2007-02-26 [paul] 2.7.2cvs75
[claws.git] / po / pl.po
index 65e7cfb4597d9d5dcc572fb09ba7e283543eff35..f942a42890fcab8742f142818a6e2357f1e047bf 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Polish translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pl.po to
+# Emil <emil5@go2.pl>, 2003, 2005. 2006.
+# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
+# Polish translation of Sylpheed-claws
+# Copyright (C) 2000,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Translators:
 # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
-# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
+# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
+# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-14 21:10+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
-"Last-Translator: Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl>\n"
-"Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-19 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>\n"
+"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Czê¶ci kodu programu wziête z fetchmail (c) 1997 by Eric S. Raymond. S± one "
-"równie¿ zastrze¿one przez Carla Harrisa, 1993 i 1995. Zatrzega siê prawa w "
-"celu ochrony wolnej dystrybucji\n"
-"kodu.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:205
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc jest zastrze¿ony przez Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
-"chroniony prawami takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:210
+#: src/account.c:372
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"GPGME jest zastrze¿one przez Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org> w 2001r\n"
-"\n"
+"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
+"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
 
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
-"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
-"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
-"z pó¼niejszych wersji. \n"
-"\n"
+#: src/account.c:419
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
 
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
+#: src/account.c:676
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Edycja kont"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/account.c:694
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
 msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie - "
-"napisz do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, "
-"USA."
+"U¿ycie 'Pobierz z wszystkich kont' odbierze wiadomo¶ci z twoich kont w "
+"podanej kolejno¶ci, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta "
+"zostan± uwzglêdnione."
 
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1307 src/alertpanel.c:234
-#: src/compose.c:1486 src/compose.c:3147 src/export.c:185 src/foldersel.c:177
-#: src/grouplistdialog.c:204 src/import.c:189 src/inputdialog.c:160
-#: src/main.c:345 src/main.c:353 src/mainwindow.c:1652 src/mimeview.c:723
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1996
-#: src/prefs_common.c:2138 src/prefs_common.c:2384 src/prefs_common.c:2500
-#: src/prefs_customheader.c:162 src/prefs_display_header.c:203
-#: src/summaryview.c:2144 src/summaryview.c:2692
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/account.c:767
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Ustaw jako domy¶lne konto "
 
-#: src/account.c:112
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Czytanie ustawieñ wszystkich kont...\n"
+#: src/account.c:861
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
 
-#: src/account.c:127
+#: src/account.c:867
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Znaleziono etykietê: %s\n"
-
-#: src/account.c:241
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami konta."
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopia %s"
 
-#: src/account.c:247
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n"
+#: src/account.c:1006
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
 
-#: src/account.c:394
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n"
+#: src/account.c:1008
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Bez tytu³u)"
 
-#: src/account.c:399
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Edycja kont"
+#: src/account.c:1009
+msgid "Delete account"
+msgstr "Usuñ konto"
 
-#: src/account.c:429 src/addressbook.c:303 src/addressbook.c:1303
-#: src/compose.c:2259 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1455
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Domy¶lne konto: "
+
+#: src/account.c:1469
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1475
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztê z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5857 src/compose.c:6148 src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/account.c:430 src/prefs_account.c:661
+#: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokó³"
 
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/account.c:454 src/addressbook.c:423 src/prefs_customheader.c:242
-#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_header.c:342
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
 
-#: src/account.c:460
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
 
-#: src/account.c:466 src/prefs_customheader.c:249
-msgid " Delete "
-msgstr " Usuñ "
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
 
-#: src/account.c:472 src/prefs_customheader.c:296
-#: src/prefs_display_header.c:306 src/prefs_filter.c:438
-msgid "Down"
-msgstr "W dó³"
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
+"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
 
-#: src/account.c:478 src/prefs_customheader.c:290
-#: src/prefs_display_header.c:300 src/prefs_filter.c:432
-msgid "Up"
-msgstr "W górê"
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
+"nie powiod³o siê.\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:492
-#, fuzzy
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:498 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Ukoñczono"
 
-#: src/account.c:554
-msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
 
-#: src/account.c:555
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ to konto?"
-
-#: src/account.c:556 src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1238
-#: src/compose.c:3321 src/folderview.c:1553 src/folderview.c:1596
-#: src/folderview.c:1695 src/folderview.c:1740 src/folderview.c:1838
-#: src/folderview.c:1871 src/mainwindow.c:941 src/prefs_customheader.c:548
-#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:617
-#: src/summaryview.c:873
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: src/account.c:556 src/compose.c:3321 src/folderview.c:1553
-#: src/folderview.c:1596 src/folderview.c:1695 src/folderview.c:1740
-#: src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1871
-msgid "+No"
-msgstr "+Nie"
-
-#: src/address.c:209
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Czytanie pliku ksi±¿ki adresowej..."
-
-#: src/address.c:222
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s nie wystêpuje.\n"
-
-#. gtkut_ctree_set_focus_row(ctree, summaryview->selected);
-#: src/address.c:244 src/address.c:515 src/imap.c:1217 src/imap.c:1236
-#: src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:1280 src/mh.c:811 src/mh.c:818
-#: src/news.c:747 src/procmsg.c:258 src/procmsg.c:319 src/summaryview.c:1055
-#: src/summaryview.c:1261 src/summaryview.c:1345 src/summaryview.c:1406
-#: src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:2460 src/summaryview.c:2497
-#: src/summaryview.c:2518 src/summaryview.c:2574
-msgid "done.\n"
-msgstr "zrobiono.\n"
-
-#: src/address.c:496
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku..."
-
-#: src/address.c:511
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "b³±d przy zapisie danych ksi±¿ki adresowej.\n"
-
-#: src/addressbook.c:201 src/compose.c:375 src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:202
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Plik/Nowy _adres"
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
 
