fmt.c:561
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:1401
+#: src/compose.c:1411
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr ""
"Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
-#: src/compose.c:1584 src/quote_fmt.c:578
+#: src/compose.c:1594 src/quote_fmt.c:578
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
-#: src/compose.c:1632 src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1642 src/quote_fmt.c:581
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:1768 src/compose.c:1965 src/quote_fmt.c:598
+#: src/compose.c:1778 src/compose.c:1975 src/quote_fmt.c:598
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
"O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
"inválido."
-#: src/compose.c:1833 src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1843 src/quote_fmt.c:601
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:2007
+#: src/compose.c:2017
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:2449
+#: src/compose.c:2459
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:2515 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2518 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2531 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:2524 src/compose.c:4807 src/compose.c:4809
+#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2530 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2540 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Respondendo a:"
-#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4804 src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:2544 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2742
+#: src/compose.c:2752
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
"caracteres)."
-#: src/compose.c:2748
+#: src/compose.c:2758
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3023
+#: src/compose.c:3033
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
-#: src/compose.c:3512
+#: src/compose.c:3522
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:3533
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
"realmente fazer isso?"
-#: src/compose.c:3526
+#: src/compose.c:3536
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
-#: src/compose.c:3527 src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:3537 src/compose.c:10903
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Inserir"
-#: src/compose.c:3637
+#: src/compose.c:3647
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:3651
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:3668
+#: src/compose.c:3678
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:4656
+#: src/compose.c:4666
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4673
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4676
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4678
msgid "Compose message"
msgstr "Escrever mensagem"
-#: src/compose.c:4695 src/messageview.c:860
+#: src/compose.c:4705 src/messageview.c:871
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4905 src/compose.c:4937 src/compose.c:4979
-#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4989
+#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:412
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4916
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4907 src/compose.c:4939 src/compose.c:4972 src/compose.c:5488
+#: src/compose.c:4917 src/compose.c:4949 src/compose.c:4982 src/compose.c:5498
msgid "+_Send"
msgstr "+Enviar _agora"
-#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4948
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4955
+#: src/compose.c:4965
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:4984
msgid "+_Queue"
msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
-#: src/compose.c:4975
+#: src/compose.c:4985
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
-#: src/compose.c:4976
+#: src/compose.c:4986
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4977
+#: src/compose.c:4987
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4979 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4989 src/toolbar.c:413
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:9506
+#: src/compose.c:5037 src/compose.c:9528
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:5030 src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:9531
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9503
+#: src/compose.c:5046 src/compose.c:9525
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:5039
+#: src/compose.c:5049
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5041
+#: src/compose.c:5051
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:5056 src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:5066 src/compose.c:5126
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5122
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:5485
+#: src/compose.c:5495
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:5543
+#: src/compose.c:5553
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5724
+#: src/compose.c:5734
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de criptografia"
-#: src/compose.c:5725
+#: src/compose.c:5735
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5780
+#: src/compose.c:5790
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5800
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
-#: src/compose.c:6026
+#: src/compose.c:6036
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
-#: src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:6037
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar o envio"
-#: src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:6037
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar o anexo"
-#: src/compose.c:6066
+#: src/compose.c:6076
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Parte %s original"
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6607
msgid "Add to address _book"
msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6698
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
-#: src/compose.c:6685
+#: src/compose.c:6702
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
"Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6905
+#: src/compose.c:6922
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6911 src/compose.c:7225 src/mimeview.c:281
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:438
+#: src/compose.c:6928 src/compose.c:7242 src/mimeview.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:6981
+#: src/compose.c:6998
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:7010 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
+#: src/compose.c:7027 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "Nav_egar"
-#: src/compose.c:7224 src/compose.c:8832
+#: src/compose.c:7241 src/compose.c:8854
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7227
+#: src/compose.c:7244
msgid "Charset"
msgstr "Codificação dos caracteres"
-#: src/compose.c:7506
+#: src/compose.c:7523
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:7511
+#: src/compose.c:7528
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:7525
+#: src/compose.c:7542
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:7540 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
+#: src/compose.c:7557 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:7762
+#: src/compose.c:7782
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7874
+#: src/compose.c:7895
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7908
+#: src/compose.c:7929
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
-#: src/compose.c:7910
+#: src/compose.c:7931
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8095
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
"assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8195
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
-#: src/compose.c:8275 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8296 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:8412
msgid "Template From format error."
msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
-#: src/compose.c:8409
+#: src/compose.c:8430
msgid "Template To format error."
msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-#: src/compose.c:8427
+#: src/compose.c:8448
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
-#: src/compose.c:8445
+#: src/compose.c:8466
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
-#: src/compose.c:8464
+#: src/compose.c:8485
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
-#: src/compose.c:8726
+#: src/compose.c:8748
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8741
+#: src/compose.c:8763
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:8815
+#: src/compose.c:8837
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:8865
+#: src/compose.c:8887
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:8885
+#: src/compose.c:8907
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:8908
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:9078
+#: src/compose.c:9100
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:9472 src/messageview.c:1066
+#: src/compose.c:9494 src/messageview.c:1077
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9520
msgid "Could not queue message."
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:9500
+#: src/compose.c:9522
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9668
+#: src/compose.c:9690
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:9672
+#: src/compose.c:9694
msgid "Could not save draft"
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
-#: src/compose.c:9673
+#: src/compose.c:9695
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
"Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9697
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar a saída"
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9697
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:9831 src/compose.c:9845
+#: src/compose.c:9853 src/compose.c:9867
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:9859
+#: src/compose.c:9881
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:9861
+#: src/compose.c:9883
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:9933
+#: src/compose.c:9955
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:9934
+#: src/compose.c:9956
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:9935
+#: src/compose.c:9957
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:9935
+#: src/compose.c:9957
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:9937
+#: src/compose.c:9959
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-#: src/compose.c:9938
+#: src/compose.c:9960
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9961
msgid "_Don't save"
msgstr "_Não salvar"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9961
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:9999
+#: src/compose.c:10031
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:10001
+#: src/compose.c:10033
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10034
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10034
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/compose.c:10853
+#: src/compose.c:10900
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir ou anexar?"
-#: src/compose.c:10854
+#: src/compose.c:10901
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
"anexá-lo ao e-mail?"
