revise label colouring, add filter action for label colouring, fix filtering issues
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 4c0d4c60f985cfbca8bc12ec1286a0553241a85a..1506cb3e0178758fbc5d3684bb74c164ec966c52 100644 (file)
@@ -2,27 +2,25 @@
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
 # Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>, 2001
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.5.0claws3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-20 17:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-03\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.5.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-12 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-12\n"
 "Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
 "Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com."
+"br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"X-Generator: ViM 5.6\n"
 
 #: src/about.c:90
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/about.c:199
+#: src/about.c:205
 msgid ""
 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
@@ -35,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:211
 msgid ""
 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
@@ -45,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:210
+#: src/about.c:216
 msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 "\n"
@@ -53,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/about.c:220
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -63,11 +61,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de acordo "
 "com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada pela Free "
-"Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"Versão posterior.\n"
+"Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer Versão "
+"posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:226
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -81,34 +79,37 @@ msgstr ""
 "para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:232
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
+"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1294 src/alertpanel.c:236
-#: src/compose.c:1981 src/compose.c:3693 src/export.c:185 src/foldersel.c:177
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:345 src/main.c:353
-#: src/mainwindow.c:2006 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:716
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:472 src/prefs_common.c:1449
-#: src/prefs_common.c:2275 src/prefs_common.c:2543 src/prefs_common.c:2662
+#: src/about.c:239 src/addressbook.c:1815 src/alertpanel.c:238
+#: src/compose.c:1981 src/compose.c:3721 src/export.c:185 src/foldersel.c:179
+#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:371 src/main.c:379
+#: src/mainwindow.c:2000 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717
+#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:1459
+#: src/prefs_common.c:2289 src/prefs_common.c:2557 src/prefs_common.c:2676
 #: src/prefs_display_header.c:206 src/prefs_filter.c:203
-#: src/summaryview.c:2487 src/summaryview.c:3052
+#: src/summaryview.c:2642 src/summaryview.c:3208
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/account.c:101
+#: src/account.c:106
 msgid "Reading all config for each account...\n"
 msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
 
-#: src/account.c:116
+#: src/account.c:121
 #, c-format
 msgid "Found label: %s\n"
 msgstr "Texto encontrado: %s\n"
 
-#: src/account.c:231
+#: src/account.c:236
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -116,328 +117,376 @@ msgstr ""
 "Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
 "Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
 
-#: src/account.c:237
+#: src/account.c:242
 msgid "Opening account edit window...\n"
 msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
 
-#: src/account.c:389
+#: src/account.c:395
 msgid "Creating account edit window...\n"
 msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
 
-#: src/account.c:394
+#: src/account.c:400
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Configurar contas"
 
-#: src/account.c:422 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1290
+#: src/account.c:428 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1811
 #: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:423 src/prefs_account.c:694
+#: src/account.c:429 src/prefs_account.c:726
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:430
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:443 src/addressbook.c:439 src/prefs_display_header.c:290
+#: src/account.c:452 src/addressbook.c:578 src/prefs_display_header.c:290
 #: src/prefs_display_header.c:345
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: src/account.c:449
+#: src/account.c:458
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/account.c:455
+#: src/account.c:464
 msgid " Delete "
 msgstr " Apagar "
 
-#: src/account.c:461 src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
+#: src/account.c:470 src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: src/account.c:467 src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
+#: src/account.c:476 src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/account.c:481
+#: src/account.c:490
 msgid " Set as usually used account "
 msgstr " Definir como padrão "
 
-#: src/account.c:487 src/prefs_common.c:2998 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:496 src/prefs_common.c:3012 src/summary_search.c:192
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/account.c:541
+#: src/account.c:550
 msgid "Delete account"
 msgstr "Apagar conta"
 
-#: src/account.c:542
+#: src/account.c:551
 msgid "Do you really want to delete this account?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
 
-#: src/account.c:543 src/addressbook.c:580 src/addressbook.c:1225
-#: src/compose.c:3867 src/folderview.c:1685 src/folderview.c:1728
-#: src/folderview.c:1827 src/folderview.c:1868 src/folderview.c:1966
-#: src/folderview.c:1999 src/mainwindow.c:1033 src/messageview.c:417
-#: src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:671
-#: src/summaryview.c:991 src/summaryview.c:1017 src/summaryview.c:1047
+#: src/account.c:552 src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746
+#: src/compose.c:3895 src/folderview.c:1706 src/folderview.c:1749
+#: src/folderview.c:1848 src/folderview.c:1893 src/folderview.c:1991
+#: src/folderview.c:2024 src/mainwindow.c:1026 src/messageview.c:417
+#: src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:790
+#: src/summaryview.c:1119 src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1175
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/account.c:543 src/compose.c:3867 src/folderview.c:1685
-#: src/folderview.c:1728 src/folderview.c:1827 src/folderview.c:1868
-#: src/folderview.c:1966 src/folderview.c:1999
+#: src/account.c:552 src/compose.c:3895 src/folderview.c:1706
+#: src/folderview.c:1749 src/folderview.c:1848 src/folderview.c:1893
+#: src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2024
 msgid "+No"
 msgstr "+Não"
 
-#: src/addressbook.c:230 src/compose.c:401 src/mainwindow.c:371
+#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:401 src/mainwindow.c:371
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _address"
+#: src/addressbook.c:337
+#, fuzzy
+msgid "/_File/New _Address"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:338
+#, fuzzy
+msgid "/_File/New _Group"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:339
+#, fuzzy
+msgid "/_File/New _Folder"
+msgstr "/_Arquivo/Nova _pasta"
+
+#: src/addressbook.c:340
+#, fuzzy
+msgid "/_File/New _V-Card"
 msgstr "/_Arquivo/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _group"
+#: src/addressbook.c:342
+#, fuzzy
+msgid "/_File/New _J-Pilot"
 msgstr "/_Arquivo/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:233
-msgid "/_File/New _folder"
+#: src/addressbook.c:345
+#, fuzzy
+msgid "/_File/New _Server"
 msgstr "/_Arquivo/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:234 src/addressbook.c:237 src/compose.c:405
+#: src/addressbook.c:347 src/addressbook.c:350 src/compose.c:405
 #: src/mainwindow.c:383 src/mainwindow.c:386
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:348
 msgid "/_File/_Edit"
 msgstr "/_Arquivo/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:236
+#: src/addressbook.c:349
 msgid "/_File/_Delete"
 msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:406 src/mainwindow.c:387
+#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:406 src/mainwindow.c:387
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:447 src/mainwindow.c:569
+#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:447 src/mainwindow.c:570
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:240 src/compose.c:448 src/mainwindow.c:574
+#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:448 src/mainwindow.c:575
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:375
+#, fuzzy
+msgid "/New _Address"
 msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:359 src/addressbook.c:376
+#, fuzzy
+msgid "/New _Group"
 msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:377
+#, fuzzy
+msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:395
+#: src/addressbook.c:361
+#, fuzzy
+msgid "/New _V-Card"
+msgstr "/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:363
+msgid "/New _J-Pilot"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook.c:366
+#, fuzzy
+msgid "/New _Server"
+msgstr "Servidor de News"
+
+#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:378 src/compose.c:395
 #: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:231
 #: src/folderview.c:234 src/folderview.c:244 src/folderview.c:247
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/summaryview.c:320
-#: src/summaryview.c:328 src/summaryview.c:333 src/summaryview.c:336
+#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/summaryview.c:343
+#: src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:356 src/summaryview.c:359
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/compose.c:408
+#: src/addressbook.c:369 src/addressbook.c:379 src/compose.c:408
 #: src/mainwindow.c:390
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:250 src/addressbook.c:260 src/summaryview.c:311
+#: src/addressbook.c:370 src/addressbook.c:380 src/summaryview.c:321
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:318
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1292
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:1813
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:3365
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:3367
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1225 src/mainwindow.c:1650
+#: src/addressbook.c:575 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1644
 #: src/prefs_display_header.c:296 src/prefs_display_header.c:352
 #: src/prefs_filter.c:413
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:581
 msgid "Lookup"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:593 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:597
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:601
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:628
 msgid "Common address"
 msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:635
 msgid "Personal address"
 msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:643
+msgid "V-Card"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook.c:652
+msgid "J-Pllot"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório de spool"
+
+#: src/addressbook.c:783
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:579
+#: src/addressbook.c:784
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:580 src/addressbook.c:1225 src/mainwindow.c:1033
+#: src/addressbook.c:785 src/addressbook.c:1746 src/mainwindow.c:1026
 #: src/messageview.c:417 src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297
-#: src/summaryview.c:671 src/summaryview.c:991 src/summaryview.c:1017
-#: src/summaryview.c:1047
+#: src/summaryview.c:790 src/summaryview.c:1119 src/summaryview.c:1145
+#: src/summaryview.c:1175
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1458 src/folderview.c:1515
-#: src/folderview.c:1759
+#: src/addressbook.c:1469 src/folderview.c:1479 src/folderview.c:1536
+#: src/folderview.c:1780
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1459 src/folderview.c:1516
+#: src/addressbook.c:1470 src/folderview.c:1480 src/folderview.c:1537
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/addressbook.c:1003 src/folderview.c:1460 src/folderview.c:1517
-#: src/folderview.c:1763
+#: src/addressbook.c:1471 src/folderview.c:1481 src/folderview.c:1538
+#: src/folderview.c:1784
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/addressbook.c:1014 src/addressbook.c:1059 src/addressbook.c:1136
-#: src/addressbook.c:1188
+#: src/addressbook.c:1482 src/addressbook.c:1527 src/addressbook.c:1604
+#: src/addressbook.c:1695
 msgid "The name already exists."
 msgstr "Este nome já existe."
 
