2012-06-27 [paul] 3.8.0cvs57
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 20aea02b398d72bf5707ea89dcbdf9690f572c5f..1e80fafdba92fb153a821c194aabb392272f50a5 100644 (file)
@@ -1,18 +1,17 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
 #
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2011.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:56-0200\n"
-"Last-Translator: Frederico <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 16:10-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Brazilian Portuguese\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
@@ -76,12 +75,12 @@ msgstr "R"
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6917 src/compose.c:7226
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:214 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6934 src/compose.c:7243
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:282
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:287
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
 #: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:601 src/addressbook.c:4880
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -272,12 +271,12 @@ msgstr ""
 "atributos pelos valores originais?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1088
 #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1089
 #: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Excluir _todos"
@@ -306,30 +305,30 @@ msgstr ""
 "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
 "definidos para os contatos."
 
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/addressadd.c:184 src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:206
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
-#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:226 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:421
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:237 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:256 src/addressbook_foldersel.c:157
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:422 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1990
+#: src/addressadd.c:482 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:347
+#: src/textview.c:2087
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -338,11 +337,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar a imagem: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:435 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:531 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adicionar endereço(s)"
 
-#: src/addressadd.c:436
+#: src/addressadd.c:532
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
@@ -357,18 +356,18 @@ msgid "_Book"
 msgstr "Li_vro"
 
 #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:563 src/gtk/quicksearch.c:873
-#: src/gtk/quicksearch.c:888 src/mainwindow.c:482 src/messageview.c:193
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:572 src/gtk/quicksearch.c:874
+#: src/gtk/quicksearch.c:889 src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:199
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:485
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:491
+#: src/messageview.c:202
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:569 src/mainwindow.c:487
-#: src/messageview.c:197
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:203
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
@@ -400,15 +399,15 @@ msgstr "_Editar livro"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "E_xcluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:579
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:588
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:583 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592 src/messageview.c:211
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:215
 msgid "_Select all"
 msgstr "Selecionar _todos"
 
@@ -417,12 +416,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "_Recortar"
 
 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:208
+#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:214
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:601
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
@@ -466,8 +465,8 @@ msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:310
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:765
+#: src/messageview.c:318
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -581,8 +580,8 @@ msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:618 src/prefs_other.c:469
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2132
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
@@ -632,7 +631,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
 #: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/toolbar.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/toolbar.c:403
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -782,89 +781,97 @@ msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
 #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:298
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:375
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:305
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:382
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:208
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:274
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:281
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:605 src/prefs_matcher.c:654
-#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1570 src/prefs_matcher.c:1577
-#: src/prefs_matcher.c:1585 src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:2456
-#: src/prefs_matcher.c:2460
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1572 src/prefs_matcher.c:1579
+#: src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:1589 src/prefs_matcher.c:2459
+#: src/prefs_matcher.c:2463
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:171
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "No available address book."
+msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível."
+
+#: src/addrgather.c:199
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:206
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Coletando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:246
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "endereço adicionado pelo Claws-Mail"
+
+#: src/addrgather.c:274
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:299
+#: src/addrgather.c:356
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Pasta atual:"
 
-#: src/addrgather.c:310
+#: src/addrgather.c:367
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:320
+#: src/addrgather.c:394
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:324 src/addrgather.c:334
+#: src/addrgather.c:398 src/addrgather.c:408
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
 
-#: src/addrgather.c:338
+#: src/addrgather.c:412
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1382
+#: src/addrgather.c:455 src/prefs_filtering_action.c:1394
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:456
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:491
+#: src/addrgather.c:566
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:492 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
+#: src/addrgather.c:567 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
 #: src/importldif.c:1021
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:541
+#: src/addrgather.c:625
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
 
-#: src/addrgather.c:545
+#: src/addrgather.c:629
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
 
@@ -929,22 +936,22 @@ msgstr "Caminho do livro de endereços"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9081
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9103
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5547 src/compose.c:6027
-#: src/compose.c:11362 src/messageview.c:825 src/messageview.c:838
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4755
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5557 src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:11409 src/messageview.c:836 src/messageview.c:849
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4780
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5488 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5498 src/inc.c:667
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:195 src/gtk/progressdialog.c:93
 msgid "_View log"
 msgstr "_Ver relatório"
 
@@ -1008,31 +1015,31 @@ msgstr "um utilitário"
 msgid "things"
 msgstr "coisas"
 
-#: src/common/plugin.c:306
+#: src/common/plugin.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
 
-#: src/common/plugin.c:378
+#: src/common/plugin.c:380
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/common/plugin.c:389
+#: src/common/plugin.c:391
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:418
+#: src/common/plugin.c:420
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
 "posterior."
 
-#: src/common/plugin.c:427
+#: src/common/plugin.c:429
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:685
+#: src/common/plugin.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1041,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
 "o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:688
+#: src/common/plugin.c:690
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1049,12 +1056,12 @@ msgstr ""
 "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
 "o plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:697
+#: src/common/plugin.c:699
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:701
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
@@ -1150,541 +1157,541 @@ msgstr "%d,%02dMb"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4927
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4935
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4948
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4956
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4992
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:561
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:553 src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:562 src/mh_gtk.c:364
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/compose.c:555 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:564 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:201
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Orto_grafia"
 
-#: src/compose.c:567 src/compose.c:633
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:642
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:580
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:581
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:584
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:585
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:586
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:590
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:595
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Redo"
 msgstr "Re_fazer"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:599
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Recortar"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:603
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
-#: src/compose.c:595
-msgid "as _quotation"
-msgstr "como _citação"
+#: src/compose.c:604
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Como _citação"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "_wrapped"
-msgstr "com _quebra de linhas"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "Com _quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_sem quebra de linhas"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Sem quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:515
+#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:521
 msgid "Select _all"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:610
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:611
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:612
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:613
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:614
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:615
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:616
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:617
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:618
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:619
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:620
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:621
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:622
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:623
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:624
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:618 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:627 src/messageview.c:217
 msgid "_Find"
 msgstr "Locali_zar"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:630
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:631
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:633
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:636
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:637
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:638
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:647
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:649
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:654
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248
+#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:249
+#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:257
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:250
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:259
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:252
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:260
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:253
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:261
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:254
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:262
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:255
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:263
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:264
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:293
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:674
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:306
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:314
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Ações"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:685
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:686
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Rec_uo automático"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:687
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:688
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Criptografar"
 
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:689
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:690
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:691
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:687 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:696 src/compose.c:706
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:283
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:284
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:699
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:704
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:705
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:707
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Bai_xíssima"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:323
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:331
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:324
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:333
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:329
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:340
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:345
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1023
+#: src/compose.c:1032
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1115
+#: src/compose.c:1124
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1146 src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1155 src/quote_fmt.c:561
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1401
+#: src/compose.c:1411
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
-#: src/compose.c:1584 src/quote_fmt.c:578
+#: src/compose.c:1594 src/quote_fmt.c:578
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/compose.c:1632 src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1642 src/quote_fmt.c:581
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1768 src/compose.c:1965 src/quote_fmt.c:598
+#: src/compose.c:1778 src/compose.c:1975 src/quote_fmt.c:598
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1692,57 +1699,57 @@ msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
 "inválido."
 