-#: src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:10903
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
-#: src/compose.c:11072
+#: src/compose.c:11119
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
-#: src/compose.c:11356
+#: src/compose.c:11403
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Relatório de debug"
+msgstr "Relatório de depuração"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:410
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/editldap.c:474
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
#: src/editldap.c:478
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:737
+#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:738
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1415
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "Folha de Estilo"
#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1133 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1139 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1417 src/summaryview.c:5921
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto (dn)"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8039
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8081
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
msgid "R_un processing rules"
msgstr "E_xecutar regras de processamento"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:520
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:526
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Pesquisar na pasta..."
msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6174
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6199
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6176
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6201
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:439
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4011
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4031
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4012
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4032
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5129 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5187 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
#: src/folderview.c:2083
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fechando a pasta %s..."
#: src/folderview.c:2178
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s..."
#: src/folderview.c:2196
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3001 src/mainwindow.c:3005
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3011 src/mainwindow.c:3015
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1596 src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1622 src/toolbar.c:2616
msgid "Offline warning"
msgstr "Aviso de modo desconectado"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2617
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2636
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2637
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:837 src/messageview.c:854
+#: src/toolbar.c:2638
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2656
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2622 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2725 src/toolbar.c:2659
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4448 src/summaryview.c:4547
+#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4468 src/summaryview.c:4567
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1497
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1503
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:153
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"A Equipe do Claws Mail\n"
" e Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:156
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informação do sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:162
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:180
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:237 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "A equipe do Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:256
msgid "Previous team members"
msgstr "Membros anteriores da equipe"
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:275
msgid "The translation team"
msgstr "A equipe de tradução"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:294
msgid "Documentation team"
msgstr "A equipe de documentação"
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:313
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:332
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:351
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:399
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Características compiladas\n"
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:415
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:425
msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:428
+#: src/gtk/about.c:435
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:438
+#: src/gtk/about.c:445
msgid ""
"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:449
+#: src/gtk/about.c:456
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:459
+#: src/gtk/about.c:466
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:469
+#: src/gtk/about.c:476
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:486
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:489
+#: src/gtk/about.c:496
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:506
msgid ""
"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
-#: src/gtk/about.c:531
+#: src/gtk/about.c:538
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:537
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:562
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
"com este programa. Caso contrário, veja <"
-#: src/gtk/about.c:560
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:653
+#: src/gtk/about.c:693 src/main.c:2573
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Estatísticas da sessão\n"
+
+#: src/gtk/about.c:696 src/main.c:2576
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Início: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:702 src/main.c:2580
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Tráfego de entrada\n"
+
+#: src/gtk/about.c:705 src/main.c:2583
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:712 src/main.c:2589
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Tráfego de saída\n"
+
+#: src/gtk/about.c:715 src/main.c:2592
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:720 src/main.c:2596
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:725 src/main.c:2600
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:730 src/main.c:2604
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:757
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Sobre o Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:711
+#: src/gtk/about.c:815
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"A Equipe do Claws Mail\n"
"e Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:725
+#: src/gtk/about.c:829
msgid "_Info"
msgstr "_Informação"
-#: src/gtk/about.c:731
+#: src/gtk/about.c:835
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:841
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:847
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:855
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas do lançamento"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/about.c:861
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Estatísticas"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Marrom claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Vermelho escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul metálico"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Dourado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brilhante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1231
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1218
-#: src/prefs_matcher.c:2111 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2113 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:441
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1219
-#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1229
+#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:442
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1220
-#: src/prefs_matcher.c:2113 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1230
+#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Respondendo a"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "References:"
msgstr "Referências:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1217
-#: src/prefs_matcher.c:2110 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:440
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Received:"
msgstr "Recebido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2116 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2118 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
msgid "Seen:"
msgstr "Visualizado:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:138
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/summaryview.c:2703
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "De, Para ou Assunto:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "Unread message"
msgstr "Mensagem não lida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Message has been replied to"
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "A mensagem foi encaminhada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is spam"
msgstr "A mensagem é um spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensagem criptografada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Marked message"
msgstr "Mensagem marcada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Locked message"
msgstr "Mensagem travada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Pasta (normal, aberta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:121
msgid "Icon Legend"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:139
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:449
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:456
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:128
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:640
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:130 src/prefs_account.c:3203
+#: src/gtk/progressdialog.c:90 src/mainwindow.c:794
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Esconder"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:3203
#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
#: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1378
+#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1390
#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgstr "mensagens encaminhadas"
#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "mensagens que tenham anexos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:526
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:528
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:529
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:530
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:531
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:532
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
"arquivo de mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:533
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:535
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:537
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid "case sensitive search"
msgstr "a pesquisa diferencia maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:539
+#: src/gtk/quicksearch.c:540
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:547 src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:548 src/summary_search.c:398
msgid "Extended Search"
msgstr "Pesquisa Extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
+#: src/gtk/quicksearch.c:549
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"mensagens.\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:733
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:744
+#: src/gtk/quicksearch.c:745
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:755
msgid "Sticky"
msgstr "Manter filtro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:764
+#: src/gtk/quicksearch.c:765
msgid "Type-ahead"
msgstr "Pesquisar enquanto digita"
-#: src/gtk/quicksearch.c:776
+#: src/gtk/quicksearch.c:777
msgid "Run on select"
msgstr "Executar na seleção"
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
+#: src/gtk/quicksearch.c:815
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpar a pesquisa atual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:824 src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:825 src/summary_search.c:351
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
-#: src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:834
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:872 src/gtk/quicksearch.c:887
+#: src/gtk/quicksearch.c:873 src/gtk/quicksearch.c:888
msgid "_Information"
msgstr "_Informação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
+#: src/gtk/quicksearch.c:875 src/gtk/quicksearch.c:890
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1420 src/summaryview.c:1309
+#: src/gtk/quicksearch.c:1422 src/summaryview.c:1316
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Pesquisando em %s... \n"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3251 src/summaryview.c:3268
-#: src/summaryview.c:3289
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3259 src/summaryview.c:3276
+#: src/summaryview.c:3297
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3302 src/summaryview.c:3306
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3314
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2556
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2591
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
msgstr ""
"O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:797 src/news.c:354 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:817 src/news.c:354 src/send_message.c:292
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:798 src/news.c:355 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1054 src/inc.c:818 src/news.c:355 src/send_message.c:293
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:1060 src/inc.c:804 src/news.c:361 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1060 src/inc.c:824 src/news.c:361 src/send_message.c:299
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:"
-#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:633
+#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:641
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:432
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "E"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:206 src/inc.c:313 src/inc.c:340
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:362
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s falhou\n"
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:433
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:494
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:619 src/inc.c:673
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:630
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:639
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:645
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:650
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:653
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:382 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:6198
+#: src/inc.c:660 src/prefs_matcher.c:384 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2699 src/summaryview.c:6225
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:375
+#: src/inc.c:670 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:757
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:761
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:780
+#: src/inc.c:800
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:833
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:831
+#: src/inc.c:851
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:835
+#: src/inc.c:855
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:915 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:935 src/send_message.c:462
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:917
+#: src/inc.c:937
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:927
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:951
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:955
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:942 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:962 src/send_message.c:480
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:967
+#: src/inc.c:987
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:980
+#: src/inc.c:1000
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1136
+#: src/inc.c:1156
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1160
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1165
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1177
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1182
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1187
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1175 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1195 src/send_message.c:390 src/send_message.c:653
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1183
+#: src/inc.c:1203
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está travada."