-#: src/addressbook.c:1046
+#: src/addressbook.c:1514
 msgid "New group"
 msgstr "Novo grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1047
+#: src/addressbook.c:1515
 msgid "Input the name of new group:"
 msgstr "Nome do novo grupo:"
 
-#: src/addressbook.c:1048
+#: src/addressbook.c:1516
 msgid "NewGroup"
 msgstr "NovoGrupo"
 
-#: src/addressbook.c:1123
+#: src/addressbook.c:1591
 msgid "Edit group"
 msgstr "Editar grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1124
+#: src/addressbook.c:1592
 msgid "Input the new name of group:"
 msgstr "Nome do novo grupo:"
 
-#: src/addressbook.c:1174
+#: src/addressbook.c:1681
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1175
+#: src/addressbook.c:1682
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nome da nova pasta:"
 
-#: src/addressbook.c:1224
+#: src/addressbook.c:1745
 #, c-format
 msgid "Really delete `%s' ?"
 msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:1272
+#: src/addressbook.c:1793
 msgid "Edit address"
 msgstr "Editar endereço"
 
-#: src/addressbook.c:1291 src/compose.c:3364 src/select-keys.c:302
+#: src/addressbook.c:1812 src/compose.c:3366 src/select-keys.c:302
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressbook.c:1295 src/compose.c:1981 src/compose.c:3694
-#: src/compose.c:4341 src/export.c:186 src/foldersel.c:178 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:345 src/main.c:353 src/mainwindow.c:2006
-#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:1450 src/prefs_common.c:2663
+#: src/addressbook.c:1816 src/compose.c:1981 src/compose.c:3722
+#: src/compose.c:4385 src/export.c:186 src/foldersel.c:180 src/import.c:190
+#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:371 src/main.c:379 src/mainwindow.c:2000
+#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:717 src/passphrase.c:123
+#: src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:1460 src/prefs_common.c:2677
 #: src/prefs_display_header.c:207 src/prefs_filter.c:204
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:671
-#: src/summaryview.c:2487 src/summaryview.c:3052
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:790
+#: src/summaryview.c:2642 src/summaryview.c:3208
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/addressbook.c:1525
+#: src/addressbook.c:2161
 msgid "Reading addressbook file..."
 msgstr "Lendo livro de endereços..."
 
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:2165
 #, c-format
 msgid "%s doesn't exist.\n"
 msgstr "%s não existe.\n"
 
-#: src/addressbook.c:1551 src/addressbook.c:1844 src/imap.c:1128
-#: src/imap.c:1147 src/mainwindow.c:728 src/mainwindow.c:1429 src/mh.c:869
-#: src/mh.c:876 src/news.c:655 src/procmsg.c:259 src/procmsg.c:326
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1671
-#: src/summaryview.c:1747 src/summaryview.c:2266 src/summaryview.c:2764
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:2928
+#: src/addressbook.c:2201 src/addressbook.c:2593 src/imap.c:1211
+#: src/imap.c:1230 src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:1423 src/mh.c:869
+#: src/mh.c:876 src/news.c:662 src/procmsg.c:259 src/procmsg.c:326
+#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1824
+#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:2421 src/summaryview.c:2919
+#: src/summaryview.c:2942 src/summaryview.c:2963 src/summaryview.c:3084
 msgid "done.\n"
 msgstr "pronto.\n"
 
-#: src/addressbook.c:1822
+#: src/addressbook.c:2571
 msgid "Exporting addressbook to file..."
 msgstr "Exportando livro de endereços..."
 
-#: src/addressbook.c:1840
+#: src/addressbook.c:2589
 msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao registrar dados no livro de endereços.\n"
 
-#: src/addressbook.c:2264
+#: src/addressbook.c:3464
 msgid "Personal addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/addressbook.c:2269
+#: src/addressbook.c:3469
 msgid "Common addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3867 src/main.c:343
+#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3895 src/main.c:369
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificação"
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:226
+#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:230
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:428
+#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:434
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -445,9 +494,9 @@ msgstr "Erro"
 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
 msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
 
-#: src/alertpanel.c:273
+#: src/alertpanel.c:275
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Mostrar este alerta da próxima vez"
+msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
 
 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
 msgid "can't allocate memory\n"
@@ -566,13 +615,13 @@ msgstr "/_Mensagem/Assinar c/ _GnuPG"
 
 #: src/compose.c:440
 msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c/ GnuPG"
 
 #: src/compose.c:443
 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
 
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:546
+#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:547
 msgid "/_Tool"
 msgstr "/_Ferramentas"
 
@@ -580,34 +629,22 @@ msgstr "/_Ferramentas"
 msgid "/_Tool/Show _ruler"
 msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:547
+#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:548
 msgid "/_Tool/_Address book"
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
 #: src/compose.c:604 src/compose.c:917 src/compose.c:1037 src/procmsg.c:695
 msgid "Can't get text part\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não pude obter o texto\n"
 
 #: src/compose.c:686 src/mimeview.c:415
 msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr ""
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
 
 #: src/compose.c:906 src/compose.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: o arquivo não existe\n"
-
-#: src/compose.c:568
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Começo da mensagem encaminhada:\n"
-"\n"
 
 #: src/compose.c:1676 src/compose.c:1726
 #, c-format
@@ -631,7 +668,7 @@ msgstr "Mensagem: %s"
 
 #: src/compose.c:1853
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+msgstr "[Editando]"
 
 #: src/compose.c:1855
 #, c-format
@@ -641,15 +678,17 @@ msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
 #: src/compose.c:1858
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
-msgstr ""
+msgstr "Compondo Mensagem%s"
 
 #: src/compose.c:1882
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, informe uma."
 
-#: src/compose.c:1907 src/compose.c:4234
+#: src/compose.c:1907 src/compose.c:4262
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinatário não especificado."
 
@@ -657,14 +696,6 @@ msgstr "Destinat
 msgid "can't get recipient list."
 msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
 
-#: src/compose.c:1438
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Não foi especificado uma conta para enviar a mensagem.\n"
-"Por favor, selecione uma antes de enviar..."
-
 #: src/compose.c:1964
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
@@ -682,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
 "Deseja pôr esta mensagem na 'Fila de Saída'?"
 
-#: src/compose.c:1985 src/compose.c:4246
+#: src/compose.c:1985 src/compose.c:4274
 msgid "Can't queue the message."
 msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
 
@@ -690,12 +721,12 @@ msgstr "N
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
 
-#: src/compose.c:1995 src/compose.c:4253
+#: src/compose.c:1995 src/compose.c:4281
 msgid "Can't save the message to outbox."
 msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
 
 #: src/compose.c:2021 src/compose.c:2142 src/compose.c:2232
-#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1629
+#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1630
 msgid "can't change file mode\n"
 msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
 
@@ -717,15 +748,15 @@ msgstr "n
 
 #: src/compose.c:2189 src/compose.c:2299 src/messageview.c:261
 msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrri o arquivo de marcas\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
 
 #: src/compose.c:2212 src/messageview.c:180
 msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Armazenando na fila de saída...\n"
+msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
 
 #: src/compose.c:2290 src/messageview.c:252
 msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila\n"
+msgstr "não foi possível por a mensagem na fila\n"
 
 #: src/compose.c:2328
 #, c-format
@@ -737,12 +768,12 @@ msgstr "N
 msgid "generated Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
 
-#: src/compose.c:2772 src/compose.c:3665
+#: src/compose.c:2772 src/compose.c:3668
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2657
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:383
+#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2671
+#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:495
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -754,101 +785,101 @@ msgstr "Criando janela de composi
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/compose.c:3291 src/mainwindow.c:1513 src/prefs_account.c:536
-#: src/prefs_common.c:709
+#: src/compose.c:3293 src/mainwindow.c:1507 src/prefs_account.c:568
+#: src/prefs_common.c:713
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:3292
+#: src/compose.c:3294
 msgid "Send message"
 msgstr "Enviar mensagem"
 
-#: src/compose.c:3299
+#: src/compose.c:3301
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar depois"
 
-#: src/compose.c:3300
+#: src/compose.c:3302
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
 
-#: src/compose.c:3307 src/folderview.c:817
+#: src/compose.c:3309 src/folderview.c:813
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/compose.c:3308
+#: src/compose.c:3310
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/compose.c:3317
+#: src/compose.c:3319
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/compose.c:3318
+#: src/compose.c:3320
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:3325
+#: src/compose.c:3327
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: src/compose.c:3326
+#: src/compose.c:3328
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:3335 src/prefs_common.c:1141
+#: src/compose.c:3337 src/prefs_common.c:1146
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/compose.c:3336
+#: src/compose.c:3338
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/compose.c:3344
+#: src/compose.c:3346
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/compose.c:3345
+#: src/compose.c:3347
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um editor externo"
 
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3355
 msgid "Linewrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: src/compose.c:3354
+#: src/compose.c:3356
 msgid "Wrap long lines"
 msgstr "Quebrar linhas grandes"
 
-#: src/compose.c:3561
+#: src/compose.c:3563
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:3579
+#: src/compose.c:3581
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:3647
+#: src/compose.c:3650
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:3667
+#: src/compose.c:3695
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:3690
+#: src/compose.c:3718
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:3719
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:3838
+#: src/compose.c:3866
 #, c-format
 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: '%s'\n"
+msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
 
-#: src/compose.c:3864
+#: src/compose.c:3892
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -859,64 +890,64 @@ msgstr ""
 "Deseja matar o processo?\n"
 "Id. do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:3877
+#: src/compose.c:3905
 #, c-format
 msgid "Terminated process group id: %d"
 msgstr "Terminado processo id.: %d"
 
-#: src/compose.c:3878
+#: src/compose.c:3906
 #, c-format
 msgid "Temporary file: %s"
 msgstr "Arquivo temporário: %s"
 
-#: src/compose.c:3902
+#: src/compose.c:3930
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
 
 #. failed
-#: src/compose.c:3935
+#: src/compose.c:3963
 msgid "Couldn't exec external editor\n"
 msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
 
-#: src/compose.c:3939
+#: src/compose.c:3967
 msgid "Couldn't write to file\n"
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
 
-#: src/compose.c:3941
+#: src/compose.c:3969
 msgid "Pipe read failed\n"
 msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
 
-#: src/compose.c:4275
+#: src/compose.c:4303
 msgid "can't remove the old draft message\n"
 msgstr "não foi possível apagar o rascunho anterior\n"
 
-#: src/compose.c:4303 src/compose.c:4315
+#: src/compose.c:4331 src/compose.c:4351
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
-#: src/compose.c:4339
+#: src/compose.c:4383
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensagem"
 
-#: src/compose.c:4340
+#: src/compose.c:4384
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:4341
+#: src/compose.c:4385
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:4341
+#: src/compose.c:4385
 msgid "to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Rascunho"
 
-#: src/compose.c:4747
+#: src/compose.c:4791
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de citação incorreto."
 