-#: src/addressbook.c:203
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Plik/Nowa _grupa"
+#: src/action.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Podaj argument dla nastepuj±cej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:204
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Plik/Nowy _folder"
+#: src/action.c:1534
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
 
-#: src/addressbook.c:205 src/addressbook.c:208 src/compose.c:379
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Plik/---"
+#: src/action.c:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:206
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Plik/_Edycja"
+#: src/action.c:1543
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
 
-#: src/addressbook.c:207
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Plik/_Usuñ"
+#: src/addr_compl.c:554 src/addressbook.c:4399
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#: src/addressbook.c:209 src/compose.c:380 src/mainwindow.c:348
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/addressbook.c:210 src/compose.c:419 src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:459
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-#: src/addressbook.c:211 src/compose.c:420 src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Pomo_c/_O programie"
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Uwagi"
 
-#: src/addressbook.c:216 src/addressbook.c:226
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nowy _adres"
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
 
-#: src/addressbook.c:217 src/addressbook.c:227
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nowa _grupa"
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:218 src/addressbook.c:228
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nowy _folder"
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Ksi±¿ka"
 
-#: src/addressbook.c:219 src/addressbook.c:229 src/compose.c:369
-#: src/folderview.c:214 src/folderview.c:217 src/folderview.c:226
-#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
-#: src/summaryview.c:308 src/summaryview.c:315 src/summaryview.c:318
-#: src/summaryview.c:323 src/summaryview.c:326
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _ksi±¿ka"
 
-#: src/addressbook.c:220 src/addressbook.c:230 src/compose.c:382
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edycja"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _folder"
 
-#: src/addressbook.c:221 src/addressbook.c:231 src/summaryview.c:299
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _wizytówka"
 
-#: src/addressbook.c:303
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:303 src/addressbook.c:1305
-msgid "Remarks"
-msgstr "Uwagi"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/Dodaj nowy serwer LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:309 src/compose.c:2819 src/prefs_common.c:1630
-msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/---"
 
-#: src/addressbook.c:397
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/_Edytuj ksi±¿kê"
 
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:1238 src/mainwindow.c:1397
-#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_header.c:349
-#: src/prefs_filter.c:398
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/_Usuñ ksi±¿kê"
 
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "Lookup"
-msgstr "Wyszukaj"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Ksi±zka/_Zapisz"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/_Zamknij"
 
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adres"
 
-#: src/addressbook.c:444
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Ukryta kopia:"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adres/_Zaznacz wszystkie"
 
-#: src/addressbook.c:545 src/addressbook.c:1624
-msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres:"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adres/---"
 
-#: src/addressbook.c:547 src/addressbook.c:1626
-msgid "Personal address"
-msgstr "Osobisty adres:"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adres/_Wytnij"
 
-#: src/addressbook.c:623
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adres/_Kopiuj"
 
-#: src/addressbook.c:624
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten adres(y)?"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adres/_Wstaw"
 
-#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1238 src/mainwindow.c:941
-#: src/prefs_customheader.c:548 src/prefs_filter.c:721
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:617 src/summaryview.c:873
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adres/_Edycja"
 
-#: src/addressbook.c:1004 src/folderview.c:1426 src/folderview.c:1627
-msgid "New folder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adres/_Usuñ"
 
-#: src/addressbook.c:1005 src/folderview.c:1427
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
 
-#: src/addressbook.c:1006 src/folderview.c:1428 src/folderview.c:1631
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
 
-#: src/addressbook.c:1017 src/addressbook.c:1068 src/addressbook.c:1149
-#: src/addressbook.c:1201
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Taka nazwa ju¿ istnieje."
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
 
-#: src/addressbook.c:1055
-msgid "New group"
-msgstr "Nowa grupa"
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Narzêdzia"
 
-#: src/addressbook.c:1056
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Podaj nazwê nowej grupy:"
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:1057
-msgid "NewGroup"
-msgstr "Nowa grupa"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Mutta..."
 
-#: src/addressbook.c:1136
-msgid "Edit group"
-msgstr "Edytuj grupê"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:1137
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Podaj nazwê nowej grupy:"
+#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Narzêdzia/---"
 
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:1188
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego foldera:"
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:1237
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
+#: src/messageview.c:336
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Pomo_c"
 
-#: src/addressbook.c:1285
-msgid "Edit address"
-msgstr "Edytuj adres"
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:337
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Pomo_c/_O programie"
 
-#: src/addressbook.c:1304 src/compose.c:2818 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edycja"
 
-#: src/addressbook.c:1308 src/compose.c:1486 src/compose.c:3148
-#: src/compose.c:3718 src/export.c:186 src/foldersel.c:178
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/import.c:190 src/inputdialog.c:161
-#: src/main.c:345 src/main.c:353 src/mainwindow.c:1652 src/mimeview.c:723
-#: src/passphrase.c:123 src/prefs.c:468 src/prefs_common.c:1997
-#: src/prefs_common.c:2501 src/prefs_customheader.c:163
-#: src/prefs_display_header.c:204 src/progressdialog.c:77
-#: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:617 src/summaryview.c:2144
-#: src/summaryview.c:2692
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Usuñ"
 
-#: src/addressbook.c:1591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The address <%s> has already been registered."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nowa _ksi±¿ka"
 
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3321 src/main.c:343
-msgid "Notice"
-msgstr "Notatka"
+#: src/addressbook.c:473
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nowy _Folder"
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:225
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nowa _grupa"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:432
-msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Wy_tnij"
 
-#: src/alertpanel.c:183
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Tworzenie panelu z ostrze¿eniami...\n"
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Kopiuj"
 