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1207
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:638
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1199 src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1219 src/send_message.c:641
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:645
+#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:657
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
"tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1229
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1247
+#: src/inc.c:1267
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1433
+#: src/inc.c:1459
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem"
msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens"
-#: src/inc.c:1560
+#: src/inc.c:1586
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Não foi possível conectar: você está desconectado."
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1612
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr ""
"%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1592
+#: src/inc.c:1618
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/inc.c:1599
+#: src/inc.c:1625
msgid "On_ly once"
msgstr "Apenas _uma vez"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:259
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:271 src/main.c:284
+#: src/main.c:281 src/main.c:294
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
"convertidas por um script disponível em %s."
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Manter a configuração antiga"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:442
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
"um espaço extra no seu disco."
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:450
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:470
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:479
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando a configuração..."
-#: src/main.c:1016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:386
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
-#: src/main.c:1023 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1204
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:1200
+#: src/main.c:1223
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1203
+#: src/main.c:1226
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1206
+#: src/main.c:1229
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1513
+#: src/main.c:1546
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"plugins para maiores informações:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1541
+#: src/main.c:1574
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
"tentar consertá-la."
-#: src/main.c:1547
+#: src/main.c:1580
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
-#: src/main.c:1576
+#: src/main.c:1609
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
-#: src/main.c:1813
+#: src/main.c:1848
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1855
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
-#: src/main.c:1831
+#: src/main.c:1866
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
-#: src/main.c:1838
+#: src/main.c:1873
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
-#: src/main.c:1853
+#: src/main.c:1888
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2029
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2031
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2032
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
"arquivo"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2037
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] assina a URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2038
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
"arquivos\n"
" especificados"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:2041
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2042
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2043
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
"N, f ou F"
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2050
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2051
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2052
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra o status de cada pasta"
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2054
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics exibe as estatísticas da sessão"
+
+#: src/main.c:2055
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics reinicia as estatísticas de sessão"
+
+#: src/main.c:2056
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
-#: src/main.c:2017
+#: src/main.c:2058
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo conectado"
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2059
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2060
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2061
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuração"
-#: src/main.c:2021
+#: src/main.c:2062
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:2022
+#: src/main.c:2063
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2064
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
" recursos internos e finaliza"
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2065
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
-#: src/main.c:2025
+#: src/main.c:2066
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa o diretório de configuração especificado"
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:2116
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Opção desconhecida\n"
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2134
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2137
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:2179
+#: src/main.c:2220
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:2180
+#: src/main.c:2221
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
"agora?"
-#: src/main.c:2759
+#: src/main.c:2862
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
-#: src/main.c:2765
+#: src/main.c:2868
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:198
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:194 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:200 src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa _postal"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Importar arquivo _mbox"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Exporta para arquivo m_box"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:207
msgid "_Save as..."
msgstr "_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:512 src/messageview.c:208
msgid "Page setup..."
msgstr "Con_figuração da página..."
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:209
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "Synchronise folders"
msgstr "_Sincronizar pastas"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "E_xit"
msgstr "Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "Select _thread"
msgstr "Selecionar _discussão"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Excluir discussão"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Quick search"
msgstr "Pesquisa _rápida"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Definir colu_nas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "na lista de _pastas..."
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Na lista de _pastas..."
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "na lista de _mensagens"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Na lista de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "La_yout"
msgstr "_Aparência"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Atrair pelo assunto"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "E_xpandir todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Recolher _todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
msgid "_Previous message"
msgstr "Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
msgid "_Next message"
msgstr "_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
-msgid "Last read message"
-msgstr "Últ_ima mensagem lida"
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:236
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Mensagem aberta anterior"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Próxima mensagem aberta"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:239
msgid "Parent message"
msgstr "Mensagem pai"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:242
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Outra pasta..."
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:244
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolagem da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:245
msgid "Previous line"
msgstr "Linha anterior"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:246
msgid "Next line"
msgstr "Próxima linha"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:239 src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:247 src/printing.c:486
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:240 src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248 src/printing.c:493
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:266
msgid "Decode"
msgstr "_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:604
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
msgid "Mess_age source"
msgstr "Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:275
msgid "Quotes"
msgstr "Ci_tações"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:608
msgid "_Update summary"
msgstr "At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Receber"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "Get from _current account"
msgstr "Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Cancelar a recepção"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "Compose a news message"
msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:281
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:274 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:282 src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:275
-msgid "_all"
-msgstr "_todos"
-
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:276
-msgid "_sender"
-msgstr "_remetente"
-
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:277
-msgid "mailing _list"
-msgstr "_lista de discussão"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:285
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:280 src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:288 src/toolbar.c:2063
msgid "_Forward"
msgstr "_Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:281 src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:2064
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Encaminhar como _anexo"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:282 src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:2065
msgid "Redirec_t"
msgstr "Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Post"
msgstr "Enviar _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar assinatura"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "View archive"
msgstr "_Ver arquivo"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Contact owner"
msgstr "_Contatar o administrador"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "M_ove..."
msgstr "M_over..."
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Move to _trash"
msgstr "Mover para a _Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "_Delete..."
msgstr "E_xcluir..."