-#: src/compose.c:4761
+#: src/compose.c:4805
 msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
 
 #: src/export.c:122
 msgid "Export"
@@ -941,7 +972,7 @@ msgstr "Selecionar..."
 
 #: src/export.c:217
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selecionar arquivo a exportar"
+msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
 #: src/foldersel.c:132
 msgid "Select folder"
@@ -966,19 +997,19 @@ msgstr "/Remover _mailbox"
 #: src/folderview.c:223 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
 #: src/folderview.c:261
 msgid "/_Scoring..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Pontuação..."
 
 #: src/folderview.c:232 src/folderview.c:245
 msgid "/_Update folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "/At_ualizar pastas"
 
 #: src/folderview.c:246
 msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr ""
+msgstr "/Remover conta _IMAP4"
 
 #: src/folderview.c:254
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr ""
+msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
 
 #: src/folderview.c:256
 msgid "/_Remove newsgroup"
@@ -986,7 +1017,7 @@ msgstr "/_Eliminar grupo"
 
 #: src/folderview.c:258
 msgid "/Remove _news account"
-msgstr ""
+msgstr "/Remover conta de _news"
 
 #: src/folderview.c:270
 msgid "Folder"
@@ -996,7 +1027,7 @@ msgstr "Pasta"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:271 src/prefs_common.c:2653
+#: src/folderview.c:271 src/prefs_common.c:2667
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lido"
 
@@ -1008,74 +1039,74 @@ msgstr "#"
 msgid "Creating folder view...\n"
 msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
 
-#: src/folderview.c:439
+#: src/folderview.c:438
 msgid "Setting folder info...\n"
 msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
 
-#: src/folderview.c:440
+#: src/folderview.c:439
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:593 src/mainwindow.c:2572 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:600 src/mainwindow.c:2571 src/setup.c:81
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:597 src/mainwindow.c:2577 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:604 src/mainwindow.c:2576 src/setup.c:86
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Revisando pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:638
+#: src/folderview.c:644
 msgid "Updating folder tree..."
-msgstr ""
+msgstr "Atualizando pastas..."
 
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:661
 msgid "Updating all folders..."
 msgstr "Atualizando todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:795 src/prefs_account.c:717
+#: src/folderview.c:791 src/prefs_account.c:749
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folderview.c:800
+#: src/folderview.c:796
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de Saída"
 
-#: src/folderview.c:805
+#: src/folderview.c:801
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de saída"
 
-#: src/folderview.c:810
+#: src/folderview.c:806
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:1333
+#: src/folderview.c:1346
 #, c-format
 msgid "Folder %s is selected\n"
 msgstr "Pasta %s selecionada\n"
 
-#: src/folderview.c:1464 src/folderview.c:1572 src/folderview.c:1768
+#: src/folderview.c:1485 src/folderview.c:1593 src/folderview.c:1789
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
+msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
 
-#: src/folderview.c:1472 src/folderview.c:1522 src/folderview.c:1581
-#: src/folderview.c:1636 src/folderview.c:1776
+#: src/folderview.c:1493 src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1602
+#: src/folderview.c:1657 src/folderview.c:1797
 #, c-format
 msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "A pasta `%s' já existe."
 
-#: src/folderview.c:1564 src/folderview.c:1626
+#: src/folderview.c:1585 src/folderview.c:1647
 #, c-format
 msgid "Input new name for `%s':"
 msgstr "Novo nome para `%s':"
 
-#: src/folderview.c:1566 src/folderview.c:1628
+#: src/folderview.c:1587 src/folderview.c:1649
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear pasta"
 
-#: src/folderview.c:1681
+#: src/folderview.c:1702
 #, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
@@ -1084,16 +1115,16 @@ msgstr ""
 "Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagados.\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: src/folderview.c:1684 src/folderview.c:1826
+#: src/folderview.c:1705 src/folderview.c:1847
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Apagar pasta"
 
-#: src/folderview.c:1690 src/folderview.c:1832
+#: src/folderview.c:1711 src/folderview.c:1853
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder `%s'."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
 
-#: src/folderview.c:1724
+#: src/folderview.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -1102,11 +1133,11 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
 "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
 
-#: src/folderview.c:1727
+#: src/folderview.c:1748
 msgid "Remove folder"
 msgstr "Apagar pasta"
 
-#: src/folderview.c:1760
+#: src/folderview.c:1781
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -1116,47 +1147,47 @@ msgstr ""
 "(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
 "adicione uma `/' ao final do nome)"
 
-#: src/folderview.c:1784
+#: src/folderview.c:1805
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
 
-#: src/folderview.c:1824
+#: src/folderview.c:1845
 #, c-format
 msgid "Really delete folder `%s'?"
 msgstr "Deseja apagar a pasta `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1865
+#: src/folderview.c:1890
 #, c-format
 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1867
+#: src/folderview.c:1892
 msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar conta IMAP4"
 
-#: src/folderview.c:1917
+#: src/folderview.c:1942
 #, c-format
 msgid "The newsgroup `%s' already exists."
 msgstr "O grupo de notícias `%s' já existe."
 
-#: src/folderview.c:1963
+#: src/folderview.c:1988
 #, c-format
 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
 msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1965
+#: src/folderview.c:1990
 msgid "Delete newsgroup"
 msgstr "Apagar grupo de notícias"
 
-#: src/folderview.c:1996
+#: src/folderview.c:2021
 #, c-format
 msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1998
+#: src/folderview.c:2023
 msgid "Delete news account"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar conta de news"
 
 #: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
 msgid "Abcdef"
@@ -1174,11 +1205,11 @@ msgstr "Assunto:"
 msgid "Creating header view...\n"
 msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1795
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1948
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1829
+#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1982
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -1190,12 +1221,12 @@ msgstr "Criando janela de cabe
 msgid "All header"
 msgstr "Todos os cabeçalhos"
 
-#: src/headerwindow.c:114
+#: src/headerwindow.c:116
 #, c-format
 msgid "Displaying the header of %s ...\n"
 msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n"
 
-#: src/headerwindow.c:116
+#: src/headerwindow.c:118
 #, c-format
 msgid "%s - All header"
 msgstr "%s - Todos os cabeçalhos"
@@ -1208,151 +1239,146 @@ msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
 msgid "Can't load the image."
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
-#: src/imap.c:222
+#: src/imap.c:234
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:244 src/inc.c:397 src/news.c:129
+#: src/imap.c:256 src/inc.c:400 src/news.c:129
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/imap.c:246 src/inc.c:401 src/news.c:131
+#: src/imap.c:258 src/inc.c:404 src/news.c:131
 msgid "Input password"
-msgstr ""
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/imap.c:271
+#: src/imap.c:283
 #, c-format
 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
 
-#: src/imap.c:426
+#: src/imap.c:438
 #, c-format
 msgid "message %d has been already cached.\n"
 msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
 
-#: src/imap.c:436
+#: src/imap.c:448
 #, c-format
 msgid "getting message %d...\n"
 msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
 
-#: src/imap.c:442 src/procmsg.c:595
+#: src/imap.c:454 src/procmsg.c:595
 #, c-format
 msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
 
-#: src/imap.c:466
+#: src/imap.c:478
 #, c-format
 msgid "can't append message %s\n"
 msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
 
-#: src/imap.c:494 src/imap.c:546 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:321
+#: src/imap.c:506 src/imap.c:558 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:321
 #: src/mh.c:456
 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
 msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
 
-#: src/imap.c:501 src/imap.c:551 src/mh.c:204 src/mh.c:270
+#: src/imap.c:513 src/imap.c:563 src/mh.c:204 src/mh.c:270
 #, c-format
 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
 msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:505 src/imap.c:555 src/mh.c:337 src/mh.c:459
+#: src/imap.c:517 src/imap.c:567 src/mh.c:337 src/mh.c:459
 #, c-format
 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
 msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:637
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
 
-#: src/imap.c:632 src/imap.c:672
+#: src/imap.c:644 src/imap.c:684
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não pude eliminar\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
 
-#: src/imap.c:788
+#: src/imap.c:841
 msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao obter LIST.\n"
 
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:1042
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:990
+#: src/imap.c:1062
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não pude criar a mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:1026
+#: src/imap.c:1109
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:1055
+#: src/imap.c:1138
 msgid "can't get envelope\n"
 msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1146
 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
 
-#: src/imap.c:1078
+#: src/imap.c:1161
 #, c-format
 msgid "can't parse envelope: %s\n"
 msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1191
 #, c-format
 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
 msgstr "Apagando mensagens em cache %d - %d ... "
 
-#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:1224
 msgid "Deleting all cached messages... "
 msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
 
-#: src/imap.c:1155
+#: src/imap.c:1238
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1188
+#: src/imap.c:1271
 msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Não pude obter o 'namespace'\n"
+msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
 
-#: src/imap.c:1633
+#: src/imap.c:1712
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não pude selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1684
-#, c-format
-msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-msgstr "não pude obter o próximo UID da pasta: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1707
+#: src/imap.c:1829
 msgid "IMAP4 login failed.\n"
 msgstr "Falha no login em servidor IMAP4.\n"
 
-#: src/imap.c:1949
+#: src/imap.c:2057
 #, c-format
 msgid "can't append %s to %s\n"
 msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:1969
+#: src/imap.c:2077
 #, c-format
 msgid "can't copy %d to %s\n"
 msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
 
-#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:2102
 #, c-format
 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
 msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
 
-#: src/imap.c:2008
+#: src/imap.c:2116
 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
 msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
 
@@ -1384,94 +1410,127 @@ msgstr "Aguardando"
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Obtendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:418
+#: src/inc.c:424
 msgid "Retrieving"
-msgstr "Obtendo"
+msgstr "Buscando..."
 