-#: src/alertpanel.c:271
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Poka¿ tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Wstaw"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "nie mogê zaalokowaæ pamiêci\n"
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/W_ybierz wszystko"
 
-#: src/compose.c:367
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/Dod_aj..."
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nowy _adres"
 
-#: src/compose.c:368
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Usuñ"
+#: src/addressbook.c:496
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
 
-#: src/compose.c:370 src/folderview.c:218 src/folderview.c:230
-#: src/folderview.c:241
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
+#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
 
-#: src/compose.c:377
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
+#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
 
-#: src/compose.c:378
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Z³e argumenty"
 
-#: src/compose.c:383
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Nie okre¶lono pliku"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edycja/Po_nów"
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
 
-#: src/compose.c:385 src/compose.c:390 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edycja/---"
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Napotkano koniec pliku"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edycja/_Kopiuj"
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
 
-#: src/compose.c:388
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Format daty nieprawid³owy"
 
-#: src/compose.c:389 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "B³±d zapisu pliku"
 
-#: src/compose.c:391
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Edycja/Zawijaj _linie"
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
 
-#: src/compose.c:392
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
 
-#: src/compose.c:395 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ"
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
 
-#: src/compose.c:400
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zapisz w folderze _draft"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
 
-#: src/compose.c:402 src/compose.c:407 src/compose.c:409 src/compose.c:412
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:459
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Kopia do"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
 
-#: src/compose.c:405
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Ukry_ta kopia"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "¬ród³a"
 
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz"
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1787
+msgid "Address book"
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
 
-#: src/compose.c:413
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "_Wiadomo¶æ/P_odpisz"
+#: src/addressbook.c:1052
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Szyfruj"
+#: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:5703 src/compose.c:6468 src/compose.c:9548
+#: src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Narzêdzia"
+#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4215
+#: src/compose.c:4478 src/compose.c:9557
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
 
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4246
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ukryta kopia:"
 
-#: src/compose.c:418 src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuñ adres(y)"
 
-#: src/compose.c:500 src/compose.c:570 src/compose.c:630 src/procmsg.c:685
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Nie mogê pobraæ czê¶ci tekstu\n"
+#: src/addressbook.c:1384
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
 
-#: src/compose.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: brak pliku\n"
+#: src/addressbook.c:1423
+msgid "Delete group"
+msgstr "Usuñ grupê"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/addressbook.c:1424
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\n"
-"\n"
+"Czy chcesz usun±æ grupê(y)?\n"
+"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
 
-#: src/compose.c:1250
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Plik %s nie wystêpuje\n"
+#: src/addressbook.c:1430
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
 
-#: src/compose.c:1254
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ wielko¶ci pliku %s\n"
+#: src/addressbook.c:2034
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
 
-#: src/compose.c:1258
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Plik %s jest pusty\n"
+#: src/addressbook.c:2045
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
 
-#: src/compose.c:1279
+#: src/addressbook.c:2728
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
 
-#: src/compose.c:1385
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Edytowany]"
+#: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuñ"
 
-#: src/compose.c:1387
+#: src/addressbook.c:2740
 #, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy  w nimzawarte "
+"zostan± przeniesione do katalogu .nadrzêdnego."
 
-#: src/compose.c:1390
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Twórz wiadomo¶æ%s"
+#: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Usuñ katalog"
 
-#: src/compose.c:1412 src/compose.c:3611
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie podano odbiorcy."
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
 
-#: src/compose.c:1430
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy odbiorców."
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
 
-#: src/compose.c:1448
+#: src/addressbook.c:2755
+#, c-format
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
+"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
+"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
 
-#: src/compose.c:1469
+#: src/addressbook.c:2762
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
-
-#: src/compose.c:1483
-msgid "Queueing"
-msgstr "Kolejkowanie"
-
-#: src/compose.c:1484
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci.\n"
-"Wstawiæ tê wiadomo¶æ do kolejki?"
+"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
+"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
 
-#: src/compose.c:1490 src/compose.c:3623
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Nie mo¿na wstawiæ wiadomo¶ci do kolejki."
+#: src/addressbook.c:3634
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
 
-#: src/compose.c:1493
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+#: src/addressbook.c:3638
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:3630
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci do outbox."
+#: src/addressbook.c:3648
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
 
-#: src/compose.c:1526 src/compose.c:1649 src/compose.c:1736 src/utils.c:1551
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ praw pliku\n"
+#: src/addressbook.c:3653
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
 
-#: src/compose.c:1552
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ strony kodowej wiadomo¶ci"
+#: src/addressbook.c:3666
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
 
-#: src/compose.c:1561
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ nag³ówków\n"
+#: src/addressbook.c:3672
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
+"nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
 
-#: src/compose.c:1681
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "zapisywanie wys³anej wiadomo¶ci...\n"
+#: src/addressbook.c:3677
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
+"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
 
-#: src/compose.c:1686
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci\n"
+#: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/compose.c:1692 src/compose.c:1800
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku zaznaczeñ\n"
+#: src/addressbook.c:3728
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/compose.c:1716
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "kolejkowanie wiadomo¶ci...\n"
+#: src/addressbook.c:3729
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
 
-#: src/compose.c:1791
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci do kolejki\n"
+#: src/addressbook.c:4056
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
 
-#: src/compose.c:1830
+#: src/addressbook.c:4110
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Szukaj '%s'"
 
-#: src/compose.c:2185
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "wygenerowany Message-ID: %s\n"
+#: src/addressbook.c:4335
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
 
-#: src/compose.c:2259 src/compose.c:3119
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
+#: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
+msgid "Address Book"
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
 
-#: src/compose.c:2259 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2495
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:373
-msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+#: src/addressbook.c:4367
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
 