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:651 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "_Unmark"
msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "Mark all read"
msgstr "Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:658 src/prefs_filtering_action.c:190 src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:666 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar _discussão"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Unignore thread"
msgstr "Não i_gnorar discussão"
-#: src/mainwindow.c:660 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:195 src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Watch thread"
msgstr "O_bservar discussão"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Desobser_var discussão"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marcar como _não-spam"
-#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:676 src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:669 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:677 src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:679 src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "Ró_tulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:422
+#: src/mainwindow.c:680 src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "E_tiquetas"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "Re-_edit"
msgstr "Reedi_tar"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:294
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Coletar endereços"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "da _pasta atual..."
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Da _pasta atual..."
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "das _mensagens selecionadas..."
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:297
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:290
-#: src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:298
+#: src/messageview.c:304
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:811
+#: src/messageview.c:299 src/messageview.c:305
msgid "By _From"
msgstr "Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:292
-#: src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:300 src/messageview.c:306
msgid "By _To"
msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:293
-#: src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:301
+#: src/messageview.c:307
msgid "By _Subject"
msgstr "Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:295 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "Criar re_gra de processamento"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:311
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "In selected folder"
msgstr "Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "In all folders"
msgstr "Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "E_xecute"
msgstr "_Executar"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Exp_unge"
msgstr "Exp_urgar"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Relatório de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "Network _Log"
msgstr "Relatório da _rede"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "C_hange current account"
msgstr "M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Preferências da _conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Create _new account..."
msgstr "Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "P_references..."
msgstr "_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modelos..."
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "_Actions..."
msgstr "_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Tag_s..."
msgstr "E_tiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Plugins..."
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Legendas dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Set as default client"
msgstr "Definir como o cliente padrão"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "Offline _mode"
msgstr "Modo _desconectado"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "_Message view"
msgstr "Visualização da _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "Status _bar"
msgstr "Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Column headers"
msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "Th_read view"
msgstr "A_grupar por assunto"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Hide read threads"
msgstr "Ocultar discussões lidas"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela inteira"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:323
msgid "Show all _headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:324
msgid "_Collapse all"
msgstr "Recolher _tudo"
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:325
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Recolher a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:326
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Recolher a partir do nível _3"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texto _abaixo do ícones"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texto ao _lado do ícones"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Icons only"
msgstr "Somente í_cones"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Text only"
msgstr "Somente _texto"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Esconder"
-
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Standard"
msgstr "_Padrão"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Three columns"
msgstr "_Três colunas"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "_Wide message"
msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "W_ide message list"
msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Tela pequena"
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "by _Number"
-msgstr "pelo _número"
-
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "by S_ize"
-msgstr "pelo _tamanho"
-
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "by _Date"
-msgstr "pela _data"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "By _number"
+msgstr "Pelo _número"
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "by Thread date"
-msgstr "pela data da disc_ussão"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Pelo _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "by _From"
-msgstr "pelo _remetente"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "By _date"
+msgstr "Pela _data"
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "by _To"
-msgstr "pelo d_estinatário"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "By thread date"
+msgstr "Pela data da disc_ussão"
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "pelo _assunto"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "by _Color label"
-msgstr "pela _cor do rótulo"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "By _color label"
+msgstr "Pela _cor do rótulo"
-#: src/mainwindow.c:807
-msgid "by Tag"
-msgstr "pela eti_queta"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "By tag"
+msgstr "Pela etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "by _Mark"
-msgstr "pela _marca"
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "By _mark"
+msgstr "Pela _marca"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "by _Status"
-msgstr "pelo s_tatus"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "By _status"
+msgstr "Pelo s_tatus"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "by A_ttachment"
-msgstr "pelo ane_xo"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Pelo ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "by Score"
-msgstr "pela _pontuação"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "By score"
+msgstr "Pela _pontuação"
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "by Locked"
-msgstr "pelo tra_vamento"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "By locked"
+msgstr "Pelo tra_vamento"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "D_on't sort"
msgstr "Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Ascending"
msgstr "_Crescente"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Descending"
msgstr "_Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:359
+#: src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:367
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:1258 src/summaryview.c:6126
+#: src/mainwindow.c:1264 src/summaryview.c:6151
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:2055
+#: src/mainwindow.c:2063
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
-#: src/mainwindow.c:2070
+#: src/mainwindow.c:2078
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:2073
+#: src/mainwindow.c:2081
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/mainwindow.c:2095
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:2114 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2122 src/prefs_logging.c:139
msgid "Network log"
msgstr "Relatório da rede"
-#: src/mainwindow.c:2118
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
-#: src/mainwindow.c:2137 src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2145 src/prefs_logging.c:391
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2139 src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2147 src/prefs_logging.c:393
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2583 src/mainwindow.c:2590 src/mainwindow.c:2633
-#: src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2698 src/mainwindow.c:2743
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2593 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2643
+#: src/mainwindow.c:2676 src/mainwindow.c:2708 src/mainwindow.c:2753
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126 src/prefs_folder_item.c:1019
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:2744 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2754 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:3002 src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3012 src/mainwindow.c:3016
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3013
msgid "Don't quit"
msgstr "Não sair"
-#: src/mainwindow.c:3032
+#: src/mainwindow.c:3042
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:3033
+#: src/mainwindow.c:3043
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:3039
+#: src/mainwindow.c:3049
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:3044 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3054 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:3049 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3059 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:3427
+#: src/mainwindow.c:3451
msgid "No posting allowed"
msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:4003
+#: src/mainwindow.c:4027
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:4012 src/mainwindow.c:4021
+#: src/mainwindow.c:4036 src/mainwindow.c:4045
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
+#: src/mainwindow.c:4086 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
+#: src/mainwindow.c:4086 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4240
+#: src/mainwindow.c:4264
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4241
+#: src/mainwindow.c:4265
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:4242
+#: src/mainwindow.c:4266
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4654
+#: src/mainwindow.c:4689
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:4691
+#: src/mainwindow.c:4726
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4923 src/summaryview.c:5613
+#: src/mainwindow.c:4981 src/summaryview.c:5638
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4931
+#: src/mainwindow.c:4989
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4939 src/summaryview.c:5624
+#: src/mainwindow.c:4997 src/summaryview.c:5649
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/mainwindow.c:5112
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
"do executável."