-#: src/compose.c:1833 src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1843 src/quote_fmt.c:601
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2007
+#: src/compose.c:2017
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:2449
+#: src/compose.c:2459
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2515 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2518 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2531 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:2524 src/compose.c:4807 src/compose.c:4809
+#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:2530 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2540 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "Respondendo a:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4804 src/compose.c:4812
+#: src/compose.c:2544 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2742
+#: src/compose.c:2752
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
 "caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2748
+#: src/compose.c:2758
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1757,16 +1764,16 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3023
+#: src/compose.c:3033
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
 
-#: src/compose.c:3512
+#: src/compose.c:3522
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:3533
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1775,48 +1782,48 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
 "realmente fazer isso?"
 
-#: src/compose.c:3526
+#: src/compose.c:3536
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: src/compose.c:3527 src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:3537 src/compose.c:10903
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
-#: src/compose.c:3637
+#: src/compose.c:3647
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:3651
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3668
+#: src/compose.c:3678
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:4656
+#: src/compose.c:4666
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4673
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4676
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4678
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: src/compose.c:4695 src/messageview.c:860
+#: src/compose.c:4705 src/messageview.c:871
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1824,49 +1831,49 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4905 src/compose.c:4937 src/compose.c:4979
-#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4989
+#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:412
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4916
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4907 src/compose.c:4939 src/compose.c:4972 src/compose.c:5488
+#: src/compose.c:4917 src/compose.c:4949 src/compose.c:4982 src/compose.c:5498
 msgid "+_Send"
 msgstr "+Enviar _agora"
 
-#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4948
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4955
+#: src/compose.c:4965
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:4984
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
 
-#: src/compose.c:4975
+#: src/compose.c:4985
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
-#: src/compose.c:4976
+#: src/compose.c:4986
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4977
+#: src/compose.c:4987
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4979 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4989 src/toolbar.c:413
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:9506
+#: src/compose.c:5037 src/compose.c:9528
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1876,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:5030 src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:9531
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1886,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9503
+#: src/compose.c:5046 src/compose.c:9525
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1897,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:5039
+#: src/compose.c:5049
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1908,11 +1915,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5041
+#: src/compose.c:5051
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:5056 src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:5066 src/compose.c:5126
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1921,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5122
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1931,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5485
+#: src/compose.c:5495
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1942,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:5543
+#: src/compose.c:5553
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1955,100 +1962,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5724
+#: src/compose.c:5734
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de criptografia"
 
-#: src/compose.c:5725
+#: src/compose.c:5735
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5780
+#: src/compose.c:5790
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5800
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
-#: src/compose.c:6026
+#: src/compose.c:6036
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
 
-#: src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:6037
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
-#: src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:6037
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar o anexo"
 
-#: src/compose.c:6066
+#: src/compose.c:6076
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Parte %s original"
 
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6607
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6698
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
 
-#: src/compose.c:6685
+#: src/compose.c:6702
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6905
+#: src/compose.c:6922
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6911 src/compose.c:7225 src/mimeview.c:281
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:438
+#: src/compose.c:6928 src/compose.c:7242 src/mimeview.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:6981
+#: src/compose.c:6998
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:7010 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
+#: src/compose.c:7027 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "Nav_egar"
 
-#: src/compose.c:7224 src/compose.c:8832
+#: src/compose.c:7241 src/compose.c:8854
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7227
+#: src/compose.c:7244
 msgid "Charset"
 msgstr "Codificação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:7506
+#: src/compose.c:7523
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:7511
+#: src/compose.c:7528
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:7525
+#: src/compose.c:7542
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:7540 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
+#: src/compose.c:7557 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:7762
+#: src/compose.c:7782
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2057,20 +2064,20 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7874
+#: src/compose.c:7895
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7908
+#: src/compose.c:7929
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
-#: src/compose.c:7910
+#: src/compose.c:7931
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8095
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2079,60 +2086,60 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8195
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/compose.c:8275 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8296 src/prefs_template.c:751
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:8412
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
-#: src/compose.c:8409
+#: src/compose.c:8430
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
-#: src/compose.c:8427
+#: src/compose.c:8448
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
 
-#: src/compose.c:8445
+#: src/compose.c:8466
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
 
-#: src/compose.c:8464
+#: src/compose.c:8485
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: src/compose.c:8726
+#: src/compose.c:8748
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8741
+#: src/compose.c:8763
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:8815
+#: src/compose.c:8837
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:8865
+#: src/compose.c:8887
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:8885
+#: src/compose.c:8907
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:8908
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:9078
+#: src/compose.c:9100
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2143,15 +2150,15 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:9472 src/messageview.c:1066
+#: src/compose.c:9494 src/messageview.c:1077
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9520
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:9500
+#: src/compose.c:9522
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2162,15 +2169,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9668
+#: src/compose.c:9690
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:9672
+#: src/compose.c:9694
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
-#: src/compose.c:9673
+#: src/compose.c:9695
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2178,24 +2185,24 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
 
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9697
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9697
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9831 src/compose.c:9845
+#: src/compose.c:9853 src/compose.c:9867
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:9859
+#: src/compose.c:9881
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:9861
+#: src/compose.c:9883
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2204,60 +2211,60 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:9933
+#: src/compose.c:9955
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:9934
+#: src/compose.c:9956
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:9935
+#: src/compose.c:9957
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:9935
+#: src/compose.c:9957
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9937
+#: src/compose.c:9959
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
-#: src/compose.c:9938
+#: src/compose.c:9960
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9961
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9961
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:9999
+#: src/compose.c:10031
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10001
+#: src/compose.c:10033
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10034
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10034
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:10853
+#: src/compose.c:10900
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:10854
+#: src/compose.c:10901
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2265,16 +2272,16 @@ msgstr ""
 "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
 "anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:10903
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:11072
+#: src/compose.c:11119
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: src/compose.c:11356
+#: src/compose.c:11403
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2303,9 +2310,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Relatório de debug"
+msgstr "Relatório de depuração"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:410
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -2634,7 +2641,7 @@ msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:474
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
@@ -2644,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/editldap.c:478
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
@@ -2823,7 +2830,7 @@ msgstr "Básico"
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:737
+#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:738
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
@@ -2831,7 +2838,7 @@ msgstr "Extendido"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1415
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -2956,8 +2963,8 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1133 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1139 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1417 src/summaryview.c:5921
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -3196,7 +3203,7 @@ msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8039
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8081
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
@@ -3338,7 +3345,7 @@ msgstr "Marcar _todas como lidas"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:520
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:526
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
@@ -3355,12 +3362,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6174
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6199
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6176
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6201
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
@@ -3369,7 +3376,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:439
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:445
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3377,20 +3384,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4011
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4031
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4012
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4032
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5129 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5187 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
@@ -3425,19 +3432,19 @@ msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
 #: src/folderview.c:2083
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
 #: src/folderview.c:2178
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
 #: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3001 src/mainwindow.c:3005
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3011 src/mainwindow.c:3015
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
@@ -3449,32 +3456,32 @@ msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1596 src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1622 src/toolbar.c:2616
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2617
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2636
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2637
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:837 src/messageview.c:854
+#: src/toolbar.c:2638
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2656
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2622 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2725 src/toolbar.c:2659
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3540,7 +3547,7 @@ msgstr "Não foi possível mover!"
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4448 src/summaryview.c:4547
+#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4468 src/summaryview.c:4567
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
 