-#: src/compose.c:2276
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna edycji...\n"
-
-#: src/compose.c:2322 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: src/compose.c:2746 src/mainwindow.c:1351 src/prefs_account.c:530
-#: src/prefs_common.c:679
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
-
-#: src/compose.c:2747
-msgid "Send message"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
-
-#: src/compose.c:2753
-msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+#: src/addressbook.c:4383
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Adres e-mail"
 
-#: src/compose.c:2754
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Umie¶æ w katalogu kolejki i wy¶lij pó¼niej"
+#: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
 
-#: src/compose.c:2761 src/folderview.c:814
-msgid "Draft"
-msgstr "Szablon"
+#: src/addressbook.c:4431
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/compose.c:2762
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisz w katalogu szablonów"
+#: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
 
-#: src/compose.c:2771
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
+#: src/addressbook.c:4479
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serwery LDAP"
 
-#: src/compose.c:2772
-msgid "Insert file"
-msgstr "Wstaw plik"
+#: src/addressbook.c:4495
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Zapytanie LDAP"
 
-#: src/compose.c:2779
-msgid "Attach"
-msgstr "Do³±cz"
+#: src/addressbook.c:4811 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
+#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
+#: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/compose.c:2780
-msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
 
-#. signature
-#: src/compose.c:2789 src/prefs_common.c:1085
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
 
-#: src/compose.c:2790
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Wstaw podpis"
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
 
-#: src/compose.c:2798
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
 
-#: src/compose.c:2799
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
 
-#: src/compose.c:2807
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Zawijanie linii"
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
+"katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
+"wiadomo¶ci z listy."
 
-#: src/compose.c:2808
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Zawijaj linie"
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Katalog :"
 
-#: src/compose.c:3015
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Niepoprawny typ MIME."
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
 
-#: src/compose.c:3033
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
 
-#: src/compose.c:3101
-msgid "Property"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci"
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
 
-#: src/compose.c:3121
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Do³±cz podkatalogi"
 
-#: src/compose.c:3144
-msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nazwa nag³ówka"
 
-#: src/compose.c:3145
-msgid "File name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Liczba adresów"
 
-#: src/compose.c:3292
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Niepoprawna linia wywo³ania zewnêtrznego edytora: '%s'\n"
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4830
+#: src/compose.c:9469 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrze¿enie"
 
-#: src/compose.c:3318
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Pola nag³ówków"
 
-#: src/compose.c:3331
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Identyfikator zakoñczonej grupy procesów: %d"
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
+msgid "Finish"
+msgstr "Koniec"
 
-#: src/compose.c:3332
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Plik tymczasowy: %s"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
 
-#: src/compose.c:3356
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Edycja: wej¶cie z procesu monitoruj±cego\n"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Zgromad¼ adresy e-mail - z katalogu"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3389
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego edytora\n"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Wspólne adresy"
 
-#: src/compose.c:3393
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku\n"
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresy osobiste"
 
-#: src/compose.c:3395
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "B³êdny odczyt z potoku\n"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common address"
+msgstr "Wspólny adres"
 
-#: src/compose.c:3652
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "nie mo¿na wyrzuciæ starego szablonu wiadomo¶ci\n"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal address"
+msgstr "Osobisty adres"
 
-#: src/compose.c:3680 src/compose.c:3692
-msgid "Select file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7618
+msgid "Notice"
+msgstr "Notatka"
 
-#: src/compose.c:3716
-msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4770 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+msgid "Error"
+msgstr "B³±d"
 
-#: src/compose.c:3717
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Poka¿ dziennik"
 
-#: src/compose.c:3718
-msgid "Discard"
-msgstr "Porzuæ"
+#: src/alertpanel.c:339
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
 
-#: src/compose.c:3718
-msgid "to Draft"
-msgstr "do Szablonów"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nazwa serwera :"
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Wybierz folder docelowy i plik w formacie mbox"
+#: src/browseldap.c:248
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr ""
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+#: src/browseldap.c:271
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nazwa LDAP"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Eksportowanie pliku:"
+#: src/browseldap.c:273
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:349
-msgid " Select... "
-msgstr " Wybierz... "
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Wybierz plik eksportu"
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
 
-#: src/foldersel.c:132
-msgid "Select folder"
-msgstr "Wybierz katalog"
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
 
-#: src/folderview.c:211 src/folderview.c:223
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Twórz _nowy katalog..."
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "b³±d protoko³u\n"
 
-#: src/folderview.c:212 src/folderview.c:224
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/common/nntp.c:301
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
 
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:225
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Usuñ katalog"
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
 
-#: src/folderview.c:215 src/folderview.c:227
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/_Od¶wierz drzewo katalogów"
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
 
-#: src/folderview.c:216
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Usuñ _skrzynkê"
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "a viewer"
+msgstr "Przegl±darka"
 
-#: src/folderview.c:228
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Usuñ konto _IMAP4"
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "folders"
+msgstr "Katalogi"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/folderview.c:237
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Usuñ g_rupê news"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "system prywatno¶ci"
 
-#: src/folderview.c:239
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Usuñ konto _news"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a notifier"
+msgstr "powiadamiacz"
 
-#: src/folderview.c:250
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "an utility"
+msgstr "narzêdzie"
 
-#: src/folderview.c:250
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "things"
+msgstr "rzeczy"
 
-#: src/folderview.c:251 src/prefs_common.c:2492
-msgid "Unread"
-msgstr "Nieprzeczytane"
+#: src/common/plugin.c:259
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ta wtyczka oferuje obs³ugê %s (%s) co jest juz wykonywane przez wtyczkê %s."
 