-#: src/mainwindow.c:5113
+#: src/mainwindow.c:5171
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
-#: src/mainwindow.c:5115
+#: src/mainwindow.c:5173
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5331
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:716 src/summary_search.c:393
+#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:718 src/summary_search.c:393
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1689 src/mimeview.c:1860
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2997
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1821 src/mimeview.c:1857
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3098
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
msgid "Search finished"
msgstr "Pesquisa concluída"
-#: src/messageview.c:270 src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:278 src/textview.c:242
msgid "Compose _new message"
msgstr "Escrever _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:684 src/messageview.c:1250
+#: src/messageview.c:695 src/messageview.c:1374 src/messageview.c:1563
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
-#: src/messageview.c:811
+#: src/messageview.c:822
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:830
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
+#: src/messageview.c:837 src/messageview.c:854
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:850
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1302
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1338 src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
-#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1421 src/messageview.c:1429
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
"incorretamente."
-#: src/messageview.c:1681 src/messageview.c:1684 src/mimeview.c:2011
-#: src/summaryview.c:4700 src/summaryview.c:4703 src/textview.c:2985
+#: src/messageview.c:1813 src/messageview.c:1816 src/mimeview.c:2008
+#: src/summaryview.c:4725 src/summaryview.c:4728 src/textview.c:3086
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1690
+#: src/messageview.c:1822
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1698 src/summaryview.c:4720 src/summaryview.c:4723
-#: src/summaryview.c:4738
+#: src/messageview.c:1830 src/summaryview.c:4745 src/summaryview.c:4748
+#: src/summaryview.c:4763
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1752
+#: src/messageview.c:1884
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Exibir todos os %s."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1886
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
-#: src/messageview.c:1785
+#: src/messageview.c:1917
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
"pelo recebedor."
-#: src/messageview.c:1788
+#: src/messageview.c:1920
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
-#: src/messageview.c:1794
+#: src/messageview.c:1926
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1795
+#: src/messageview.c:1927
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1838
+#: src/messageview.c:1970
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:1976
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1848 src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1980 src/messageview.c:2002
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1849 src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1981 src/messageview.c:1993
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1986
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1872
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/messageview.c:1991 src/messageview.c:2004
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1865
+#: src/messageview.c:1997
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:2070
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1939
+#: src/messageview.c:2071
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"confirmação:"
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2075
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2075
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2142
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:2771 src/messageview.c:2777 src/summaryview.c:4085
-#: src/summaryview.c:6872
+#: src/messageview.c:2911
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Não existem mais mensagens nesta pasta"
+
+#: src/messageview.c:2919
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" A mensagem foi excluída"
+
+#: src/messageview.c:2920
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been moved to trash"
+msgstr ""
+"\n"
+" A mensagem foi movida para a lixeira"
+
+#: src/messageview.c:2953 src/messageview.c:2959 src/summaryview.c:4105
+#: src/summaryview.c:6900
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:205
msgid "_Open (l)"
msgstr "_Abrir (l)"
-#: src/mimeview.c:203
+#: src/mimeview.c:207
msgid "Open _with (o)..."
msgstr "Abrir _com (o)..."
-#: src/mimeview.c:205
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Send to..."
+msgstr "Enviar para..."
+
+#: src/mimeview.c:210
msgid "_Display as text (t)"
msgstr "_Exibir como texto (t)"
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:211
msgid "_Save as (y)..."
msgstr "_Salvar como (y)..."
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:212
msgid "Save _all..."
msgstr "Salvar _todos..."
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:213
msgid "Next part (a)"
msgstr "Próxima parte (a)"
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:214
msgid "Previous part (z)"
msgstr "Parte anterior (z)"
-#: src/mimeview.c:280
+#: src/mimeview.c:285
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1032
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1032
-#: src/mimeview.c:1037
+#: src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1052
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1046
+#: src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1061
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:1055
+#: src/mimeview.c:1070
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
-#: src/mimeview.c:1060
+#: src/mimeview.c:1075
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
"'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:1298
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:1341
+#: src/mimeview.c:1356
msgid "Go back to email"
msgstr "Voltar à mensagem"
-#: src/mimeview.c:1779 src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:2058
-#: src/mimeview.c:2101
+#: src/mimeview.c:1776 src/mimeview.c:1865 src/mimeview.c:2055
+#: src/mimeview.c:2098 src/mimeview.c:2229
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr ""
"Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/mimeview.c:1857 src/textview.c:2995
+#: src/mimeview.c:1854 src/textview.c:3096
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1898
+#: src/mimeview.c:1895
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1902
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:2133
+#: src/mimeview.c:2130
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
-#: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172 src/textview.c:2926
+#: src/mimeview.c:2162 src/mimeview.c:2169 src/textview.c:3027
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:2163 src/mimeview.c:2170 src/textview.c:3028
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2263
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Executar binário não confiável?"
-#: src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:2264
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Deseja executar esse arquivo?"
-#: src/mimeview.c:2233
+#: src/mimeview.c:2268
msgid "Run binary"
msgstr "Executar o binário"
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2578
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2544
+#: src/mimeview.c:2579
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/mimeview.c:2556
+#: src/mimeview.c:2591
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizado de spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1482
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:405
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
msgid "Save spam in"
msgstr "Salvar spam em"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:413
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
"para utilizar a Lixeira."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:189
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:203
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
"incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
"Incertas."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:225
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
"pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:231
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:444
-#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:551
-#: src/prefs_matcher.c:658
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:551 src/prefs_filtering_action.c:558
+#: src/prefs_matcher.c:657
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:235
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
"Endereços"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:241
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Chamada do Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:426
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar spam como lido"
"\n"
"Ele definitivamente não é muito útil."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:166
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Carregar links remotos nas mensagens"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:172
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:191
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:224
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:226
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:230
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
"criptografados pelo sistema S/MIME."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:349
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr ""
"Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388 src/prefs_other.c:552
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:552
#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:576
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53 src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Receber mensagens"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
msgid "_Email"
msgstr "_E-mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "E_mail from account"
msgstr "E-mail da _conta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Sair do Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "_Work Offline"
msgstr "Trabalhar _desconectado"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de modificação do tema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "days"
msgstr "dias"
msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
#: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:1915 src/prefs_matcher.c:1936
+#: src/prefs_matcher.c:609 src/prefs_matcher.c:1917 src/prefs_matcher.c:1938
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgstr "Escrever"
#: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:401
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (plugin não carregado)"
-#: src/prefs_actions.c:221
+#: src/prefs_actions.c:222
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:248
+#: src/prefs_actions.c:249
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menu"
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_actions.c:282
msgid "Shell command"
msgstr "Comando do shell"
-#: src/prefs_actions.c:291
+#: src/prefs_actions.c:292
msgid "Filter action"
msgstr "Ação de filtragem"
-#: src/prefs_actions.c:297
+#: src/prefs_actions.c:298
msgid "Edit filter action"
msgstr "Editar ação de filtragem"
-#: src/prefs_actions.c:325
+#: src/prefs_actions.c:326
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
-#: src/prefs_actions.c:327 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:747 src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:749 src/prefs_template.c:308
#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/prefs_actions.c:333
+#: src/prefs_actions.c:334
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
-#: src/prefs_actions.c:341
+#: src/prefs_actions.c:342
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
-#: src/prefs_actions.c:349 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpa todos os campos da janela"
-#: src/prefs_actions.c:357
+#: src/prefs_actions.c:358
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:388
+#: src/prefs_actions.c:389
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Move a ação selecionada para cima"
-#: src/prefs_actions.c:396
+#: src/prefs_actions.c:397
msgid "Move selected action down"
msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
-#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:670
+#: src/prefs_actions.c:530 src/prefs_filtering_action.c:680
#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:868
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:870
#: src/prefs_template.c:464
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_actions.c:598
+#: src/prefs_actions.c:599
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:603
+#: src/prefs_actions.c:604
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:608
+#: src/prefs_actions.c:609
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:627
+#: src/prefs_actions.c:615
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Já existe uma ação com este nome."