-#: src/inc.c:425
+#: src/inc.c:431
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: src/inc.c:435
+#: src/inc.c:444
 #, c-format
 msgid "Authorization for %s on %s failed"
 msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
 
-#: src/inc.c:502
+#: src/inc.c:514
 #, c-format
 msgid "getting new messages of account %s...\n"
 msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
 
-#: src/inc.c:510
+#: src/inc.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:531
+#: src/inc.c:548
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
 
-#: src/inc.c:542 src/inc.c:677
+#: src/inc.c:559 src/inc.c:766
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:546 src/inc.c:681
+#: src/inc.c:566 src/inc.c:773
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:713 src/inc.c:763
+#: src/inc.c:586
+msgid "SSL not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:596
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:605
+#, fuzzy
+msgid "SSL connect failed\n"
+msgstr "Erro na procura"
+
+#. Get the cipher
+#: src/inc.c:615
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:622
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Subject: %s\n"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: src/inc.c:630
+#, c-format
+msgid "  Issuer: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:805 src/inc.c:855
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
 msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%d / %d bytes)"
 
-#: src/inc.c:738
+#: src/inc.c:830
 msgid "Authorizing..."
-msgstr "Autorizando"
+msgstr "Autorizando..."
 
-#: src/inc.c:743
+#: src/inc.c:835
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
 
-#: src/inc.c:748
+#: src/inc.c:840
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
 
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:845
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
 
-#: src/inc.c:758
+#: src/inc.c:850
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LIST)"
 
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:866
 msgid "Deleting message"
 msgstr "Apagando mensagem"
 
-#: src/inc.c:778
+#: src/inc.c:870
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:809
+#: src/inc.c:902
 msgid "a message won't be received\n"
 msgstr "a mensagem não foi recibida\n"
 
-#: src/inc.c:848
+#: src/inc.c:941
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
 
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:945
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:1029
 msgid "no messages in local mailbox.\n"
 msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
 
-#: src/inc.c:949
+#: src/inc.c:1043
 #, c-format
 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
 msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
@@ -1485,7 +1544,7 @@ msgid "Protocol log"
 msgstr "Log do protocolo"
 
 #. for gettext
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:113 src/main.c:122 src/mh.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
@@ -1494,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "O arquivo `%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:150
+#: src/main.c:154
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:231
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -1506,59 +1565,67 @@ msgstr ""
 "O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
 "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/main.c:311
+#: src/main.c:249
+msgid "SSL disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:251
+msgid "SSL loaded: \n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:314
+#: src/main.c:340
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:341
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
 
-#: src/main.c:316
+#: src/main.c:342
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:317
+#: src/main.c:343
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:318
+#: src/main.c:344
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:345
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:344
+#: src/main.c:370
 msgid "Composing message exists. Really quit?"
 msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
 
-#: src/main.c:351
+#: src/main.c:377
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
 
-#: src/main.c:352
+#: src/main.c:378
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
 
 #. remote command mode
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:451
 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
 msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
 
 #: src/mainwindow.c:372
 msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
 
 #: src/mainwindow.c:373
 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
 
 #: src/mainwindow.c:374
 msgid "/_File/_Update folder tree"
@@ -1582,7 +1649,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
 
 #: src/mainwindow.c:380
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
 
 #: src/mainwindow.c:381
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
@@ -1630,7 +1697,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/
 
 #: src/mainwindow.c:401
 msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Í_cones"
+msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/cones"
 
 #: src/mainwindow.c:402
 msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
@@ -1638,7 +1705,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Texto"
 
 #: src/mainwindow.c:403
 msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Í_cones"
+msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
 
 #: src/mainwindow.c:404
 msgid "/_View/_Status bar"
@@ -1664,7 +1731,7 @@ msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres"
 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:418
+#: src/mainwindow.c:414 src/mainwindow.c:418
 msgid "/_View/_Code set/---"
 msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/---"
 
@@ -1766,11 +1833,11 @@ msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens da Fila"
 
 #: src/mainwindow.c:491
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
 
 #: src/mainwindow.c:492
 msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/Compor men_sagem (news)"
 
 #: src/mainwindow.c:493
 msgid "/_Message/_Reply"
@@ -1782,7 +1849,7 @@ msgstr "/_Mensagem/_Responder ao remetente"
 
 #: src/mainwindow.c:495
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
 
 #: src/mainwindow.c:496
 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
@@ -1798,7 +1865,7 @@ msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo"
 
 #: src/mainwindow.c:501
 msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/Mo_ver..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
 #: src/mainwindow.c:502
 msgid "/_Message/_Copy..."
@@ -1886,11 +1953,11 @@ msgstr "/_Resumo/Pr
 
 #: src/mainwindow.c:527
 msgid "/_Summary/Prev marked message"
-msgstr ""
+msgstr "/_Resumo/Mensagem marcada anterior"
 
 #: src/mainwindow.c:528
 msgid "/_Summary/Next marked message"
-msgstr ""
+msgstr "/_Resumo/Próx. mensagem marcada"
 
 #: src/mainwindow.c:530
 msgid "/_Summary/_Go to other folder"
@@ -1922,128 +1989,133 @@ msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por as_sunto"
 
 #: src/mainwindow.c:538
 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by sco_re"
-msgstr ""
+msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar po_r pontuação"
 
 #: src/mainwindow.c:539
+#, fuzzy
+msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _label"
+msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "/_Summary/_Sort/---"
 msgstr "/_Resumo/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Atrair _por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "/_Summary/_Thread view"
 msgstr "/_Resumo/_Visualização hierárquica"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_Summary/Unt_hread view"
 msgstr "/_Resumo/Visualização nor_mal"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "/_Summary/Set display _item..."
 msgstr "/_Resumo/Elementos _visíveis..."
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:549
 msgid "/_Tool/_Log window"
 msgstr "/_Ferramentas/_Janela de log"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
 msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
 
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
 msgstr "/_Configuração/_Preferências por conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "/_Help/_Manual"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_Help/_Manual/_English"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
 
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
 
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Creating main window...\n"
 msgstr "Criando janela principal...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:718
 #, c-format
 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
 msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:905 src/mainwindow.c:922
+#: src/mainwindow.c:898 src/mainwindow.c:915
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:923
+#: src/mainwindow.c:916
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:932
+#: src/mainwindow.c:925
 #, c-format
 msgid "Current account: %s"
 msgstr "Conta atual: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:1023
+#: src/mainwindow.c:1016
 #, c-format
 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
 msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1031
+#: src/mainwindow.c:1024
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:1032
+#: src/mainwindow.c:1025
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:1060
+#: src/mainwindow.c:1053
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:1061
+#: src/mainwindow.c:1054
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -2053,16 +2125,16 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1067 src/mainwindow.c:1107
+#: src/mainwindow.c:1060 src/mainwindow.c:1100
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
 msgstr "A mailbox `%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1073 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1066 src/setup.c:57
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1080 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1073 src/setup.c:63
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -2072,159 +2144,163 @@ msgstr ""
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:1100
+#: src/mainwindow.c:1093
 msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar mailbox (formato mbox)"
 
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1094
 msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Informe a localização da mailbox."
 
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1115
 msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr ""
+msgstr "A criação da mailbox falhou."
 
-#: src/mainwindow.c:1282
+#: src/mainwindow.c:1276
 msgid "Setting widgets..."
 msgstr "Configurando widgets..."
 
-#: src/mainwindow.c:1496
+#: src/mainwindow.c:1490
 msgid "Get"
-msgstr "Obter"
+msgstr "Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:1497
+#: src/mainwindow.c:1491
 msgid "Get new mail from current account"
-msgstr ""
+msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:1502
+#: src/mainwindow.c:1496
 msgid "Get all"
-msgstr "Obter tudo"
+msgstr "Receber toads"
 
-#: src/mainwindow.c:1503
+#: src/mainwindow.c:1497
 msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:1514
+#: src/mainwindow.c:1508
 msgid "Send queued message(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mensagens em espera"
 
-#: src/mainwindow.c:1531
+#: src/mainwindow.c:1525
 msgid "Compose email message"
-msgstr ""
+msgstr "Compor mensagem de email"
 
-#: src/mainwindow.c:1532
+#: src/mainwindow.c:1526
 msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "email"
 
-#: src/mainwindow.c:1540
+#: src/mainwindow.c:1534
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
 
-#: src/mainwindow.c:1555
+#: src/mainwindow.c:1549
 msgid "Compose news article"
-msgstr ""
+msgstr "Compor artigo (news)"
 
-#: src/mainwindow.c:1556
+#: src/mainwindow.c:1550
 msgid "news"
-msgstr ""
+msgstr "news"
 
-#: src/mainwindow.c:1564 src/prefs_common.c:861
+#: src/mainwindow.c:1558 src/prefs_common.c:865
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "News"
 
-#: src/mainwindow.c:1577
+#: src/mainwindow.c:1571
 msgid "Compose email"
-msgstr ""
+msgstr "Compor mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:1578
+#: src/mainwindow.c:1572
 msgid "Compose an email message"
-msgstr ""
+msgstr "Compor uma nova mensagem de email"
 
-#: src/mainwindow.c:1588
+#: src/mainwindow.c:1582
 msgid "Compose news"
-msgstr ""
+msgstr "Compor artigo"
 
-#: src/mainwindow.c:1589
+#: src/mainwindow.c:1583
 msgid "Compose a news message"
-msgstr ""
+msgstr "Compor um artigo de news"
 
-#: src/mainwindow.c:1615
+#: src/mainwindow.c:1609
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:1616
+#: src/mainwindow.c:1610
 msgid "Reply to the message"
 msgstr "Responder à Mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:1623
+#: src/mainwindow.c:1617
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todas"
 
-#: src/mainwindow.c:1624
+#: src/mainwindow.c:1618
 msgid "Reply to all"
-msgstr ""
+msgstr "Responder à todos"
 
-#: src/mainwindow.c:1631
+#: src/mainwindow.c:1625
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/mainwindow.c:1626
 msgid "Reply to sender"
-msgstr ""
+msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:1639
+#: src/mainwindow.c:1633
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:1640
+#: src/mainwindow.c:1634
 msgid "Forward the message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:1651
+#: src/mainwindow.c:1645
 msgid "Delete the message"
 msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:1659
+#: src/mainwindow.c:1653
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:1660
+#: src/mainwindow.c:1654
 msgid "Execute marked process"
 msgstr "Executar os processos marcados"
 
-#: src/mainwindow.c:1668
+#: src/mainwindow.c:1662
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/mainwindow.c:1669
+#: src/mainwindow.c:1663
 msgid "Next unread message"
 msgstr "Próxima mensagem não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:1751
+#: src/mainwindow.c:1745
 msgid "Email message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem (email)"
 
-#: src/mainwindow.c:1759
+#: src/mainwindow.c:1753
 msgid "News article"
-msgstr ""
+msgstr "Artigo (news)"
 
-#: src/mainwindow.c:2005 src/summaryview.c:3051
+#: src/mainwindow.c:1999 src/summaryview.c:3207
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2005 src/summaryview.c:3051
+#: src/mainwindow.c:1999 src/summaryview.c:3207
 msgid "Exit this program?"
 msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/mainwindow.c:2145
+#: src/mainwindow.c:2139
 msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Falhou enviando mensagens da fila."
+msgstr "Falhou ao enviar mensagens em espera."
 