-#: src/folderview.c:251
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/common/plugin.c:294
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
 
-#: src/folderview.c:261
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku katalogów...\n"
+#: src/common/plugin.c:304
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
 
-#: src/folderview.c:412
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Ustawianie informacji o katalogu...\n"
+#: src/common/plugin.c:331
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL."
 
-#: src/folderview.c:413
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
+#: src/common/plugin.c:338
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Claws Mail GTK1."
 
-#: src/folderview.c:571 src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:81
+#: src/common/plugin.c:550
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której wtyczka %s zosta³a skompilowana."
 
-#: src/folderview.c:575 src/mainwindow.c:2089 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+#: src/common/plugin.c:553
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której ta wtyczka zosta³a skompilowana."
 
-#: src/folderview.c:615
-msgid "Updating folder tree..."
-msgstr "Od¶wie¿anie widoku katalogu..."
+#: src/common/plugin.c:562
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ wtyczki '%s'."
 
-#: src/folderview.c:632 src/folderview.c:658
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "Od¶wie¿anie wszystkich katalogów..."
+#: src/common/plugin.c:564
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ tej wtyczki."
 
-#: src/folderview.c:792 src/prefs_account.c:684
-msgid "Inbox"
-msgstr "Poczta przychodz±ca"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
 
-#: src/folderview.c:797
-msgid "Outbox"
-msgstr "Poczta wys³ana"
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
 
-#: src/folderview.c:802
-msgid "Queue"
-msgstr "Kolejka"
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
 
-#: src/folderview.c:807
-msgid "Trash"
-msgstr "¦mietnik"
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
 
-#: src/folderview.c:1291
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Wybrano katalog %s\n"
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
 
-#: src/folderview.c:1432 src/folderview.c:1495 src/folderview.c:1636
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wyst±piæ w nazwie katalogu."
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
 
-#: src/folderview.c:1440 src/folderview.c:1504 src/folderview.c:1644
+#: src/common/socket.c:1393
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1448 src/folderview.c:1652
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalog '%s'."
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
 
-#: src/folderview.c:1487
+#: src/common/ssl.c:178
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s' :"
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
 
-#: src/folderview.c:1489
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
 
-#: src/folderview.c:1549
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± usuniête.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+"  W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
+"  Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
+"  Odcisk klucza: %s\n"
+"  Stan podpisu: %s"
 
-#: src/folderview.c:1552 src/folderview.c:1694
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
 
-#: src/folderview.c:1558 src/folderview.c:1700
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu '%s'."
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
 
-#: src/folderview.c:1592
+#: src/common/utils.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Naprawdê usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE bêd± skasowane z dysku)"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/folderview.c:1595
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
-
-#: src/folderview.c:1628
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"inne, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+#: src/common/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/folderview.c:1692
+#: src/common/utils.c:350
 #, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ katalog `%s'?"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/folderview.c:1737
+#: src/common/utils.c:351
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ konto IMAP4 '%s' ?"
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/folderview.c:1739
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Usuñ konto IMAP4"
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Niedziela"
 
-#: src/folderview.c:1789
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Grupa news '%s' ju¿ istnieje."
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Poniedzia³ek"
 
-#: src/folderview.c:1835
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz skasowaæ grupê news '%s' ?"
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
 
-#: src/folderview.c:1837
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Usuñ grupê news"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "¦roda"
 
-#: src/folderview.c:1868
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ konto grup news '%s' ?"
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Czwartek"
 
-#: src/folderview.c:1870
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Usuñ konto news"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Pi±tek"
 
-#: src/grouplistdialog.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Subskrybuj grupê news"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/grouplistdialog.c:174
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Wprowad¼ subskrybowan± grupê:"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Styczeñ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Luty"
 
-#: src/grouplistdialog.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy odbiorców."
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marzec"
 
-#: src/grouplistdialog.c:249 src/summaryview.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr "Zrobiono"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Kwiecieñ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr ""
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maj"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Czerwiec"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupy news:"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Lipiec"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temat:"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Sierpieñ"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku nag³ówków...\n"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Wrzesieñ"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1446
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Bez Od)"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Pa¼dziernik"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1462
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Bez tematu)"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku nag³ówków...\n"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Grudzieñ"
 
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Ca³y nag³ówek"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Nie"
 
-#: src/headerwindow.c:114
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Wy¶wietlanie nag³ówka %s ...\n"
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Pon"
 
-#: src/headerwindow.c:116
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Ca³y nag³ówek"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Wt"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku obrazu...\n"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "¦r"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Nie mogê za³adowaæ obrazu."
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Czw"
 
-#: src/imap.c:238
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s:%d zosta³o przerwane. Ponowne pod³±czanie...\n"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Pi±"
 
-#: src/imap.c:260 src/inc.c:391 src/news.c:129
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sob"
 
-#: src/imap.c:262 src/inc.c:395 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Sty"
 
-#: src/imap.c:287
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia IMAP4 do %s:%d ...\n"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Lut"
 
-#: src/imap.c:444
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "wiadomo¶æ %d zosta³a ju¿ zapamiêtana.\n"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/imap.c:454
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "pobieranie wiadomo¶ci %d...\n"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Kwi"
 
-#: src/imap.c:460 src/procmsg.c:585
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ wiadomo¶ci %d\n"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maj"
 
-#: src/imap.c:484
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "nie mo¿na do³±czyæ wiadomo¶ci %s\n"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Cze"
 
-#: src/imap.c:512 src/imap.c:564 src/mh.c:188 src/mh.c:264 src/mh.c:319
-#: src/mh.c:403
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "katalog ¼ród³owy jest taki sam jak docelowy.\n"
+#: src/common/utils.c:4840
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Lip"
 
-#: src/imap.c:519 src/imap.c:569 src/mh.c:201 src/mh.c:267
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Sie"
 
-#: src/imap.c:523 src/imap.c:573 src/mh.c:332 src/mh.c:406
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Wrz"
 
-#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Pa¼"
 
-#: src/imap.c:650 src/imap.c:690
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Lis"
 
-#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: 1:%d\n"
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Gru"
 
-#: src/imap.c:847
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przy poleceniu LIST.\n"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1048
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1068
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1115
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1144
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ koperty\n"
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1152
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas pobierania koperty.\n"
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1167
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na parsowaæ koperty: %s\n"
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1197
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Usuwanie zapamiêtanych wiadomo¶ci %d - %d ... "
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1230
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Usuwanie wszystkich zapamiêtanych wiadomo¶ci... "
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/Dod_aj..."
 