+
+#: src/prefs_actions.c:634
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:636
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Command-line not set."
msgstr "O comando não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:641
+#: src/prefs_actions.c:648
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_actions.c:654
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:705
+#: src/prefs_actions.c:712
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:706
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: src/prefs_actions.c:733
msgid "Delete all actions"
msgstr "Excluir todas as ações"
-#: src/prefs_actions.c:727
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:928 src/prefs_filtering.c:1494
+#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2067
#: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1495
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1495
#: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
#: src/prefs_template.c:590
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:923
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:904 src/prefs_actions.c:930
#: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2067
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2069
#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+Con_tinuar editando"
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:902
msgid "Actions list not saved"
msgstr "A lista de ações não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
"do comando"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "for a literal %"
msgstr "para um % literal"
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1002 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:1003
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_actions.c:1090 src/prefs_filtering.c:1692
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1217
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1068
+#: src/prefs_actions.c:1316 src/prefs_filtering.c:1068
#: src/prefs_filtering.c:1126
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:229 src/prefs_quote.c:68
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Olá,\\n"
-#: src/prefs_common.c:301
+#: src/prefs_common.c:303
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:84
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:447
+#: src/prefs_common.c:449
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Forwarding"
msgstr "Encaminhamento"
-#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:415
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:416
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_matcher.c:1548 src/prefs_matcher.c:1563
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Message flags"
msgstr "Marcas da mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2685
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2693
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como _não-spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:1395
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:1407
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:2082
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Color label"
msgstr "Rótulo colorido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Resend"
msgstr "Re-enviar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:1411 src/prefs_matcher.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:446
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Change score"
msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Set score"
msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_matcher.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:448
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
msgid "Apply tag"
msgstr "Aplicar etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Unset tag"
msgstr "Remover etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Clear tags"
msgstr "Limpar etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Threads"
msgstr "Discussões"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuração da ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_filtering_action.c:422 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:572
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
-#: src/prefs_filtering_action.c:429 src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_filtering.c:430
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:911
msgid "Command-line not set"
msgstr "O comando não foi definido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:902
+#: src/prefs_filtering_action.c:912
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
msgid "Header is not set."
msgstr "O cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:946
+#: src/prefs_filtering_action.c:956
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:956
+#: src/prefs_filtering_action.c:966
msgid "Tag name is empty."
msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1188
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2111
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1225 src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235 src/prefs_matcher.c:2120
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236 src/prefs_matcher.c:2121
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227 src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2122
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238 src/prefs_matcher.c:2123
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_filtering_action.c:1246
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_filtering_action.c:1247
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"para um programa ou script externo.\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1379
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1383
+#: src/prefs_filtering_action.c:1395
msgid "Book/Folder"
msgstr "Livro/Pasta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1387
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1403
msgid "Color"
msgstr "Colorir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1477
+#: src/prefs_filtering_action.c:1489
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listas de pastas e mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1986
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1988
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:411
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "Logging"
msgstr "Relatórios"
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:320
msgid "more than"
msgstr "mais de"
-#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:321
msgid "less than"
msgstr "menos de"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:326
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "higher than"
msgstr "mais alta que"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "lower than"
msgstr "mais baixa que"
-#: src/prefs_matcher.c:330 src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:332 src/prefs_matcher.c:338
msgid "exactly"
msgstr "exatamente"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "smaller than"
msgstr "menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:344
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "contains"
msgstr "contém"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "doesn't contain"
msgstr "não contém"
-#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_matcher.c:372
msgid "headers part"
msgstr "trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/prefs_matcher.c:373
msgid "body part"
msgstr "trecho do corpo"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:374
msgid "whole message"
msgstr "toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6188
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6215
msgid "Marked"
msgstr "Marcada"
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6186
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6213
msgid "Deleted"
msgstr "Excluída"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "Replied"
msgstr "Respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6180
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6207
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhada"
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6172 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6197 src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:941 src/toolbar.c:1972
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Has attachment"
msgstr "Possui anexo"
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6206
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6233
msgid "Signed"
msgstr "Assinada"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "set"
msgstr "definida"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:392
msgid "not set"
msgstr "não definida"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "Any tags"
msgstr "Qualquer etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:402
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "ignored"
msgstr "ignorada"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:407
msgid "not ignored"
msgstr "não ignorada"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "watched"
msgstr "observada"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "not watched"
msgstr "não observada"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "found"
msgstr "encontrada"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "not found"
msgstr "não encontrada"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Passou)"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "não-0 (Falhou)"
-#: src/prefs_matcher.c:556
+#: src/prefs_matcher.c:555
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:599
msgid "Match criteria:"
msgstr "Critério:"
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:608
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:611
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:612
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_msg_colors.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_msg_colors.c:409
msgid "Color labels"
msgstr "Rótulos coloridos"
-#: src/prefs_matcher.c:615
+#: src/prefs_matcher.c:614
msgid "Thread"
msgstr "Discussão"
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:617
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:620
msgid "External program test"
msgstr "Teste por programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1567 src/prefs_matcher.c:1582
-#: src/prefs_matcher.c:2453
+#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1569 src/prefs_matcher.c:1584
+#: src/prefs_matcher.c:2456
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todas"
-#: src/prefs_matcher.c:718
+#: src/prefs_matcher.c:720
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:791
+#: src/prefs_matcher.c:793
msgid "Message must match"
msgstr "A mensagem deve corresponder a"
-#: src/prefs_matcher.c:795
+#: src/prefs_matcher.c:797
msgid "at least one"
msgstr "pelo menos uma das"
-#: src/prefs_matcher.c:796
+#: src/prefs_matcher.c:798
msgid "all"
msgstr "todas as"
-#: src/prefs_matcher.c:799
+#: src/prefs_matcher.c:801
msgid "of above rules"
msgstr "regras acima"
-#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1551
+#: src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:1553
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1500
+#: src/prefs_matcher.c:1502
msgid "Test command is not set."