@@ -3588,7 +3595,7 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1497
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1503
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
@@ -3597,7 +3604,7 @@ msgstr "Pronto."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3607,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3619,21 +3626,21 @@ msgstr ""
 "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
 "fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:153
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
 "A Equipe do Claws Mail\n"
 " e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:156
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3643,7 +3650,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informação do sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3654,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3665,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3676,83 +3683,83 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:237 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "A equipe do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:256
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Membros anteriores da equipe"
 
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:275
 msgid "The translation team"
 msgstr "A equipe de tradução"
 
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:294
 msgid "Documentation team"
 msgstr "A equipe de documentação"
 
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:313
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:332
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:351
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:399
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Características compiladas\n"
 
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:415
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:425
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:428
+#: src/gtk/about.c:435
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:438
+#: src/gtk/about.c:445
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
 "Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:449
+#: src/gtk/about.c:456
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
-#: src/gtk/about.c:459
+#: src/gtk/about.c:466
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:469
+#: src/gtk/about.c:476
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:486
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:489
+#: src/gtk/about.c:496
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:506
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
 
-#: src/gtk/about.c:531
+#: src/gtk/about.c:538
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3766,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 "versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:537
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3780,7 +3787,7 @@ msgstr ""
 "para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:562
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3788,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
 "com este programa. Caso contrário, veja <"
 
-#: src/gtk/about.c:560
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3796,97 +3803,143 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:653
+#: src/gtk/about.c:693 src/main.c:2573
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Estatísticas da sessão\n"
+
+#: src/gtk/about.c:696 src/main.c:2576
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Início: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:702 src/main.c:2580
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Tráfego de entrada\n"
+
+#: src/gtk/about.c:705 src/main.c:2583
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:712 src/main.c:2589
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Tráfego de saída\n"
+
+#: src/gtk/about.c:715 src/main.c:2592
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:720 src/main.c:2596
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:725 src/main.c:2600
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:730 src/main.c:2604
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:757
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre o Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:711
+#: src/gtk/about.c:815
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
 "A Equipe do Claws Mail\n"
 "e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:725
+#: src/gtk/about.c:829
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/about.c:731
+#: src/gtk/about.c:835
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:841
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:847
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:855
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/about.c:861
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Estatísticas"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul celeste"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
 msgid "Grey"
 msgstr "Cinza"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrom claro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
 msgid "Dark red"
 msgstr "Vermelho escuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa escuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul metálico"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
 msgid "Gold"
 msgstr "Dourado"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brilhante"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
@@ -4013,9 +4066,9 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1231
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4023,9 +4076,9 @@ msgstr "Data"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1218
-#: src/prefs_matcher.c:2111 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2113 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -4045,14 +4098,14 @@ msgstr "Remetente:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1219
-#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1229
+#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1220
-#: src/prefs_matcher.c:2113 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1230
+#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
@@ -4060,8 +4113,8 @@ msgstr "Cc"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
@@ -4073,8 +4126,8 @@ msgstr "ID da Mensagem:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Respondendo a"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
@@ -4082,9 +4135,9 @@ msgstr "Referências"
 msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1217
-#: src/prefs_matcher.c:2110 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
@@ -4176,8 +4229,8 @@ msgstr "Recebido"
 msgid "Received:"
 msgstr "Recebido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2116 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2118 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
@@ -4201,9 +4254,9 @@ msgstr "Visualizado"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visualizado:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:138
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/summaryview.c:2703
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4403,91 +4456,95 @@ msgstr "De, Para ou Assunto"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "De, Para ou Assunto:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
 msgid "New message"
 msgstr "Nova mensagem"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "Unread message"
 msgstr "Mensagem não lida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "A mensagem foi respondida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "A mensagem foi encaminhada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is spam"
 msgstr "A mensagem é um spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Marked message"
 msgstr "Mensagem marcada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Locked message"
 msgstr "Mensagem travada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Pasta (normal, aberta)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:121
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:139
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
@@ -4560,10 +4617,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:449
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:456
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:128
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:640
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
@@ -4604,10 +4661,14 @@ msgstr "Plugins carregados"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:130 src/prefs_account.c:3203
+#: src/gtk/progressdialog.c:90 src/mainwindow.c:794
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Esconder"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:3203
 #: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
 #: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1378
+#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1390
 #: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
@@ -4661,137 +4722,141 @@ msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "mensagens que tenham anexos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:526
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:528
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:529
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:530
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:531
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:532
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
 "arquivo de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:533
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:535
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:537
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "a pesquisa diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:539
+#: src/gtk/quicksearch.c:540
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:547 src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:548 src/summary_search.c:398
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Pesquisa Extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
+#: src/gtk/quicksearch.c:549
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4802,47 +4867,47 @@ msgstr ""
 "mensagens.\n"
 "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:733
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:744
+#: src/gtk/quicksearch.c:745
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:755
 msgid "Sticky"
 msgstr "Manter filtro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:764
+#: src/gtk/quicksearch.c:765
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Pesquisar enquanto digita"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:776
+#: src/gtk/quicksearch.c:777
 msgid "Run on select"
 msgstr "Executar na seleção"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
+#: src/gtk/quicksearch.c:815
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpar a pesquisa atual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:824 src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:825 src/summary_search.c:351
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:834
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:872 src/gtk/quicksearch.c:887
+#: src/gtk/quicksearch.c:873 src/gtk/quicksearch.c:888
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
+#: src/gtk/quicksearch.c:875 src/gtk/quicksearch.c:890
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1420 src/summaryview.c:1309
+#: src/gtk/quicksearch.c:1422 src/summaryview.c:1316
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Pesquisando em %s... \n"
@@ -4970,12 +5035,12 @@ msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3251 src/summaryview.c:3268
-#: src/summaryview.c:3289
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3259 src/summaryview.c:3276
+#: src/summaryview.c:3297
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3302 src/summaryview.c:3306
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3314
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -4983,7 +5048,7 @@ msgstr "(Sem assunto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2556
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2591
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
@@ -5267,11 +5332,11 @@ msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:797 src/news.c:354 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:817 src/news.c:354 src/send_message.c:292
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:798 src/news.c:355 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1054 src/inc.c:818 src/news.c:355 src/send_message.c:293
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5284,7 +5349,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:1060 src/inc.c:804 src/news.c:361 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1060 src/inc.c:824 src/news.c:361 src/send_message.c:299
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
@@ -5558,7 +5623,7 @@ msgstr "+_Pesquisar"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:"
 