-#: src/imap.c:1244
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Usuñ"
 
-#: src/imap.c:1277
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nie mo¿na osi±gn±æ przestrzeni nazw\n"
+#: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
 
-#: src/imap.c:1718
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ"
 
-#: src/imap.c:1835
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zalogowaæ siê do serwera IMAP4.\n"
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
 
-#: src/imap.c:2063
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na do³±czyæ %s do %s\n"
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
 
-#: src/imap.c:2083
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %d do %s\n"
+#: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
 
-#: src/imap.c:2108
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz plik"
 
-#: src/imap.c:2122
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± oraz docelowy katalog."
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zapisz"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importowanie pliku:"
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zam_knij"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Katalog docelowy:"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wybierz importowany plik"
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Edycja/Po_nów"
 
-#: src/inc.c:191 src/inc.c:242 src/send.c:246
-msgid "Standby"
-msgstr "Oczekiwanie"
+#: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Edycja/---"
 
-#: src/inc.c:261
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
 
-#: src/inc.c:412
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Pobieranie"
+#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
 
-#: src/inc.c:419
-msgid "Done"
-msgstr "Zrobiono"
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Edycja/_Wklej"
 
-#: src/inc.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Edycja/Wklej jako"
 
-#: src/inc.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d konwersji kodu.\n"
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Cytat"
 
-#: src/inc.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Do³±cz plik"
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Zawiniêty tekst"
 
-#: src/inc.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przy poleceniu LIST.\n"
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Niezawiniêty tekst"
 
-#: src/inc.c:508
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "pobieranie nowych wiadomo¶ci z konta %s ...\n"
+#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
 
-#: src/inc.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
 
-#: src/inc.c:537
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
 
-#: src/inc.c:548 src/inc.c:677
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
 
-#: src/inc.c:710 src/inc.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%d / %d bajtów)"
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
 
-#: src/inc.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentykacja"
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
 