-#: src/mainwindow.c:2341
+#: src/mainwindow.c:2340
 #, c-format
 msgid "forced charset: %s\n"
 msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
 
+#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+
 #: src/mbox.c:69
 #, c-format
 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
@@ -2257,10 +2333,6 @@ msgstr ""
 "Encontrado De sem codificar:\n"
 "%s"
 
-#: src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
-
 #: src/mbox.c:247
 #, c-format
 msgid "%d messages found.\n"
@@ -2309,33 +2381,35 @@ msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
 
 #: src/messageview.c:70
 msgid "Creating message view...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
 
 #: src/messageview.c:346
 msgid ""
 "Error occurred while sending the notification.\n"
 "Put this notification into queue folder?"
 msgstr ""
+"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
+"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
 
 #: src/messageview.c:352
 msgid "Can't queue the notification."
-msgstr ""
+msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
 
 #: src/messageview.c:355
 msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
 
 #: src/messageview.c:416
 msgid "Return Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Notificação de recebimento"
 
 #: src/messageview.c:416
 msgid "Send return receipt ?"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
 
 #: src/messageview.c:420
 msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
 
 #: src/mh.c:158
 #, c-format
@@ -2381,7 +2455,7 @@ msgstr "/Abrir _com..."
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/E_xibir como texto"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:334
+#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:357
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Salvar como..."
 
@@ -2399,29 +2473,29 @@ msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
 
 #: src/mimeview.c:244
 msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
 
-#: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
+#: src/mimeview.c:675 src/mimeview.c:723 src/mimeview.c:742 src/mimeview.c:765
 msgid "Can't save the part of multipart message."
 msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2480
+#: src/mimeview.c:709 src/summaryview.c:2635
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2485
+#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2640
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2486
+#: src/mimeview.c:716 src/summaryview.c:2641
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/mimeview.c:769
+#: src/mimeview.c:770
 msgid "Open with"
-msgstr "Ao sair"
+msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:770
+#: src/mimeview.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -2430,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
-#: src/mimeview.c:822
+#: src/mimeview.c:823
 #, c-format
 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
 msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
@@ -2440,105 +2514,105 @@ msgstr "O comando do visualizador MIME 
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:176
+#: src/news.c:181
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:248
+#: src/news.c:255
 #, c-format
 msgid "article %d has been already cached.\n"
 msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
 
-#: src/news.c:260
+#: src/news.c:267
 #, c-format
 msgid "can't select group %s\n"
 msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:265
+#: src/news.c:272
 #, c-format
 msgid "getting article %d...\n"
 msgstr "obtendo artigo %d...\n"
 
-#: src/news.c:270
+#: src/news.c:277
 #, c-format
 msgid "can't read article %d\n"
 msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
 
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:309
 msgid "can't post article.\n"
 msgstr "não pude publicar artigo\n"
 
-#: src/news.c:326
+#: src/news.c:333
 #, c-format
 msgid "can't retrieve article %d\n"
 msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
 
-#: src/news.c:396
+#: src/news.c:403
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
 msgstr "não pude estabelecer o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:403
+#: src/news.c:410
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:412
+#: src/news.c:419
 msgid "no new articles.\n"
 msgstr "não há novos artigos.\n"
 
-#: src/news.c:425
+#: src/news.c:432
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d en %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:428
+#: src/news.c:435
 msgid "can't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:434
+#: src/news.c:441
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/news.c:442
+#: src/news.c:449
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
 msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
-#: src/news.c:459 src/news.c:484
+#: src/news.c:466 src/news.c:491
 msgid "can't get xhdr\n"
 msgstr "não pude obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:467 src/news.c:492
+#: src/news.c:474 src/news.c:499
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
-#: src/news.c:618
+#: src/news.c:625
 #, c-format
 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
 msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
 
-#: src/news.c:647
+#: src/news.c:654
 msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr ""
+msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
 
-#: src/news.c:694
+#: src/news.c:701
 msgid "group list has been already cached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "a listagem do grupo já em cache.\n"
 
-#: src/news.c:702
+#: src/news.c:709
 msgid "can't retrieve group list\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
 
-#: src/news.c:735
+#: src/news.c:742
 msgid "\tDeleting cached group list... "
-msgstr ""
+msgstr "\tApagando listagem de grupos em cache... "
 
-#: src/news.c:743
+#: src/news.c:750
 #, c-format
 msgid "can't delete cached group list %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pude apagar listagem de grupos %s do cache\n"
 
 #: src/nntp.c:52
 #, c-format
@@ -2556,15 +2630,15 @@ msgstr "erro do protocolo\n"
 
 #: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
 msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
 
 #: src/passphrase.c:77
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
 
 #: src/passphrase.c:240
 msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+msgstr "[sem UserId]"
 
 #: src/passphrase.c:244
 #, c-format
@@ -2574,12 +2648,18 @@ msgid ""
 "  %.*s  \n"
 "(%.*s)\n"
 msgstr ""
+"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
 
 #: src/passphrase.c:248
 msgid ""
 "Bad passphrase! Try again...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"\n"
 
 #: src/pop.c:98 src/pop.c:145
 msgid "error occurred on authorization\n"
@@ -2601,7 +2681,7 @@ msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 msgid "Reading configuration...\n"
 msgstr "Lendo configuração...\n"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
+#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:184
 #, c-format
 msgid "Found %s\n"
 msgstr "Encontrado %s\n"
@@ -2610,862 +2690,887 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
 msgid "Finished reading configuration.\n"
 msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:391
-#: src/prefs_account.c:405 src/prefs_display_header.c:429
+#: src/prefs.c:141 src/prefs.c:169 src/prefs.c:214 src/prefs_account.c:423
+#: src/prefs_account.c:437 src/prefs_display_header.c:429
 #: src/prefs_display_header.c:454 src/prefs_filter.c:533
 #: src/prefs_filter.c:557
 msgid "failed to write configuration to file\n"
 msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
 
-#: src/prefs.c:216
+#: src/prefs.c:217
 msgid "Configuration is saved.\n"
 msgstr "Configuração salva.\n"
 
-#: src/prefs.c:271
+#: src/prefs.c:272
 #, c-format
 msgid "no permission - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sem premissão - %s\n"
 
-#: src/prefs.c:474
+#: src/prefs.c:477
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/prefs_account.c:439
+#: src/prefs_account.c:471
 msgid "Opening account preferences window...\n"
 msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
 
-#: src/prefs_account.c:466
+#: src/prefs_account.c:498
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:479
+#: src/prefs_account.c:511
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências para a nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:484
+#: src/prefs_account.c:516
 msgid "Preferences for each account"
 msgstr "Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:512
+#: src/prefs_account.c:544
 msgid "Creating account preferences window...\n"
 msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
 
-#: src/prefs_account.c:532
+#: src/prefs_account.c:564
 msgid "Basic"
 msgstr "Básicas"
 
-#: src/prefs_account.c:534 src/prefs_common.c:707
+#: src/prefs_account.c:566 src/prefs_common.c:711
 msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+msgstr "Recebendo"
 
-#: src/prefs_account.c:538 src/prefs_common.c:711
+#: src/prefs_account.c:570 src/prefs_common.c:715
 msgid "Compose"
-msgstr ""
+msgstr "Compondo"
 
-#: src/prefs_account.c:541 src/prefs_common.c:718
+#: src/prefs_account.c:573 src/prefs_common.c:722
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:544
+#: src/prefs_account.c:576
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançadas"
 
-#: src/prefs_account.c:625
+#: src/prefs_account.c:657
 msgid "Name of this account"
 msgstr "Nome desta conta"
 
-#: src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account.c:666
 msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+msgstr "Conta padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:638
+#: src/prefs_account.c:670
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:647
+#: src/prefs_account.c:679
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:653
+#: src/prefs_account.c:685
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:659
+#: src/prefs_account.c:691
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:683
+#: src/prefs_account.c:715
 msgid "Server information"
 msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:704
+#: src/prefs_account.c:736
 msgid "POP3 (normal)"
 msgstr "POP3 (normal)"
 
-#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_account.c:738
 msgid "POP3 (APOP auth)"
 msgstr "POP3 (autoriz. APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_account.c:910
+#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_account.c:942
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:710
+#: src/prefs_account.c:742
 msgid "News (NNTP)"
-msgstr ""
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:712
+#: src/prefs_account.c:744
 msgid "None (local)"
 msgstr "Nenhuma (local)"
 
-#: src/prefs_account.c:741
+#: src/prefs_account.c:773
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:785
+#: src/prefs_account.c:817
 msgid "News server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:791
+#: src/prefs_account.c:823
 msgid "Server for receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:797
+#: src/prefs_account.c:829
 msgid "Local mailbox file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de mailbox local"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:804
+#: src/prefs_account.c:836
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:812
+#: src/prefs_account.c:844
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:821
+#: src/prefs_account.c:853
 msgid "command to send mails"
-msgstr ""
+msgstr "comando para envias mansagens"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:828
+#: src/prefs_account.c:860
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do Usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:834
+#: src/prefs_account.c:866
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:893
+#: src/prefs_account.c:925
 msgid "POP3"
-msgstr ""
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:901
+#: src/prefs_account.c:933
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:903
+#: src/prefs_account.c:935
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:906
+#: src/prefs_account.c:938
 msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr ""
+msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:908
+#: src/prefs_account.c:940
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_account.c:953
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta no servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:967 src/prefs_filter.c:259
+#: src/prefs_account.c:999 src/prefs_filter.c:259
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_account.c:1006
 msgid "Add Date header field"
 msgstr "Adicionar campo de data"
 
-#: src/prefs_account.c:975
+#: src/prefs_account.c:1007
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:982
+#: src/prefs_account.c:1014
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:984 src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:1735
+#: src/prefs_account.c:1016 src/prefs_common.c:1724 src/prefs_common.c:1749
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:994
+#: src/prefs_account.c:1026
 msgid "Automatically set following addresses"
 msgstr "Estabelecer os seguintes endereços"
 
-#: src/prefs_account.c:1003
+#: src/prefs_account.c:1035
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:1048
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1061
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1074
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1082
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação via SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1084
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid "Signature file"
 msgstr "Arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid "Sign key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1123
+#: src/prefs_account.c:1155
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/prefs_account.c:1164
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
 
-#: src/prefs_account.c:1141
+#: src/prefs_account.c:1173
 msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar chave manualmente"
 
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1189
 msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário ou KeyId:"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1254
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1260
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL to connect to POP server"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Porta SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1281
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1341
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1346
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Servidor SMTP não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1283
+#: src/prefs_account.c:1351
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Usuário não especificado."
+msgstr "UserID não especificada."
 