-#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:633
+#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:641
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Assinar"
 
@@ -5689,7 +5754,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:432
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
@@ -5787,145 +5852,145 @@ msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:206 src/inc.c:313 src/inc.c:340
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
 
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:362
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s falhou\n"
 
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:433
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:494
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:619 src/inc.c:673
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:630
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:639
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:645
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:650
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
 
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:653
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:382 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:6198
+#: src/inc.c:660 src/prefs_matcher.c:384 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2699 src/summaryview.c:6225
 msgid "Locked"
 msgstr "Travada"
 
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:375
+#: src/inc.c:670 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo esgotado"
 
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:757
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
 msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:761
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:780
+#: src/inc.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:833
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:831
+#: src/inc.c:851
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:835
+#: src/inc.c:855
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:915 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:935 src/send_message.c:462
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:917
+#: src/inc.c:937
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:927
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:951
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:955
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:942 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:962 src/send_message.c:480
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:967
+#: src/inc.c:987
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:980
+#: src/inc.c:1000
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:1136
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1160
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1165
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -5934,37 +5999,37 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1177
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1182
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1187
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1190
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1175 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1195 src/send_message.c:390 src/send_message.c:653
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1183
+#: src/inc.c:1203
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "A caixa postal está travada."
 
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -5973,11 +6038,11 @@ msgstr ""
 "A caixa postal está travada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:638
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1199 src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1219 src/send_message.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -5986,7 +6051,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:645
+#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:657
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -5994,38 +6059,38 @@ msgstr ""
 "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
 "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
 
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1229
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1247
+#: src/inc.c:1267
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1433
+#: src/inc.c:1459
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
 msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem"
 msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:1560
+#: src/inc.c:1586
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "Não foi possível conectar: você está desconectado."
 
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1612
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr ""
 "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1592
+#: src/inc.c:1618
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/inc.c:1599
+#: src/inc.c:1625
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
@@ -6033,7 +6098,7 @@ msgstr "Apenas _uma vez"
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6042,11 +6107,11 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:271 src/main.c:284
+#: src/main.c:281 src/main.c:294
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6055,7 +6120,7 @@ msgstr ""
 "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
 "Deseja migrar essa configuração?"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6068,11 +6133,11 @@ msgstr ""
 "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
 "convertidas por um script disponível em %s."
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Manter a configuração antiga"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:442
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6082,47 +6147,47 @@ msgstr ""
 "consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
 "um espaço extra no seu disco."
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:450
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migração de configuração"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:470
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Falha na migração!"
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:479
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrando a configuração..."
 
-#: src/main.c:1016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:386
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
 
-#: src/main.c:1023 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
 
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1204
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:1200
+#: src/main.c:1223
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1203
+#: src/main.c:1226
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1206
+#: src/main.c:1229
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1513
+#: src/main.c:1546
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6141,7 +6206,7 @@ msgstr[1] ""
 "plugins para maiores informações:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1541
+#: src/main.c:1574
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6152,7 +6217,7 @@ msgstr ""
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:1547
+#: src/main.c:1580
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6162,41 +6227,41 @@ msgstr ""
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1576
+#: src/main.c:1609
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
-#: src/main.c:1813
+#: src/main.c:1848
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
 
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1855
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
 
-#: src/main.c:1831
+#: src/main.c:1866
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
 
-#: src/main.c:1838
+#: src/main.c:1873
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
 
-#: src/main.c:1853
+#: src/main.c:1888
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
 
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2029
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2031
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2032
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6217,11 +6282,11 @@ msgstr ""
 "                         linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
 "arquivo"
 
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2037
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      assina a URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2038
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6232,15 +6297,15 @@ msgstr ""
 "arquivos\n"
 "                         especificados"
 
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:2041
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2042
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2043
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6260,15 +6325,15 @@ msgstr ""
 "                         recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
 "N, f ou F"
 
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2050
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2051
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2052
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6276,7 +6341,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2054
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           exibe as estatísticas da sessão"
+
+#: src/main.c:2055
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     reinicia as estatísticas de sessão"
+
+#: src/main.c:2056
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6284,31 +6357,31 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]   vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                         pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:2017
+#: src/main.c:2058
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2059
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2060
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2061
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuração"
 
-#: src/main.c:2021
+#: src/main.c:2062
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:2022
+#: src/main.c:2063
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2064
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6316,11 +6389,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
 "                         recursos internos e finaliza"
 
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2065
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
 
-#: src/main.c:2025
+#: src/main.c:2066
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6328,814 +6401,798 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o diretório de configuração especificado"
 
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:2116
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2134
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2137
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:2179
+#: src/main.c:2220
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2180
+#: src/main.c:2221
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
-#: src/main.c:2759
+#: src/main.c:2862
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2765
+#: src/main.c:2868
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:198
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:194 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:200 src/summaryview.c:433
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:492
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:496
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa _postal"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:497
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Importar arquivo _mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "Exporta para arquivo m_box"
 
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:207
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:512 src/messageview.c:208
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Con_figuração da página..."
 
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:209
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Selecionar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Excluir discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir colu_nas visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "na lista de _pastas..."
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "na lista de _mensagens"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Na lista de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensagem não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
-msgid "Last read message"
-msgstr "Últ_ima mensagem lida"
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:236
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Mensagem aberta anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Próxima mensagem aberta"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:239
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:242
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Outra pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:244
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Rolagem da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:245
 msgid "Previous line"
 msgstr "Linha anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:246
 msgid "Next line"
 msgstr "Próxima linha"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:239 src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:247 src/printing.c:486
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:240 src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248 src/printing.c:493
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:266
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:604
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:275
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:608
 msgid "_Update summary"
 msgstr "At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:612
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:614
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:622
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:281
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:274 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:282 src/summaryview.c:425
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:275
-msgid "_all"
-msgstr "_todos"
-
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:276
-msgid "_sender"
-msgstr "_remetente"
-
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:277
-msgid "mailing _list"
-msgstr "_lista de discussão"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:285
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:280 src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:288 src/toolbar.c:2063
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:281 src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:2064
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:282 src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:2065
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:636
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar assinatura"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "View archive"
 msgstr "_Ver arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Contact owner"
 msgstr "_Contatar o administrador"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:653
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "_Delete..."
 msgstr "E_xcluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:651 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:426
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/prefs_filtering_action.c:190 src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:666 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Não i_gnorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:195 src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "Watch thread"
 msgstr "O_bservar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Desobser_var discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marcar como _não-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:676 src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:677 src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:679 src/summaryview.c:427
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:422
+#: src/mainwindow.c:680 src/summaryview.c:428
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Reedi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:294
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Coletar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "da _pasta atual..."
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Da _pasta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "das _mensagens selecionadas..."
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:297
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:290
-#: src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:298
+#: src/messageview.c:304
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:811
+#: src/messageview.c:299 src/messageview.c:305
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:292
-#: src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:300 src/messageview.c:306
 msgid "By _To"
 msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:293
-#: src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:301
+#: src/messageview.c:307
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:295 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:431
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:311
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:719
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Exp_urgar"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cert_ificados SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Preferências da _conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Modo _desconectado"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Ocultar discussões lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela inteira"
 