msgstr "O comando de teste não foi definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1568
+#: src/prefs_matcher.c:1570
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
-#: src/prefs_matcher.c:1571
+#: src/prefs_matcher.c:1573
msgid "any address in any header"
msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1575
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1574
+#: src/prefs_matcher.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
"\n"
"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
"endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
-#: src/prefs_matcher.c:1787
+#: src/prefs_matcher.c:1789
msgid "Headers part"
msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1791
+#: src/prefs_matcher.c:1793
msgid "Body part"
msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_matcher.c:1795
+#: src/prefs_matcher.c:1797
msgid "Whole message"
msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1914 src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_matcher.c:1916 src/prefs_matcher.c:1959
msgid "in"
msgstr "em"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1918
msgid "content is"
msgstr "conteúdo é"
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1926
msgid "Age is"
msgstr "Idade é"
-#: src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:1931
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:1930 src/prefs_matcher.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:1932 src/prefs_matcher.c:1949
msgid "is"
msgstr "é"
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1937
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/prefs_matcher.c:1946
+#: src/prefs_matcher.c:1948
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: src/prefs_matcher.c:1952
+#: src/prefs_matcher.c:1954
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:1969
+#: src/prefs_matcher.c:1971
msgid "Score is"
msgstr "A pontuação é"
-#: src/prefs_matcher.c:1970
+#: src/prefs_matcher.c:1972
msgid "points"
msgstr "pontos"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:1982
msgid "Size is"
msgstr "O tamanho é"
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1987
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_matcher.c:1989
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_matcher.c:1994
msgid "type is"
msgstr "o tipo é"
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:1998
msgid "Program returns"
msgstr "O programa retorna"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2068
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_matcher.c:2129
+#: src/prefs_matcher.c:2131
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Correspondência: 'Testar'"
-#: src/prefs_matcher.c:2130
+#: src/prefs_matcher.c:2132
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_matcher.c:2228
+#: src/prefs_matcher.c:2231
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição atuais"
"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
"ASCII"
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:467 src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending"
msgstr "Envio"
msgid "Summaries"
msgstr "Sumários"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2679
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2687
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:174
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"A Ação selecionada já foi definida.\n"
"Selecione outra Ação na lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:175
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "O item não tem ícone definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid "Item has no text defined."
msgstr "O item não tem texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:250
+#: src/prefs_toolbar.c:251
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:251
+#: src/prefs_toolbar.c:252
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:252
+#: src/prefs_toolbar.c:253
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
msgid "User Action"
msgstr "Ação do usuário"
-#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:222
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
+#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1333
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1338
+#: src/prefs_toolbar.c:1356
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1347
+#: src/prefs_toolbar.c:1365
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1646
+#: src/prefs_toolbar.c:1664
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:853 src/procmsg.c:856
+#: src/procmsg.c:901 src/procmsg.c:904
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ainda tentando envia."
-#: src/procmsg.c:1487
+#: src/procmsg.c:1536
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
-#: src/procmsg.c:1585
+#: src/procmsg.c:1634
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
-#: src/procmsg.c:1618
+#: src/procmsg.c:1667
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1688
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1702
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
"durante a seção SMTP."
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1710
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
"não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1679
+#: src/procmsg.c:1728
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1692
+#: src/procmsg.c:1741
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1706
+#: src/procmsg.c:1755
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
-#: src/procmsg.c:2261
+#: src/procmsg.c:2322
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
msgid "Enter variable"
msgstr "Digite a variável"
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:138
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:187
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:315
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:320
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:323
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:328
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:385
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:452
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:457
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:466
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:470
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:475
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:479
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:508
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:558
+#: src/send_message.c:561
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
+#: src/send_message.c:629 src/send_message.c:649
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:620
+#: src/send_message.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:429
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:546
+#: src/summaryview.c:552
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
-#: src/summaryview.c:583
+#: src/summaryview.c:589
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Alternar a múltipla seleção"
-#: src/summaryview.c:1183
+#: src/summaryview.c:1190
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marca"
-#: src/summaryview.c:1184
+#: src/summaryview.c:1191
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:1243
+#: src/summaryview.c:1250
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1788
+#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:1743
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801 src/summaryview.c:1848
-#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1807 src/summaryview.c:1854
+#: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1985
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1757
+#: src/summaryview.c:1763
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1789
+#: src/summaryview.c:1795
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1835 src/summaryview.c:1887
+#: src/summaryview.c:1841 src/summaryview.c:1893
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1836
+#: src/summaryview.c:1842
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1856
+#: src/summaryview.c:1862
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1888
+#: src/summaryview.c:1894
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1972
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1935
+#: src/summaryview.c:1941
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:1973
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:2004 src/summaryview.c:2029
+#: src/summaryview.c:2010 src/summaryview.c:2035
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2011
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2039
+#: src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2045
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:2345
+#: src/summaryview.c:2353
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:2528
+#: src/summaryview.c:2536
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2540
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:2533 src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2548
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2538
+#: src/summaryview.c:2546
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:2552
+#: src/summaryview.c:2560
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " item selecionado"
msgstr[1] " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2570 src/summaryview.c:2606
+#: src/summaryview.c:2578 src/summaryview.c:2614
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2577
+#: src/summaryview.c:2585
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorada:</b> %d\n"
"<b>Observada:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2601
+#: src/summaryview.c:2609
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
-#: src/summaryview.c:2881
+#: src/summaryview.c:2889
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:3019
+#: src/summaryview.c:3027
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3231
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3282
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3309
+#: src/summaryview.c:3317
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3324
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:4208
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:4279
+#: src/summaryview.c:4299
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
-#: src/summaryview.c:4282
+#: src/summaryview.c:4302
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:4443
+#: src/summaryview.c:4463
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:4542
+#: src/summaryview.c:4562
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:4707
+#: src/summaryview.c:4732
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4708
+#: src/summaryview.c:4733
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/summaryview.c:4734
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/summaryview.c:4734
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4750
+#: src/summaryview.c:4775
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
"continuar?"