-#: src/prefs_account.c:1288
+#: src/prefs_account.c:1356
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Servidor POP3 não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1361
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:1366
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NNTP não informado"
 
-#: src/prefs_account.c:1304
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr ""
+msgstr "nome da mailbox local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1378
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr ""
+msgstr "comando de mail não informado."
 
-#: src/prefs_common.c:684
+#: src/prefs_common.c:688
 msgid "Creating common preferences window...\n"
 msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:688
+#: src/prefs_common.c:692
 msgid "Common Preferences"
 msgstr "Preferências comuns"
 
-#: src/prefs_common.c:713
+#: src/prefs_common.c:717
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:715
+#: src/prefs_common.c:719
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:721
+#: src/prefs_common.c:725
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/prefs_common.c:723 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:727 src/select-keys.c:324
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/prefs_common.c:766 src/prefs_common.c:929
+#: src/prefs_common.c:770 src/prefs_common.c:933
 msgid "External program"
 msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:775
+#: src/prefs_common.c:779
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:782 src/prefs_common.c:946
+#: src/prefs_common.c:786 src/prefs_common.c:950
 msgid "Program path"
 msgstr "Caminho e nome do programa"
 
-#: src/prefs_common.c:794
+#: src/prefs_common.c:798
 msgid "Local spool"
 msgstr "Spool local"
 
-#: src/prefs_common.c:805
+#: src/prefs_common.c:809
 msgid "Incorporate from spool"
 msgstr "Incorporar do spool"
 
-#: src/prefs_common.c:807
+#: src/prefs_common.c:811
 msgid "Filter on incorporation"
 msgstr "Filtrar ao incorporar"
 
-#: src/prefs_common.c:815
+#: src/prefs_common.c:819
 msgid "Spool directory"
 msgstr "Diretório de spool"
 
-#: src/prefs_common.c:833
+#: src/prefs_common.c:837
 msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Checar nova mensagem"
+msgstr "Verificar automaticamente por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:835
+#: src/prefs_common.c:839
 msgid "each"
-msgstr "cada"
+msgstr "cada"
 
-#: src/prefs_common.c:847
+#: src/prefs_common.c:851
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:856
+#: src/prefs_common.c:860
 msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Checar o correio quando iniciar"
+msgstr "Verificar o correio quando iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:859
+#: src/prefs_common.c:863
 msgid "No error popup on receive error"
-msgstr ""
+msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
 
-#: src/prefs_common.c:869
+#: src/prefs_common.c:873
 msgid ""
 "Maximum article number to download\n"
 "(unlimited if 0 is specified)"
 msgstr ""
+"Número máximo de arquivos a receber\n"
+"(não há limites se o valor for 0)"
 
-#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_common.c:943
 msgid "Use external program for sending"
 msgstr "Usar programa externo para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:963
+#: src/prefs_common.c:967
 msgid "Save sent messages to outbox"
 msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
 
-#: src/prefs_common.c:965
+#: src/prefs_common.c:969
 msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
 
-#: src/prefs_common.c:967
+#: src/prefs_common.c:971
 msgid "Send return receipt on request"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
 
-#: src/prefs_common.c:973
+#: src/prefs_common.c:977
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_common.c:992
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:989
+#: src/prefs_common.c:993
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/prefs_common.c:991
+#: src/prefs_common.c:995
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:993
+#: src/prefs_common.c:997
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:999
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:996
+#: src/prefs_common.c:1000
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:997
+#: src/prefs_common.c:1001
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:998
+#: src/prefs_common.c:1002
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:999
+#: src/prefs_common.c:1003
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1000
+#: src/prefs_common.c:1004
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1001
+#: src/prefs_common.c:1005
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:1006
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:1003
+#: src/prefs_common.c:1007
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1005
+#: src/prefs_common.c:1009
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
+#: src/prefs_common.c:1011
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1008
+#: src/prefs_common.c:1012
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1011
+#: src/prefs_common.c:1015
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
+#: src/prefs_common.c:1016
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1014
+#: src/prefs_common.c:1018
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1015
+#: src/prefs_common.c:1019
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1017
+#: src/prefs_common.c:1021
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1135
+#: src/prefs_common.c:1140
 msgid " Quote format "
-msgstr ""
+msgstr " Formato da Citação "
 
-#: src/prefs_common.c:1149
+#: src/prefs_common.c:1154
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1155
+#: src/prefs_common.c:1160
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1178
 msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Quebrar mensagens em"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/prefs_common.c:1185
+#: src/prefs_common.c:1190
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_common.c:1198
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Quebrar quote"
 
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1200
 msgid "Wrap before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1198
+#: src/prefs_common.c:1203
 msgid "Forward as attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_common.c:1206
 msgid "Automatically select account for mail replies"
+msgstr "Selecionar automaticamente a conta ao responder"
+
+#: src/prefs_common.c:1209
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:1340
+#: src/prefs_common.c:1350
 msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do dia da semana abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1351
 msgid "the full weekday name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do dia da semana completo"
 
-#: src/prefs_common.c:1342
+#: src/prefs_common.c:1352
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do mês abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:1343
+#: src/prefs_common.c:1353
 msgid "the full month name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do mês completo"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_common.c:1354
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr ""
+msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
+#: src/prefs_common.c:1355
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr ""
+msgstr "século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
+#: src/prefs_common.c:1356
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
+#: src/prefs_common.c:1357
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr ""
+msgstr "hora (24h)"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
+#: src/prefs_common.c:1358
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr ""
+msgstr "hora (12h)"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1359
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "dia do ano como número"
 
-#: src/prefs_common.c:1350
+#: src/prefs_common.c:1360
 msgid "the month as a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1361
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
+#: src/prefs_common.c:1362
 msgid "either AM or PM"
-msgstr ""
+msgstr "se AM ou PM"
 
-#: src/prefs_common.c:1353
+#: src/prefs_common.c:1363
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:1364
 msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:1355
+#: src/prefs_common.c:1365
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr ""
+msgstr "data (padrão da localização)"
 
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1366
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr ""
+msgstr "dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1367
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
+#: src/prefs_common.c:1368
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
 
-#: src/prefs_common.c:1366 src/prefs_common.c:1422 src/prefs_common.c:1631
+#: src/prefs_common.c:1376 src/prefs_common.c:1432 src/prefs_common.c:1645
 msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de data"
 
-#: src/prefs_common.c:1387
+#: src/prefs_common.c:1397
 msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de data"
 
-#: src/prefs_common.c:1391
+#: src/prefs_common.c:1401
 msgid "Date Format Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do formato de data"
 
-#: src/prefs_common.c:1439
+#: src/prefs_common.c:1449
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_common.c:1518
+#: src/prefs_common.c:1528
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:1527
+#: src/prefs_common.c:1537
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1544
+#: src/prefs_common.c:1555
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeno"
 
-#: src/prefs_common.c:1562
+#: src/prefs_common.c:1574
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_common.c:1580
+#: src/prefs_common.c:1593
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_common.c:1604
+#: src/prefs_common.c:1618
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
 
-#: src/prefs_common.c:1607
+#: src/prefs_common.c:1621
 msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
 #. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1611
+#: src/prefs_common.c:1625
 msgid "Summary View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização do resumo"
 
-#: src/prefs_common.c:1620
+#: src/prefs_common.c:1634
 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
 msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
 
-#: src/prefs_common.c:1623
+#: src/prefs_common.c:1637
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
 
-#: src/prefs_common.c:1625
+#: src/prefs_common.c:1639
 msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
 
-#: src/prefs_common.c:1639
+#: src/prefs_common.c:1653
 msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar"
 
-#: src/prefs_common.c:1650
+#: src/prefs_common.c:1664
 msgid " Set display item of summary... "
 msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
 
-#: src/prefs_common.c:1705
+#: src/prefs_common.c:1719
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1724
+#: src/prefs_common.c:1738
 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
 msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
 
-#: src/prefs_common.c:1726
+#: src/prefs_common.c:1740
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1733
+#: src/prefs_common.c:1747
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1753
+#: src/prefs_common.c:1767
 msgid "Line space"
 msgstr "Linha de espaço"
 
-#: src/prefs_common.c:1767 src/prefs_common.c:1807
+#: src/prefs_common.c:1781 src/prefs_common.c:1821
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
+#: src/prefs_common.c:1786
 msgid "Leave space on head"
 msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1774
+#: src/prefs_common.c:1788
 msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento"
 
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:1795
 msgid "Half page"
-msgstr ""
+msgstr "Página inteira"
 
-#: src/prefs_common.c:1787
+#: src/prefs_common.c:1801
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento suave"
 
-#: src/prefs_common.c:1793
+#: src/prefs_common.c:1807
 msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Passos"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
+#: src/prefs_common.c:1868
 msgid "Encrypt message by default"
-msgstr ""
+msgstr "Criptogravar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1857
+#: src/prefs_common.c:1871
 msgid "Sign message by default"
-msgstr ""
+msgstr "Assinar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1860
+#: src/prefs_common.c:1874
 msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:1877
 msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
 