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:323
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:324
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Recolher _tudo"
 
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:325
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Recolher a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:326
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Recolher a partir do nível _3"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _abaixo do ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto ao _lado do ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Somente í_cones"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Esconder"
-
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Tela pequena"
 
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "by _Number"
-msgstr "pelo _número"
-
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "by S_ize"
-msgstr "pelo _tamanho"
-
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "by _Date"
-msgstr "pela _data"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "By _number"
+msgstr "Pelo _número"
 
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "by Thread date"
-msgstr "pela data da disc_ussão"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Pelo _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "by _From"
-msgstr "pelo _remetente"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "By _date"
+msgstr "Pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "by _To"
-msgstr "pelo d_estinatário"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "By thread date"
+msgstr "Pela data da disc_ussão"
 
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "pelo _assunto"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "by _Color label"
-msgstr "pela _cor do rótulo"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "By _color label"
+msgstr "Pela _cor do rótulo"
 
-#: src/mainwindow.c:807
-msgid "by Tag"
-msgstr "pela eti_queta"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "By tag"
+msgstr "Pela etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "by _Mark"
-msgstr "pela _marca"
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "By _mark"
+msgstr "Pela _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "by _Status"
-msgstr "pelo s_tatus"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "By _status"
+msgstr "Pelo s_tatus"
 
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "by A_ttachment"
-msgstr "pelo ane_xo"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Pelo ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "by Score"
-msgstr "pela _pontuação"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "By score"
+msgstr "Pela _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "by Locked"
-msgstr "pelo tra_vamento"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "By locked"
+msgstr "Pelo tra_vamento"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:359
+#: src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:367
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1258 src/summaryview.c:6126
+#: src/mainwindow.c:1264 src/summaryview.c:6151
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2055
+#: src/mainwindow.c:2063
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: src/mainwindow.c:2070
+#: src/mainwindow.c:2078
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: src/mainwindow.c:2073
+#: src/mainwindow.c:2081
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/mainwindow.c:2095
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:2114 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2122 src/prefs_logging.c:139
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
-#: src/mainwindow.c:2118
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:2137 src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2145 src/prefs_logging.c:391
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2139 src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2147 src/prefs_logging.c:393
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2583 src/mainwindow.c:2590 src/mainwindow.c:2633
-#: src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2698 src/mainwindow.c:2743
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2593 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2643
+#: src/mainwindow.c:2676 src/mainwindow.c:2708 src/mainwindow.c:2753
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126 src/prefs_folder_item.c:1019
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:2744 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2754 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:3002 src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3012 src/mainwindow.c:3016
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3013
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: src/mainwindow.c:3032
+#: src/mainwindow.c:3042
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:3033
+#: src/mainwindow.c:3043
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7145,16 +7202,16 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3039
+#: src/mainwindow.c:3049
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:3044 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3054 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:3049 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3059 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7164,79 +7221,79 @@ msgstr ""
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:3427
+#: src/mainwindow.c:3451
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:4003
+#: src/mainwindow.c:4027
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4012 src/mainwindow.c:4021
+#: src/mainwindow.c:4036 src/mainwindow.c:4045
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
+#: src/mainwindow.c:4086 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
+#: src/mainwindow.c:4086 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4240
+#: src/mainwindow.c:4264
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4241
+#: src/mainwindow.c:4265
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4242
+#: src/mainwindow.c:4266
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4654
+#: src/mainwindow.c:4689
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:4691
+#: src/mainwindow.c:4726
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4923 src/summaryview.c:5613
+#: src/mainwindow.c:4981 src/summaryview.c:5638
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4931
+#: src/mainwindow.c:4989
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4939 src/summaryview.c:5624
+#: src/mainwindow.c:4997 src/summaryview.c:5649
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/mainwindow.c:5112
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
 "do executável."
 
-#: src/mainwindow.c:5113
+#: src/mainwindow.c:5171
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
 
-#: src/mainwindow.c:5115
+#: src/mainwindow.c:5173
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
 "registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5331
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7244,7 +7301,7 @@ msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
 msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
 
 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:716 src/summary_search.c:393
+#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:718 src/summary_search.c:393
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
@@ -7311,8 +7368,8 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1689 src/mimeview.c:1860
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2997
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1821 src/mimeview.c:1857
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3098
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
@@ -7357,19 +7414,19 @@ msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Pesquisa concluída"
 
-#: src/messageview.c:270 src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:278 src/textview.c:242
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:684 src/messageview.c:1250
+#: src/messageview.c:695 src/messageview.c:1374 src/messageview.c:1563
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
-#: src/messageview.c:811
+#: src/messageview.c:822
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7384,11 +7441,11 @@ msgstr ""
 "Return-path: %s\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
+#: src/messageview.c:837 src/messageview.c:854
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:850
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7400,47 +7457,47 @@ msgstr ""
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1302
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1338 src/procmime.c:898
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1421 src/messageview.c:1429
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
 "incorretamente."
 
-#: src/messageview.c:1681 src/messageview.c:1684 src/mimeview.c:2011
-#: src/summaryview.c:4700 src/summaryview.c:4703 src/textview.c:2985
+#: src/messageview.c:1813 src/messageview.c:1816 src/mimeview.c:2008
+#: src/summaryview.c:4725 src/summaryview.c:4728 src/textview.c:3086
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:1690
+#: src/messageview.c:1822
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:1698 src/summaryview.c:4720 src/summaryview.c:4723
-#: src/summaryview.c:4738
+#: src/messageview.c:1830 src/summaryview.c:4745 src/summaryview.c:4748
+#: src/summaryview.c:4763
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1752
+#: src/messageview.c:1884
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Exibir todos os %s."
 
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1886
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
 
-#: src/messageview.c:1785
+#: src/messageview.c:1917
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7448,19 +7505,19 @@ msgstr ""
 "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
 "pelo recebedor."
 
-#: src/messageview.c:1788
+#: src/messageview.c:1920
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1794
+#: src/messageview.c:1926
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1795
+#: src/messageview.c:1927
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1838
+#: src/messageview.c:1970
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7468,7 +7525,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:1976
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7477,15 +7534,15 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1848 src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1980 src/messageview.c:2002
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1849 src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1981 src/messageview.c:1993
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7494,12 +7551,12 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1872
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/messageview.c:1991 src/messageview.c:2004
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1865
+#: src/messageview.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7508,11 +7565,11 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:2070
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1939
+#: src/messageview.c:2071
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7522,20 +7579,44 @@ msgstr ""
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2075
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2075
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2142
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:2771 src/messageview.c:2777 src/summaryview.c:4085
-#: src/summaryview.c:6872
+#: src/messageview.c:2911
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Não existem mais mensagens nesta pasta"
+
+#: src/messageview.c:2919
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  A mensagem foi excluída"
+
+#: src/messageview.c:2920
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
+msgstr ""
+"\n"
+"  A mensagem foi movida para a lixeira"
+
+#: src/messageview.c:2953 src/messageview.c:2959 src/summaryview.c:4105
+#: src/summaryview.c:6900
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
@@ -7569,99 +7650,103 @@ msgstr ""
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:205
 msgid "_Open (l)"
 msgstr "_Abrir (l)"
 
-#: src/mimeview.c:203
+#: src/mimeview.c:207
 msgid "Open _with (o)..."
 msgstr "Abrir _com (o)..."
 