-#: src/inc.c:741
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
 
-#: src/inc.c:746
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
 
-#: src/inc.c:751
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ  do poprzedniej linii"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Edycja/_Znajd¼"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/Pi_sownia"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Pi_sownia/---"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Pi_sownia/Opcje"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opcje"
+
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opcje/Odpowied¼"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Normalna"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Do wszystkich"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Do nadawcy"
+
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Na Grupê Dyskusyjn±"
+
+#: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opcje/---"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci/Brak"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opcje/_Podpisz"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opcje/_Szyfruj"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opcje/Pri_orytet"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Najwy¿szy"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Wysoki"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Normalny"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_iski"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_ajni¿szy"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opcje/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opcje/Usuñ odniesienia"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opcje/Kodowani_e znaków/_Automatyczne"
+
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
+#: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
+#: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
+#: src/compose.c:784
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/---"
+
+#: src/compose.c:714
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:734
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:754
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:760
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:768
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:774
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GBK)"
+
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:778
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:788
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:792
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+
+#: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+
+#: src/compose.c:794
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
+
+#: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
+
+#: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "B³êdny rodzaj tematu wiadomo¶ci."
+
+#: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "B³êdny rodzaj tre¶ci wiadomo¶ci."
+
+#: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz wiadomo¶ci."
+
+#: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz wiadomo¶ci."
+
+#: src/compose.c:1678
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
+
+#: src/compose.c:2053
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "B³êdny rodzaj Cc  wiadomo¶ci."
+
+#: src/compose.c:2122
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpowiedz-Do:"
+
+#: src/compose.c:2125 src/compose.c:5700 src/compose.c:6470 src/compose.c:9567
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupy news:"
+
+#: src/compose.c:2128
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
+
+#: src/compose.c:2307
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Plik %s zosta³ do³±czony."
+
+#: src/compose.c:2311
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ pliku (konwersja strony kodowej nie powiod³a siê)."
+
+#: src/compose.c:2542
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "B³±d formatu cytowania"
+
+#: src/compose.c:3147
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Plik %s jest pusty."
+
+#: src/compose.c:3151
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+
+#: src/compose.c:3178
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+
+#: src/compose.c:4001
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Edytowany]"
+
+#: src/compose.c:4007
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+
+#: src/compose.c:4010
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+
+#: src/compose.c:4035 src/messageview.c:621
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
+"Wybierz konto przed wys³aniem."
+
+#: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:452
+msgid "Send"
+msgstr "Wy¶lij"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
+
+#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/compose.c:4770
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Wy¶lij"
+
+#: src/compose.c:4260
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
+
+#: src/compose.c:4277
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nie podano odbiorcy."
+
+#: src/compose.c:4292
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
+
+#: src/compose.c:4339 src/compose.c:7971
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"\n"
+"Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
+
+#: src/compose.c:4342 src/compose.c:7974
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfruj±cego odbiorcy."
+
+#: src/compose.c:4346 src/compose.c:7968
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"\n"
+"B³±d sygnatury %s"
+
+#: src/compose.c:4349
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4351
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
+
+#: src/compose.c:4366 src/compose.c:4427
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
+"U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+
+#: src/compose.c:4421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
+"U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by spróbowaæ "
+"ponownie."
+
+#: src/compose.c:4767
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
+"do do wybranej %s .\n"
+"Wys³aæ jako %s ?"
+
+#: src/compose.c:4826
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
+"Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"\n"
+"Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
+
+#: src/compose.c:5014
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+
+#: src/compose.c:5024
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
+
+#: src/compose.c:5717
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
+
+#: src/compose.c:5845
+msgid "Mime type"
+msgstr "typ MIME"
+
+#: src/compose.c:5851 src/compose.c:6147 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "Size"
+msgstr "Wielko¶æ"
+
+#: src/compose.c:5912
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
+
+#: src/compose.c:5934 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Przegl±daj"
+
+#: src/compose.c:6146 src/compose.c:7378
+msgid "MIME type"
+msgstr "typ MIME"
+
+#: src/compose.c:6218
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Na_g³ówek"
+
+#: src/compose.c:6222
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Z_a³±czniki"
+
+#: src/compose.c:6226
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "In_ne"
+
+#: src/compose.c:6241 src/summary_search.c:366
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: src/compose.c:6432
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:6544
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6575
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Bie¿±ce konto dla tej wiadomo¶ci"
+
+#: src/compose.c:6577
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: src/compose.c:6738
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"System prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿liwe "
+"podpisanie czyzaszyfrowanie tej wiadomo¶ci."
+
+#: src/compose.c:6900 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci)."
+
+#: src/compose.c:7008 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (odbiorca)."
+
+#: src/compose.c:7021 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Cc)."
+
+#: src/compose.c:7034 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Bcc)."
+
+#: src/compose.c:7048 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (temat)."
+
+#: src/compose.c:7272
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Niepoprawny typ MIME."
+
+#: src/compose.c:7287
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
+
+#: src/compose.c:7360
+msgid "Properties"
+msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+
+#: src/compose.c:7411
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: src/compose.c:7431
+msgid "Path"
+msgstr "¦cie¿ka"
+
+#: src/compose.c:7432 src/prefs_toolbar.c:1060
+msgid "File name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/compose.c:7615
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
+"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
+
+#: src/compose.c:7657
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
+
+#: src/compose.c:7938 src/messageview.c:726
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ t± wiadomo¶æ."
+
+#: src/compose.c:7963
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+" %s."
+
+#: src/compose.c:7965
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8138
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
+
+#: src/compose.c:8216 src/compose.c:8239
+msgid "Select file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: src/compose.c:8252
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+
+#: src/compose.c:8254
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
+"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+
+#: src/compose.c:8302
+msgid "Discard message"
+msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+
+#: src/compose.c:8303
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+
+#: src/compose.c:8304
+msgid "_Discard"
+msgstr "Por_zuæ"
+
+#: src/compose.c:8304
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
+
+#: src/compose.c:8348
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
+
+#: src/compose.c:8350
+msgid "Apply template"
+msgstr "Do³±cz szablon"
+
+#: src/compose.c:8351
+msgid "_Replace"
+msgstr "Za_mieñ"
+
+#: src/compose.c:8351
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
+
+#: src/compose.c:9042
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
+
+#: src/compose.c:9043
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci? czy dodaæ go jako za³±cznik?"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "+_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "_Attach"
+msgstr "Z_a³±cz"
+
+#: src/compose.c:9244
+msgid "Quote format error."
+msgstr "B³±d formatu cytowania."
+
+#: src/compose.c:9463
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
+"mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Dziennik debugu"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+
+#: src/crash.c:308
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
+
+#: src/editaddress.c:185
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Dodaj now± osobê"
+
+#: src/editaddress.c:186
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+
+#: src/editaddress.c:531
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Por_zuæ"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Zatwierd¼"
+
+#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Edytuj informacje osobiste"
+
+#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
+
+#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
+msgid "First Name"
+msgstr "Imiê"
+
+#: src/editaddress.c:773
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ksywka"
+
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:532
+msgid "Value"
+msgstr "Warto¶æ"
+
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dane _u¿ytkownika"
+
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Adr_esy e-mail"
+
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "In_ne Cechy"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr "Sprawd¼ plik "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Edytuj dane grupy"
+
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresy w grupie"
+
+#: src/editgroup.c:373
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Dostêpne adresy"
+
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
+
+#: src/editgroup.c:493