-#: src/prefs_common.c:1867
+#: src/prefs_common.c:1881
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
 
-#: src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:1886
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
 #. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1879
+#: src/prefs_common.c:1893
 msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave padrão de assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:1985
+#: src/prefs_common.c:1999
 msgid ""
 "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
 "Emacs-based mailer"
 msgstr ""
+"Emular o comportamento do mouse como em um\n"
+"mailer estilo Emacs"
 
-#: src/prefs_common.c:1992
+#: src/prefs_common.c:2006
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:2010
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a Caixa de entrada após receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2004
+#: src/prefs_common.c:2018
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
+msgstr "Executar imetiatamente ao mover/apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2011
+#: src/prefs_common.c:2025
 msgid ""
 "(Messages will be just marked till execution\n"
 " if this is turned off)"
 msgstr ""
+"(As mensagens serão apenas marcadas para execução\n"
+" se esta opção estiver desativada)"
 
-#: src/prefs_common.c:2018
+#: src/prefs_common.c:2032
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_common.c:2025
+#: src/prefs_common.c:2039
 msgid "Show receive Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:2035
+#: src/prefs_common.c:2049
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:2036
+#: src/prefs_common.c:2050
 msgid "Only if a sylpheed window is active"
-msgstr ""
+msgstr "Somente se a janela do Sylpheed estiver ativa"
 
-#: src/prefs_common.c:2037
+#: src/prefs_common.c:2051
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca"
 
 #. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2042
+#: src/prefs_common.c:2056
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2050
+#: src/prefs_common.c:2064
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2057
+#: src/prefs_common.c:2071
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2059
+#: src/prefs_common.c:2073
 msgid "Ask before emptying"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2063
+#: src/prefs_common.c:2077
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr ""
+msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
 
-#: src/prefs_common.c:2102
+#: src/prefs_common.c:2116
 #, c-format
 msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
 msgstr "Visualizador web externo (%s será sustituido pela URL)"
 
-#: src/prefs_common.c:2109 src/prefs_common.c:2134 src/prefs_common.c:2150
+#: src/prefs_common.c:2123 src/prefs_common.c:2148 src/prefs_common.c:2164
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:2127
+#: src/prefs_common.c:2141
 #, c-format
 msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
 msgstr "Impressão (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/prefs_common.c:2143
+#: src/prefs_common.c:2157
 #, c-format
 msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
 msgstr "Editor externo (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/prefs_common.c:2206
+#: src/prefs_common.c:2220
 msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+msgstr "Definir coloração para mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2214
+#: src/prefs_common.c:2228
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:2248
+#: src/prefs_common.c:2262
 msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2254
+#: src/prefs_common.c:2268
 msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr ""
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2260
+#: src/prefs_common.c:2274
 msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2266
+#: src/prefs_common.c:2280
 msgid "URI link"
-msgstr ""
+msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:2273
+#: src/prefs_common.c:2287
 msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+msgstr "Reutilizar cores em citações"
 
-#: src/prefs_common.c:2335
+#: src/prefs_common.c:2349
 msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2338
+#: src/prefs_common.c:2352
 msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2341
+#: src/prefs_common.c:2355
 msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2344
+#: src/prefs_common.c:2358
 msgid "Pick color for URI"
-msgstr ""
+msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:2479
+#: src/prefs_common.c:2493
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/prefs_common.c:2518
+#: src/prefs_common.c:2532
 #, c-format
 msgid ""
 "DESCRIPTION\n"
@@ -3491,70 +3596,92 @@ msgid ""
 "Quoted message body without signature\n"
 "%"
 msgstr ""
+"DESCRIÇÃO\n"
+"\n"
+"Date\n"
+"De\n"
+"Nome completo do Remetente\n"
+"Primeiro nome do Remetente\n"
+"Iniciais do Remetente\n"
+"Assunto\n"
+"Para\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID\n"
+"Referências\n"
+"\n"
+"Exibição de informações\n"
+"Se a informatção x estiver definida, exibir a expr\n"
+"\n"
+"Corpo da mensagem\n"
+"Corpo da mensagem citado\n"
+"Corpo da mensagem sem a assinatura\n"
+"Corpo da mensagem citado sem a assinatura\n"
+"%"
 
-#: src/prefs_common.c:2635
+#: src/prefs_common.c:2649
 msgid "Set display item"
 msgstr "Indicar elemento visual"
 
-#: src/prefs_common.c:2652
+#: src/prefs_common.c:2666
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_common.c:2654
+#: src/prefs_common.c:2668
 msgid "MIME"
 msgstr "MIME"
 
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2669
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_common.c:2656 src/summaryview.c:384
+#: src/prefs_common.c:2670 src/summaryview.c:496
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:2658 src/summaryview.c:374
+#: src/prefs_common.c:2672 src/summaryview.c:486
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:375
+#: src/prefs_common.c:2673 src/summaryview.c:487
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:376
+#: src/prefs_common.c:2674 src/summaryview.c:488
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: src/prefs_common.c:2717
+#: src/prefs_common.c:2731
 msgid "Font selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:2899
+#: src/prefs_common.c:2913
 msgid "Compose Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de composição"
 
-#: src/prefs_common.c:2914
+#: src/prefs_common.c:2928
 msgid "Quote message when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Citar mensagem ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:2920
+#: src/prefs_common.c:2934
 msgid "Quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_common.c:2947
 msgid "Quotation format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2954
+#: src/prefs_common.c:2968
 msgid "Forward quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do marcador de reenvio"
 
-#: src/prefs_common.c:2967
+#: src/prefs_common.c:2981
 msgid "Forward format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de reenvio"
 
-#: src/prefs_common.c:2989
+#: src/prefs_common.c:3003
 msgid " Description of symbols "
-msgstr ""
+msgstr " Descrição dos símbolos "
 
 #: src/prefs_display_header.c:190
 msgid "Creating display header setting window...\n"
@@ -3562,7 +3689,7 @@ msgstr "Criando janela de cabe
 
 #: src/prefs_display_header.c:213
 msgid "Display header setting"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
 
 #: src/prefs_display_header.c:240
 msgid "Header name"
@@ -3570,31 +3697,31 @@ msgstr "Cabe
 
 #: src/prefs_display_header.c:272
 msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ..."
+msgstr "Cabeçalos Exibidos"
 
 #: src/prefs_display_header.c:330
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
 #: src/prefs_display_header.c:360
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
 
 #: src/prefs_display_header.c:385
 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
 
 #: src/prefs_display_header.c:423
 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
 
 #: src/prefs_display_header.c:545 src/prefs_filter.c:628
 msgid "Header name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
 
 #: src/prefs_display_header.c:555
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
 
 #: src/prefs_filter.c:189
 msgid "Registered rules"
@@ -3602,11 +3729,11 @@ msgstr "Regras registradas"
 
 #: src/prefs_filter.c:191
 msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
 
 #: src/prefs_filter.c:218
 msgid "Filter setting"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de filtragem"
 
 #: src/prefs_filter.c:243
 msgid "Operator"
@@ -3679,13 +3806,13 @@ msgstr "Apagar regra"
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
 
-#: src/procmime.c:689
+#: src/procmime.c:687
 msgid "Code conversion failed.\n"
 msgstr "Falha ao converter conjunto de caracteres\n"
 
-#: src/procmsg.c:138
+#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
 msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
 
 #: src/procmsg.c:202
 msgid "\tNo cache file\n"
@@ -3693,7 +3820,7 @@ msgstr "\tN
 
 #: src/procmsg.c:209
 msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLendo cache de cabeçalhos..."
+msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos..."
 
 #: src/procmsg.c:214
 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
@@ -3732,15 +3859,15 @@ msgstr "Falhou ao enviar as mensagens da fila.\n"
 #: src/procmsg.c:729
 #, c-format
 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
 
 #: src/progressdialog.c:52
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta"
 
 #: src/progressdialog.c:53
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #: src/progressdialog.c:55
 msgid "Creating progress dialog...\n"
@@ -3756,107 +3883,107 @@ msgstr "N
 
 #: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
 msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr ""
+msgstr "Oops: assinatura não verificada"
 
 #: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
 msgid "No signature found"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura não encontrada"
 
 #: src/rfc2015.c:143
 msgid "Good signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura VÁLIDA"
 
 #: src/rfc2015.c:146
 msgid "BAD signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
 
 #: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
 msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr ""
+msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
 
 #: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
 msgid "Error verifying the signature"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
 
 #: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
 msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
 
 #: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
 msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: status desconhecido"
 
 #: src/rfc2015.c:178
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
 
 #: src/rfc2015.c:181
 #, c-format
 msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
 
 #: src/rfc2015.c:213
 msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
+msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
 
 #: src/rfc2015.c:224
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "                aka \"%s\"\n"
 
 #: src/rfc2015.c:252
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura criada %s\n"
 
 #: src/rfc2015.c:261
 #, c-format
 msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
 
 #: src/select-keys.c:101
 #, c-format
 msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a chave para `%s'"
 
 #: src/select-keys.c:104
 #, c-format
 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
+msgstr "Coçetando informações para `%s' ... %c"
 
 #: src/select-keys.c:272
 msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar chave"
 
 #: src/select-keys.c:300
 msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "Key ID"
 
 #: src/select-keys.c:303
 msgid "Val"
-msgstr ""
+msgstr "Val"
 
 #: src/select-keys.c:325
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar"
 
 #: src/select-keys.c:445
 msgid "Add key"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar chave"
 
 #: src/select-keys.c:446
 msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
 
 #: src/send.c:138
 #, c-format
 msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando comando para enviar mail: %s ...\n"
 
 #: src/send.c:155
 msgid "Mail sent successfully ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem enviada com sucesso ...\n"
 
 #: src/send.c:200
 msgid "Queued message header is broken.\n"
@@ -3864,11 +3991,11 @@ msgstr "Mensagem da fila com cabe
 
 #: src/send.c:209
 msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
 
 #: src/send.c:220
 msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conta não encontrada.\n"
 
 #: src/send.c:302
 #, c-format
@@ -3877,32 +4004,32 @@ msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
 
 #: src/send.c:306
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando"
 
 #: src/send.c:313
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
 #: src/send.c:314
 msgid "Sending"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Enviando"
 
 #: src/send.c:321
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
 #: src/send.c:328
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
 #: src/send.c:344
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensagem (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%d / %d bytes)"
 
 #: src/send.c:361
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Saindo"
+msgstr "Saindo..."
 