-#: src/summaryview.c:5227
+#: src/summaryview.c:5252
msgid "Building threads..."
msgstr "Agrupando discussões..."
-#: src/summaryview.c:5473
+#: src/summaryview.c:5498
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorar estas regras"
-#: src/summaryview.c:5476
+#: src/summaryview.c:5501
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
-#: src/summaryview.c:5479
+#: src/summaryview.c:5504
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
-#: src/summaryview.c:5508
+#: src/summaryview.c:5533
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: src/summaryview.c:5509
+#: src/summaryview.c:5534
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
"Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
-#: src/summaryview.c:5511
+#: src/summaryview.c:5536
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5539
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5643
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:6168
+#: src/summaryview.c:6193
msgid "Ignored thread"
msgstr "Discussão ignorada"
-#: src/summaryview.c:6170
+#: src/summaryview.c:6195
msgid "Watched thread"
msgstr "Discussão observada"
-#: src/summaryview.c:6178
+#: src/summaryview.c:6203
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
+
+#: src/summaryview.c:6205
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
-#: src/summaryview.c:6190
+#: src/summaryview.c:6217
msgid "To be moved"
msgstr "A ser movida"
-#: src/summaryview.c:6192
+#: src/summaryview.c:6219
msgid "To be copied"
msgstr "A ser copiada"
-#: src/summaryview.c:6204
+#: src/summaryview.c:6231
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:6208
+#: src/summaryview.c:6235
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:6210
+#: src/summaryview.c:6237
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografada"
-#: src/summaryview.c:6212
+#: src/summaryview.c:6239
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:7846
+#: src/summaryview.c:7888
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7954
+#: src/summaryview.c:7996
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
-#: src/summaryview.c:7959
+#: src/summaryview.c:8001
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Voltar à lista de pastas"
-#: src/textview.c:209
+#: src/textview.c:235
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Abrir com o navegador _Web"
-#: src/textview.c:210
+#: src/textview.c:236
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copiar esse _link"
-#: src/textview.c:217
+#: src/textview.c:243
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Responder para esse endereço"
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:244
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/textview.c:219
+#: src/textview.c:245
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copiar esse en_dereço"
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:251
msgid "_Open image"
msgstr "_Abrir imagem"
-#: src/textview.c:226
+#: src/textview.c:252
msgid "_Save image..."
msgstr "_Salvar imagem..."
-#: src/textview.c:673
+#: src/textview.c:729
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:676
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:855
+#: src/textview.c:911
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Use "
-#: src/textview.c:860
+#: src/textview.c:916
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Relatório da rede'"
-#: src/textview.c:861
+#: src/textview.c:917
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:974
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:976
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:980
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para salvar, selecione "
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:981
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Salvar como...'"
-#: src/textview.c:909
+#: src/textview.c:983
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:987
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:988
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Mostrar como texto'"
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:991
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:995
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:996
msgid "'Open'"
msgstr "'Abrir'"
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:999
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:1000
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:1001
msgid "mouse button)\n"
msgstr "botão do meio do mouse)\n"
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:1003
msgid " - Or use "
msgstr " - Ou use "
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Abrir com...'"
-#: src/textview.c:931
+#: src/textview.c:1005
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
-#: src/textview.c:1035
+#: src/textview.c:1110
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de saída %d\n"
-#: src/textview.c:2113
+#: src/textview.c:2214
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2828
+#: src/textview.c:2929
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2837
+#: src/textview.c:2938
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
-#: src/textview.c:2838
+#: src/textview.c:2939
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1899
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1924
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1929
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta atual"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1908
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1933
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1926 src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:909 src/toolbar.c:1951 src/toolbar.c:1962
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:187
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990 src/toolbar.c:2000
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1992
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2007 src/toolbar.c:2017
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2016 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1945
msgid "Open email"
msgstr "Abrir e-mail"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2033 src/toolbar.c:2044
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2069
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2074
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2078
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2061
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2086
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2090
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:409
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:202
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender spam ou não-spam"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:203
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2096
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2100
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2104
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2108
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2112
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2116
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2120
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2124
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2128
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:425 src/toolbar.c:2137
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:219
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Ações do Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2153
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1912
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:1937
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:223
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Plugins do Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:402
msgid "Toolbar|Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:392
msgid "Get Mail"
msgstr "Receber mensagens"
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:393
msgid "Get"
msgstr "Obter"
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:396
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:398
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:399
msgid "Toolbar|Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:400
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:406
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Insert sig."
msgstr "Inserir assin."
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Wrap para."
msgstr "Quebrar parág."
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Wrap all"
msgstr "Quebrar tudo"
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/toolbar.c:886
+#: src/toolbar.c:901
msgid "Compose News message"
msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
-#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:943
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender spam"
-#: src/toolbar.c:937
+#: src/toolbar.c:952
msgid "Ham"
msgstr "Não-spam"
-#: src/toolbar.c:939
+#: src/toolbar.c:954
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender não-spam"
-#: src/toolbar.c:1894
+#: src/toolbar.c:1919
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir para a lista de pastas"
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1925
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1916
+#: src/toolbar.c:1941
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir as preferências"
-#: src/toolbar.c:1927
+#: src/toolbar.c:1952
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1973
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:1983
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Aprender como _spam"
-#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1984
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Aprender como _não-spam"
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1991
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
-#: src/toolbar.c:1970 src/toolbar.c:1987 src/toolbar.c:2004 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005 src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2008
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opções de Responder a Todos"
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
msgstr ""
"O Claws Mail está pronto.\n"
"Clique em Salvar para iniciar."
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Últ_ima mensagem lida"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_todos"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_remetente"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "pelo _remetente"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "pelo d_estinatário"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "pelo _assunto"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "pela eti_queta"