-#: src/mimeview.c:205
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Send to..."
+msgstr "Enviar para..."
+
+#: src/mimeview.c:210
 msgid "_Display as text (t)"
 msgstr "_Exibir como texto (t)"
 
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:211
 msgid "_Save as (y)..."
 msgstr "_Salvar como (y)..."
 
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:212
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Salvar _todos..."
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:213
 msgid "Next part (a)"
 msgstr "Próxima parte (a)"
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:214
 msgid "Previous part (z)"
 msgstr "Parte anterior (z)"
 
-#: src/mimeview.c:280
+#: src/mimeview.c:285
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1032
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1032
-#: src/mimeview.c:1037
+#: src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1052
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1046
+#: src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1061
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:1055
+#: src/mimeview.c:1070
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:1060
+#: src/mimeview.c:1075
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
 "'C' para tentar novamente."
 
-#: src/mimeview.c:1298
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mimeview.c:1341
+#: src/mimeview.c:1356
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:1779 src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:2058
-#: src/mimeview.c:2101
+#: src/mimeview.c:1776 src/mimeview.c:1865 src/mimeview.c:2055
+#: src/mimeview.c:2098 src/mimeview.c:2229
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1857 src/textview.c:2995
+#: src/mimeview.c:1854 src/textview.c:3096
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1898
+#: src/mimeview.c:1895
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1902
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:2133
+#: src/mimeview.c:2130
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
 
-#: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172 src/textview.c:2926
+#: src/mimeview.c:2162 src/mimeview.c:2169 src/textview.c:3027
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:2163 src/mimeview.c:2170 src/textview.c:3028
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7670,11 +7755,11 @@ msgstr ""
 "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2263
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Executar binário não confiável?"
 
-#: src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:2264
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7686,19 +7771,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja executar esse arquivo?"
 
-#: src/mimeview.c:2233
+#: src/mimeview.c:2268
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2578
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/mimeview.c:2544
+#: src/mimeview.c:2579
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: src/mimeview.c:2556
+#: src/mimeview.c:2591
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
@@ -7815,7 +7900,7 @@ msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
@@ -7913,49 +7998,49 @@ msgstr "Detecção de spam"
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprendizado de spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1482
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:405
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Salvar spam em"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:413
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
 "para utilizar a Lixeira."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:189
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:203
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -7963,27 +8048,27 @@ msgstr ""
 "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
 "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
 "Incertas."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:225
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -7991,26 +8076,26 @@ msgstr ""
 "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
 "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:231
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:444
-#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:551
-#: src/prefs_matcher.c:658
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:551 src/prefs_filtering_action.c:558
+#: src/prefs_matcher.c:657
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar ..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:235
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
 "Endereços"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:241
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -8018,16 +8103,16 @@ msgstr ""
 "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
 "da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Chamada do Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:426
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Marcar spam como lido"
 
@@ -8052,31 +8137,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:166
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
 msgid "Load remote links in mails"
 msgstr "Carregar links remotos nas mensagens"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:172
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:191
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
 msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:224
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:226
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:230
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
 
@@ -8911,7 +8996,7 @@ msgstr ""
 "criptografados pelo sistema S/MIME."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -8996,113 +9081,113 @@ msgstr "TCP"
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:349
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
 "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388 src/prefs_other.c:552
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:552
 #: src/prefs_summaries.c:495
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:576
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53 src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Receber mensagens"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "E-mail da _conta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Sair do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Trabalhar _desconectado"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
 msgid "Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de modificação do tema"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9331,7 +9416,7 @@ msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
 
 #: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
@@ -9406,7 +9491,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
 #: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:1915 src/prefs_matcher.c:1936
+#: src/prefs_matcher.c:609 src/prefs_matcher.c:1917 src/prefs_matcher.c:1938
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
@@ -9496,12 +9581,12 @@ msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
 #: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:401
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
@@ -9745,96 +9830,100 @@ msgstr "Protocolo:"
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
 
-#: src/prefs_actions.c:221
+#: src/prefs_actions.c:222
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:248
+#: src/prefs_actions.c:249
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menu"
 
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_actions.c:282
 msgid "Shell command"
 msgstr "Comando do shell"
 
-#: src/prefs_actions.c:291
+#: src/prefs_actions.c:292
 msgid "Filter action"
 msgstr "Ação de filtragem"
 
-#: src/prefs_actions.c:297
+#: src/prefs_actions.c:298
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Editar ação de filtragem"
 
-#: src/prefs_actions.c:325
+#: src/prefs_actions.c:326
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:327 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:747 src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:749 src/prefs_template.c:308
 #: src/prefs_toolbar.c:1004
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: src/prefs_actions.c:333
+#: src/prefs_actions.c:334
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
 
-#: src/prefs_actions.c:341
+#: src/prefs_actions.c:342
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:349 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
-#: src/prefs_actions.c:357
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:388
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Move a ação selecionada para cima"
 
-#: src/prefs_actions.c:396
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
 
-#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:670
+#: src/prefs_actions.c:530 src/prefs_filtering_action.c:680
 #: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:868
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:870
 #: src/prefs_template.c:464
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:598
+#: src/prefs_actions.c:599
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:603
+#: src/prefs_actions.c:604
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:608
+#: src/prefs_actions.c:609
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:627
+#: src/prefs_actions.c:615
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Já existe uma ação com este nome."
+
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:636
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:641
+#: src/prefs_actions.c:648
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_actions.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9845,140 +9934,140 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:705
+#: src/prefs_actions.c:712
 msgid "Delete action"
 msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:706
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
 
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: src/prefs_actions.c:733
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Excluir todas as ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:727
+#: src/prefs_actions.c:734
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
 
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:928 src/prefs_filtering.c:1494
+#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2067
 #: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1495
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1495
 #: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
 #: src/prefs_template.c:590
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:923
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:904 src/prefs_actions.c:930
 #: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2067
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2069
 #: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Con_tinuar editando"
 
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:902
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "A lista de ações não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:903
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
 "do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para um % literal"
 