 #: src/send.c:382
 #, c-format
@@ -3919,7 +4046,7 @@ msgstr "Enviar mensagem"
 
 #: src/setup.c:43
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
 
 #: src/setup.c:44
 msgid ""
@@ -3928,24 +4055,28 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
+"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:76
 msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
 
 #: src/sourcewindow.c:80
 msgid "Source of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
 #: src/sourcewindow.c:140
 #, c-format
 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
 
 #: src/sourcewindow.c:142
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
 #: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
 msgid "Search"
@@ -3961,7 +4092,7 @@ msgstr "Procurar para tr
 
 #: src/summary_search.c:184
 msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
 
 #: src/summary_search.c:191
 msgid "Clear"
@@ -3987,111 +4118,167 @@ msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no come
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/summaryview.c:309
+#: src/summaryview.c:319
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:310
+#: src/summaryview.c:320
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:312
+#: src/summaryview.c:322
 msgid "/E_xecute"
 msgstr "/E_xecutar"
 
-#: src/summaryview.c:313
+#: src/summaryview.c:323
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:314
+#: src/summaryview.c:324
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:315
+#: src/summaryview.c:325
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:316
+#: src/summaryview.c:326
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:317
+#: src/summaryview.c:327
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:318
+#: src/summaryview.c:328
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+
+#: src/summaryview.c:329
+#, fuzzy
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+
+#: src/summaryview.c:330
+#, fuzzy
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
 
-#: src/summaryview.c:321
+#: src/summaryview.c:332
+#, fuzzy
+msgid "/_Label"
+msgstr "/_Ajuda"
+
+#: src/summaryview.c:333
+msgid "/_Label/None"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:334
+#, fuzzy
+msgid "/_Label/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/summaryview.c:335
+msgid "/_Label/Orange"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:336
+msgid "/_Label/Red"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:337
+msgid "/_Label/Pink"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:338
+msgid "/_Label/SkyBlue"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:339
+msgid "/_Label/Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:340
+msgid "/_Label/Green"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:341
+msgid "/_Label/Brown"
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:344
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:322
+#: src/summaryview.c:345
 msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "Responder para todos"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente"
 
-#: src/summaryview.c:324
+#: src/summaryview.c:346
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Encaminhar e responder"
+
+#: src/summaryview.c:347
 msgid "/Reply to a_ll"
 msgstr "Responder para todos"
 
-#: src/summaryview.c:325
+#: src/summaryview.c:348
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/En_caminhar"
 
-#: src/summaryview.c:326
+#: src/summaryview.c:349
 msgid "/Forward as a_ttachment"
 msgstr "/Encaminhar como anexo"
 
-#: src/summaryview.c:329
+#: src/summaryview.c:352
 msgid "/Open in new _window"
 msgstr "/Abrir numa n_ova janela"
 
-#: src/summaryview.c:330
+#: src/summaryview.c:353
 msgid "/View so_urce"
-msgstr ""
+msgstr "/Exibir código-fonte"
 
-#: src/summaryview.c:331
+#: src/summaryview.c:354
 msgid "/Show all _header"
 msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
 
-#: src/summaryview.c:332
+#: src/summaryview.c:355
 msgid "/Re-_edit"
 msgstr "/Re_editar"
 
-#: src/summaryview.c:335
+#: src/summaryview.c:358
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:337
+#: src/summaryview.c:360
 msgid "/Select _all"
 msgstr "/_Selecionar tudo"
 
-#: src/summaryview.c:343
+#: src/summaryview.c:455
 msgid "M"
 msgstr "x"
 
-#: src/summaryview.c:343
+#: src/summaryview.c:455
 msgid "U"
 msgstr "N"
 
-#: src/summaryview.c:358
+#: src/summaryview.c:470
 msgid "Creating summary view...\n"
 msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
 
-#: src/summaryview.c:373
+#: src/summaryview.c:485
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: src/summaryview.c:669
+#: src/summaryview.c:788
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:670
+#: src/summaryview.c:789
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas estão erradas. Processá-las?"
+msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:695
+#: src/summaryview.c:814
 msgid ""
 "empty folder\n"
 "\n"
@@ -4099,157 +4286,157 @@ msgstr ""
 "pasta vazia\n"
 "\n"
 
-#: src/summaryview.c:707
+#: src/summaryview.c:826
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:830
+#: src/summaryview.c:949
 msgid "done."
 msgstr "concluído."
 
-#: src/summaryview.c:989
+#: src/summaryview.c:1117
 msgid "No unread message"
 msgstr "Não há mensagens não lidas"
 
-#: src/summaryview.c:990
+#: src/summaryview.c:1118
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1014 src/summaryview.c:1044
+#: src/summaryview.c:1142 src/summaryview.c:1172
 msgid "No more marked messages"
-msgstr ""
+msgstr "Não há mais mensagens maracdas"
 
-#: src/summaryview.c:1015
+#: src/summaryview.c:1143
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr ""
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
 
-#: src/summaryview.c:1023 src/summaryview.c:1053
+#: src/summaryview.c:1151 src/summaryview.c:1181
 msgid "No marked messages."
-msgstr ""
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1045
+#: src/summaryview.c:1173
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr ""
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1361
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1504
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagadas"
 
-#: src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:1508
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidas"
 
-#: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1388
+#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1516
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1386
+#: src/summaryview.c:1514
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:1531
 msgid " item(s) selected"
 msgstr " item(ns) selecionado(s)"
 
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1542
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d  no total (%s)"
+msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:1548
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
 
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1468
+#: src/summaryview.c:1598 src/summaryview.c:1599
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
 
-#: src/summaryview.c:1534
+#: src/summaryview.c:1665
 msgid "\tSetting summary from message data..."
 msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:1667
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Resumindo as mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:1724
+#: src/summaryview.c:1877
 #, c-format
 msgid "Writing summary cache (%s)..."
 msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1945
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2100
+#: src/summaryview.c:2256
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada\n"
 
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2289
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
 
-#: src/summaryview.c:2169
+#: src/summaryview.c:2324
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as unread\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
 
-#: src/summaryview.c:2217
+#: src/summaryview.c:2372
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
 
-#: src/summaryview.c:2231
+#: src/summaryview.c:2386
 msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "A pasta atual é a lixeira."
+msgstr "A pasta atual é a Lixeira."
 
-#: src/summaryview.c:2253 src/summaryview.c:2255
+#: src/summaryview.c:2408 src/summaryview.c:2410
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/summaryview.c:2308
+#: src/summaryview.c:2463
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
 
-#: src/summaryview.c:2346
+#: src/summaryview.c:2501
 #, c-format
 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:2513
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
 
-#: src/summaryview.c:2408
+#: src/summaryview.c:2563
 #, c-format
 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:2421
+#: src/summaryview.c:2576
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
 
-#: src/summaryview.c:2453
+#: src/summaryview.c:2608
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Selecionando todas as mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2662
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2663
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -4258,7 +4445,7 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
-#: src/summaryview.c:2514
+#: src/summaryview.c:2669
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -4267,60 +4454,70 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "`%s'"
 
-#: src/summaryview.c:2751 src/summaryview.c:2752
+#: src/summaryview.c:2906 src/summaryview.c:2907
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:2774 src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2929 src/summaryview.c:2930
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:2797
+#: src/summaryview.c:2952
 msgid "Unthreading for execution..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
 
-#: src/summaryview.c:2892
+#: src/summaryview.c:3048
 msgid "filtering..."
 msgstr "filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:2893
+#: src/summaryview.c:3049
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:3025
+#: src/summaryview.c:3181
 #, c-format
 msgid "Go to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:3378
+#: src/summaryview.c:3538
 msgid "Add sender to address book"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar remetente ao Livro de endereços"
+
+#: src/summaryview.c:3784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
+msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
+
+#: src/summaryview.c:3815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
+msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
 
 #: src/textview.c:139
 msgid "Creating text view...\n"
 msgstr "Criando visualização do texto...\n"
 
-#: src/textview.c:367
+#: src/textview.c:369
 msgid "To save this part, pop up the context menu with "
 msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
 
-#: src/textview.c:368
+#: src/textview.c:370
 msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', ou tecle `y'."
+msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
 
-#: src/textview.c:369
+#: src/textview.c:371
 msgid ""
 "or press `y' key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
+"ou pressione a tecla `y'.\n"
 "\n"
 
-#: src/textview.c:371
+#: src/textview.c:373
 msgid "To display this part as a text message, select "
 msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
 
-#: src/textview.c:372
+#: src/textview.c:374
 msgid ""
 "`Display as text', or press `t' key.\n"
 "\n"
@@ -4328,50 +4525,56 @@ msgstr ""
 "`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
 "\n"
 
-#: src/textview.c:374
+#: src/textview.c:376
 msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione `Abrir'"
+msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
 
-#: src/textview.c:375
+#: src/textview.c:377
 msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr ""
+msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
 
-#: src/textview.c:376
+#: src/textview.c:378
 msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, ou tecle `l'."
+msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
 
-#: src/textview.c:377
+#: src/textview.c:379
 msgid "or press `l' key."
-msgstr ""
+msgstr "ou tecle `l'."
 
-#: src/textview.c:396
+#: src/textview.c:398
 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
 
-#: src/textview.c:397
+#: src/textview.c:399
 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr ""
+msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
 
-#: src/textview.c:398
+#: src/textview.c:400
 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
 
-#: src/utils.c:1559 src/utils.c:1636
+#: src/utils.c:1560 src/utils.c:1637
 #, c-format
 msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "gravação em %s falhou.\n"
 
-#: src/utils.c:1579
+#: src/utils.c:1580
 #, c-format
 msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
 
-#: src/utils.c:1677
+#: src/utils.c:1678
 #, c-format
 msgid "move_file(): file %s already exists."
 msgstr "A pasta `%s' já existe."
 
-#: src/utils.c:1818
+#: src/utils.c:1819
 #, c-format
 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+
+#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
+#~ msgstr "não pude obter o próximo UID da pasta: %s\n"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"