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1002 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:1003
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9986,29 +10075,29 @@ msgstr ""
 "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
 "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_actions.c:1090 src/prefs_filtering.c:1692
 #: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1217
 msgid "Current actions"
 msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1068
+#: src/prefs_actions.c:1316 src/prefs_filtering.c:1068
 #: src/prefs_filtering.c:1126
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:229 src/prefs_quote.c:68
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Olá,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:301
+#: src/prefs_common.c:303
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:84
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -10017,7 +10106,7 @@ msgstr ""
 "\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:447
+#: src/prefs_common.c:449
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
@@ -10081,7 +10170,7 @@ msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Encaminhamento"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
@@ -10097,11 +10186,11 @@ msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:415
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:416
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
@@ -10114,7 +10203,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_matcher.c:1548 src/prefs_matcher.c:1563
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
@@ -10243,176 +10332,176 @@ msgstr "Visualização da mensagem"
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Hide"
 msgstr "Esconder"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
 #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
 #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas da mensagem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2685
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2693
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como _não-spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:1395
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:1407
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:2082
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Color label"
 msgstr "Rótulo colorido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Resend"
 msgstr "Re-enviar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:1411 src/prefs_matcher.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:446
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Change score"
 msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
 msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_matcher.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:448
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Aplicar etiqueta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Remover etiqueta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Limpar etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Threads"
 msgstr "Discussões"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuração da ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_filtering_action.c:422 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:572
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:429 src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_filtering.c:430
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:911
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:902
+#: src/prefs_filtering_action.c:912
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
 msgid "Header is not set."
 msgstr "O cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:946
+#: src/prefs_filtering_action.c:956
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:956
+#: src/prefs_filtering_action.c:966
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1188
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2111
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1225 src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235 src/prefs_matcher.c:2120
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236 src/prefs_matcher.c:2121
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227 src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2122
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238 src/prefs_matcher.c:2123
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_filtering_action.c:1246
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_filtering_action.c:1247
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10422,23 +10511,23 @@ msgstr ""
 "para um programa ou script externo.\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1379
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1383
+#: src/prefs_filtering_action.c:1395
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Livro/Pasta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1387
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1403
 msgid "Color"
 msgstr "Colorir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1477
+#: src/prefs_filtering_action.c:1489
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista das ações atuais"
 
@@ -10720,7 +10809,7 @@ msgstr "Propriedades da pasta %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1986
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1988
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
@@ -10755,7 +10844,7 @@ msgstr "Exibir"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:411
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -10908,327 +10997,327 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Logging"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:320
 msgid "more than"
 msgstr "mais de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:321
 msgid "less than"
 msgstr "menos de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:326
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "higher than"
 msgstr "mais alta que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "lower than"
 msgstr "mais baixa que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330 src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:332 src/prefs_matcher.c:338
 msgid "exactly"
 msgstr "exatamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:344
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:349
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_matcher.c:372
 msgid "headers part"
 msgstr "trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/prefs_matcher.c:373
 msgid "body part"
 msgstr "trecho do corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:374
 msgid "whole message"
 msgstr "toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6188
+#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6215
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6186
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6213
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:382
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6180
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6207
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6172 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6197 src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:941 src/toolbar.c:1972
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Possui anexo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6206
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6233
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:392
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:556
+#: src/prefs_matcher.c:555
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:599
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critério:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:608
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:611
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_msg_colors.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_msg_colors.c:409
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:615
+#: src/prefs_matcher.c:614
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:617
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:620
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1567 src/prefs_matcher.c:1582
-#: src/prefs_matcher.c:2453
+#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1569 src/prefs_matcher.c:1584
+#: src/prefs_matcher.c:2456
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:718
+#: src/prefs_matcher.c:720
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:791
+#: src/prefs_matcher.c:793
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:795
+#: src/prefs_matcher.c:797
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: src/prefs_matcher.c:796
+#: src/prefs_matcher.c:798
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
-#: src/prefs_matcher.c:799
+#: src/prefs_matcher.c:801
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1551
+#: src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:1553
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1500
+#: src/prefs_matcher.c:1502
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1568
+#: src/prefs_matcher.c:1570
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1571
+#: src/prefs_matcher.c:1573
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1575
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1574
+#: src/prefs_matcher.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
 "\n"
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
 "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1787
+#: src/prefs_matcher.c:1789
 msgid "Headers part"
 msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1791
+#: src/prefs_matcher.c:1793
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1795
+#: src/prefs_matcher.c:1797
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1914 src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_matcher.c:1916 src/prefs_matcher.c:1959
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1918
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1926
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:1931
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1930 src/prefs_matcher.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:1932 src/prefs_matcher.c:1949
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1937
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1946
+#: src/prefs_matcher.c:1948
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1952
+#: src/prefs_matcher.c:1954
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1969
+#: src/prefs_matcher.c:1971
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1970
+#: src/prefs_matcher.c:1972
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:1982
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1987
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_matcher.c:1994
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2068
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11236,11 +11325,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2129
+#: src/prefs_matcher.c:2131
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2130
+#: src/prefs_matcher.c:2132
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11252,7 +11341,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2228
+#: src/prefs_matcher.c:2231
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição atuais"
 
@@ -11896,8 +11985,8 @@ msgstr ""
 "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
 "ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:467 src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending"
 msgstr "Envio"
 
@@ -12155,7 +12244,7 @@ msgstr ""
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2679
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2687
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -12477,7 +12566,7 @@ msgstr "Usar esse"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:174
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12485,23 +12574,23 @@ msgstr ""
 "A Ação selecionada já foi definida.\n"
 "Selecione outra Ação na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:175
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "O item não tem ícone definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "O item não tem texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:250
+#: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Main toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:251
+#: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Compose toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:252
+#: src/prefs_toolbar.c:253
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
@@ -12521,7 +12610,7 @@ msgstr "Função interna"
 msgid "User Action"
 msgstr "Ação do usuário"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:222
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
@@ -12533,7 +12622,7 @@ msgstr "Evento executado ao clicar"
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
+#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1333
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -12553,15 +12642,15 @@ msgstr "Janela da mensagem"
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1338
+#: src/prefs_toolbar.c:1356
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1347
+#: src/prefs_toolbar.c:1365
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1646
+#: src/prefs_toolbar.c:1664
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
@@ -12634,29 +12723,29 @@ msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:853 src/procmsg.c:856
+#: src/procmsg.c:901 src/procmsg.c:904
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ainda tentando envia."
 
-#: src/procmsg.c:1487
+#: src/procmsg.c:1536
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
 
-#: src/procmsg.c:1585
+#: src/procmsg.c:1634
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1618
+#: src/procmsg.c:1667
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
 
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1688
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1702
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -12664,7 +12753,7 @@ msgstr ""
 "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
 "durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1710
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -12672,20 +12761,20 @@ msgstr ""
 "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
 "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1679
+#: src/procmsg.c:1728
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1692
+#: src/procmsg.c:1741
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1706
+#: src/procmsg.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
 
-#: src/procmsg.c:2261
+#: src/procmsg.c:2322
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
@@ -12989,88 +13078,88 @@ msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Digite a variável"
 
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:138
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:187
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:315
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:320
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:323
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:328
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:385
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
 
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:452
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:457
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:466
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:470
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:475
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:479
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:508
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:558
+#: src/send_message.c:561
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
+#: src/send_message.c:629 src/send_message.c:649
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:620
+#: src/send_message.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13148,137 +13237,137 @@ msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:546
+#: src/summaryview.c:552
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
 
-#: src/summaryview.c:583
+#: src/summaryview.c:589
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla seleção"
 
-#: src/summaryview.c:1183
+#: src/summaryview.c:1190
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:1184
+#: src/summaryview.c:1191
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1243
+#: src/summaryview.c:1250
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1788
+#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:1743
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801 src/summaryview.c:1848
-#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1807 src/summaryview.c:1854
+#: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1985
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1757
+#: src/summaryview.c:1763
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1789
+#: src/summaryview.c:1795
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1835 src/summaryview.c:1887
+#: src/summaryview.c:1841 src/summaryview.c:1893
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1836
+#: src/summaryview.c:1842
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1856
+#: src/summaryview.c:1862
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1888
+#: src/summaryview.c:1894
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1972
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1932
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1935
+#: src/summaryview.c:1941
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:1973
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:2004 src/summaryview.c:2029
+#: src/summaryview.c:2010 src/summaryview.c:2035
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2011
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2039
+#: src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2045
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2036
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2345
+#: src/summaryview.c:2353
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2528
+#: src/summaryview.c:2536
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2540
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2533 src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2548
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2538
+#: src/summaryview.c:2546
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2552
+#: src/summaryview.c:2560
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " item selecionado"
 msgstr[1] " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:2570 src/summaryview.c:2606
+#: src/summaryview.c:2578 src/summaryview.c:2614
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2577
+#: src/summaryview.c:2585
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13307,28 +13396,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorada:</b> %d\n"
 "<b>Observada:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2601
+#: src/summaryview.c:2609
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2881
+#: src/summaryview.c:2889
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:3019
+#: src/summaryview.c:3027
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3231
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3282
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3309
+#: src/summaryview.c:3317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13337,7 +13426,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3324
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13346,46 +13435,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:4208
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4279
+#: src/summaryview.c:4299
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
 
-#: src/summaryview.c:4282
+#: src/summaryview.c:4302
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:4443
+#: src/summaryview.c:4463
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:4542
+#: src/summaryview.c:4562
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4707
+#: src/summaryview.c:4732
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4708
+#: src/summaryview.c:4733
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/summaryview.c:4734
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/summaryview.c:4734
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4750
+#: src/summaryview.c:4775
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
@@ -13393,27 +13482,27 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
 "continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5227
+#: src/summaryview.c:5252
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: src/summaryview.c:5473
+#: src/summaryview.c:5498
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar estas regras"
 
-#: src/summaryview.c:5476
+#: src/summaryview.c:5501
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:5479
+#: src/summaryview.c:5504
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
 
-#: src/summaryview.c:5508
+#: src/summaryview.c:5533
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:5509
+#: src/summaryview.c:5534
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13421,55 +13510,59 @@ msgstr ""
 "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:5511
+#: src/summaryview.c:5536
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5539
+#: src/summaryview.c:5564
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5643
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:6168
+#: src/summaryview.c:6193
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
-#: src/summaryview.c:6170
+#: src/summaryview.c:6195
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
-#: src/summaryview.c:6178
+#: src/summaryview.c:6203
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
+
+#: src/summaryview.c:6205
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:6190
+#: src/summaryview.c:6217
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
-#: src/summaryview.c:6192
+#: src/summaryview.c:6219
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
-#: src/summaryview.c:6204
+#: src/summaryview.c:6231
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6208
+#: src/summaryview.c:6235
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6210
+#: src/summaryview.c:6237
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
-#: src/summaryview.c:6212
+#: src/summaryview.c:6239
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7846
+#: src/summaryview.c:7888
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13478,53 +13571,53 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7954
+#: src/summaryview.c:7996
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: src/summaryview.c:7959
+#: src/summaryview.c:8001
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
-#: src/textview.c:209
+#: src/textview.c:235
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/textview.c:210
+#: src/textview.c:236
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Copiar esse _link"
 
-#: src/textview.c:217
+#: src/textview.c:243
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Responder para esse endereço"
 
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:244
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:219
+#: src/textview.c:245
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:251
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Abrir imagem"
 
-#: src/textview.c:226
+#: src/textview.c:252
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Salvar imagem..."
 
-#: src/textview.c:673
+#: src/textview.c:729
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:676
+#: src/textview.c:732
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:855
+#: src/textview.c:911
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13538,79 +13631,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Use "
 
-#: src/textview.c:860
+#: src/textview.c:916
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Relatório da rede'"
 
-#: src/textview.c:861
+#: src/textview.c:917
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:974
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
 
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:976
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:980
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para salvar, selecione  "
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:981
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: src/textview.c:909
+#: src/textview.c:983
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:987
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:988
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:991
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
 
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:995
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
 
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:996
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:999
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:1000
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:1001
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "botão do meio do mouse)\n"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:1003
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Ou use "
 
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:1004
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
-#: src/textview.c:931
+#: src/textview.c:1005
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1035
+#: src/textview.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13621,11 +13714,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: src/textview.c:2113
+#: src/textview.c:2214
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2828
+#: src/textview.c:2929
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13644,279 +13737,279 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/textview.c:2837
+#: src/textview.c:2938
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
-#: src/textview.c:2838
+#: src/textview.c:2939
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1899
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1924
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1929
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1908
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1933
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1926 src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:909 src/toolbar.c:1951 src/toolbar.c:1962
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:187
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990 src/toolbar.c:2000
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1992
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2007 src/toolbar.c:2017
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2016 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1945
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2033 src/toolbar.c:2044
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2069
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2074
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2078
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2061
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2086
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2090
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:409
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:202
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:203
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2096
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2100
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2104
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2108
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2112
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2116
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2120
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2124
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2128
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:425 src/toolbar.c:2137
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Ações do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2153
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1912
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:1937
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:223
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Plugins do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:402
 msgid "Toolbar|Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:391
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:392
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:393
 msgid "Get"
 msgstr "Obter"
 
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:396
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:398
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:399
 msgid "Toolbar|Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:400
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:406
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Inserir assin."
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Quebrar parág."
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Quebrar tudo"
 
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:422
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/toolbar.c:886
+#: src/toolbar.c:901
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
 
-#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:943
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
-#: src/toolbar.c:937
+#: src/toolbar.c:952
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:939
+#: src/toolbar.c:954
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1894
+#: src/toolbar.c:1919
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1925
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1916
+#: src/toolbar.c:1941
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir as preferências"
 
-#: src/toolbar.c:1927
+#: src/toolbar.c:1952
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1973
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:1983
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como _spam"
 
-#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1984
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como _não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1991
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:1970 src/toolbar.c:1987 src/toolbar.c:2004 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005 src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2008
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:2025
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opções de Responder a Todos"
 
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2042
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
 
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
@@ -14249,3 +14342,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Últ_ima mensagem lida"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_todos"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_remetente"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "pelo _remetente"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "pelo d_estinatário"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "pelo _assunto"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "pela eti_queta"