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Edytuj dane grupê"
+
+#: src/editgroup.c:496
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Dodaj now± grupê"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Edytuj folder"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
+msgid "New folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Wybierz plik JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Edytuj wpis JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa hosta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
+"w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
+"adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co "
+"Claws Mail nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via TLS. Je¶li po³±czenie "
+"nie powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via SSL. Je¶li po³±czenie "
+"nie powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid " Check Server "
+msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
+"zawiera:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
+"  o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"serwera."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
+"odnalezienia nazwy lub adresu."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Domy¶lne "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
+"odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwañ s± "
+"przechowywane w pamiêci podrêcznej dopóki ten okres czasu nie up³ynie. Pozwala to "
+"na polepszenie szybko¶ci odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej samej nazwy lub adresu "
+"w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw bêdzie przeszukiwana pamiêæ podrêczna a dopiero "
+"potem bêd± wykonywane zapytania do serwera. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60 sekund "
+"(10 min) co powinno byæ najbardziej odpowiednie dla wiêkszo¶ci serwerów. Wiêksza "
+"warto¶æ przyspieszy szybko¶æ sekwencyjnych poszukiwañ. Bêdzie ona u¿yteczna dla "
+"serwerów, które maja d³ugie czasy odpowiedzi przy czym zwiêkszy siê zu¿ycie pamiêci na pamiêæ podrêczn±."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"u¿ywania uzupe³niania adresu."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Poszukiwania nazw lub adresów mog± byæ wykonywane przy u¿yciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz t± opcjê aby wykonaæ "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje wiêcej czasu. "
+"Ze wzglêdu na  wydajno¶æ dope³nianie adresów wykorzystuje \"begins-with\" do "
+"wszystkich poszukiwañ."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Bind DN"
+msgstr "£±cz DN"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
+"u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
+
+#: src/editldap.c:741
+msgid "Bind Password"
+msgstr "£±cz has³o"
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Has³o które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
+
+#: src/editldap.c:758
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Limit czasu (sekundy)"
+
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
+
+#: src/editldap.c:777
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+
+#: src/editldap.c:808
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozszerzone"
+
+#: src/editldap.c:1004
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Wybierz plik vCard"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Edytuj wpis vCard"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rzegl±daj"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Wzór stylów"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
+#: src/summaryview.c:5039
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
+msgid "Default"
+msgstr "Domy¶lne"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Full"
+msgstr "Pe³ny"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460
+msgid "Custom"
+msgstr "W³asne"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461
+msgid "Custom-2"
+msgstr "W³asne-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Custom-3"
+msgstr "W³asne-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom-4"
+msgstr "W³asne-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:470
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:478
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nazwisko, Imiê"
+
+#: src/exphtmldlg.c:479
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Imiê, Nazwisko"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Pasek koloru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nazwa pliku :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
+
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informacje o pliku"
+
+#: src/exphtmldlg.c:662
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Nie podano przedrostka"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Przedrostek"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Przyrostek jest u¿yty do stworzenia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
+"  dc=claws,dc=org\n"
+"  ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
+"  o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatywne WN"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikatowy identyfikator"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Unikalne ID ksi±¿ki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
+"podobnie do:\n"
+" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest u¿ywana do stworzenia WN "
+"formatowanej podobnie do:\n"
+" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
+"formatowany podobnie do:\n"
+" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostêpnych opcji RWN "
+"która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy które zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
+"ksi±¿ce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
+"znaleziony."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Wyró¿niona Nazwa"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6420
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Wybierz plik eksportu"
+
+#: src/exporthtml.c:758
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pe³na nazwa"
+
+#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+
+#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Nie okre¶lono"
+
+#: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
+msgid "Inbox"
+msgstr "Przychodz±ca"
+
+#: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
+msgid "Sent"
+msgstr "Wys³ane"
+
+#: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
+msgid "Trash"
+msgstr "Wysypisko"
+
+#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kopie robocze"
+
+#: src/folder.c:1621
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2542
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomo¶ci w %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3118
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
+
+#: src/folder.c:3829
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
+#: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:292
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
+
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Przetwarzanie..."
+
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Opró¿nij kosz..."
+
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
+
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:719
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
+
+#: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
+"przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1034
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
+
+#: src/folderview.c:1035
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuowaæ?"
+
+#: src/folderview.c:1045
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
+
+#: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
+
+#: src/folderview.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1225
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+
+#: src/folderview.c:2043
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
+
+#: src/folderview.c:2082
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
+
+#: src/folderview.c:2095
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+
+#: src/folderview.c:2256 src/mainwindow.c:2047
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+
+#: src/folderview.c:2257
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+
+#: src/folderview.c:2258
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+Opró¿nij _kosz"
+
+#: src/folderview.c:2302 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
+
+#: src/folderview.c:2303 src/toolbar.c:2197
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz przej¶æ do trybu on-line?"
+
+#: src/folderview.c:2314 src/toolbar.c:2216
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
+
+#: src/folderview.c:2315 src/toolbar.c:2217
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
+
+#: src/folderview.c:2316 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+#: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wy¶lij"
+
+#: src/folderview.c:2324 src/toolbar.c:2236
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+
+#: src/folderview.c:2327 src/main.c:1616 src/toolbar.c:2239
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2394
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2395
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2397
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiuj katalog"
+
+#: src/folderview.c:2397
+msgid "Move folder"
+msgstr "Przenie¶ katalog"
+
+#: src/folderview.c:2408
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2408
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2439
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
+
+#: src/folderview.c:2442
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+
+#: src/folderview.c:2443
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+
+#: src/folderview.c:2446
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+
+#: src/folderview.c:2449
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiod³o siê!"
+
+#: src/folderview.c:2449
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+
+#: src/folderview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Przygotowywanie stron..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgl±d wydruku"
+
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Strona %N z %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Znajd¼ grupê:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Szukaj "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nazwa grupy news:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Wiadomo¶ci"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "moderowana"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "tylko-do-odczytu"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznana"
+
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
+msgid "Done."
+msgstr "Zrobiono."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Otwórz w przegl±darce"
+
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Kopiuj adres ³±cza"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
+"konfiguracyjnych\n"
+"\n"
+"Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informacje o systemie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
+
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Zespó³ Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Poprzedni cz³onkowie zespo³u"
+
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "Zespó³ t³umaczy"
+
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
+
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:"
+
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr "IPv6|dodaje obs³ugê adresów IPv6, nowego internetowego protoko³u adresowania\n"
+
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "iconv|pozwala na konwersjê do lub z ró¿nych kodowañ znaków\n"
+
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "compface|dodaje obs³ugê nag³ówka X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "OpenSSL|dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "LDAP|dodaje obs³ugê wspó³dzielonych ksi±¿ek adresowych LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "JPilot|dodaje obs³ugê ksi±¿ek adresowych PalmOs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "GNU/aspell|dodaje obs³ugê sprawdzania pisowni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "libetpan|dodaje obs³ugê serwerów IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "libgnomeprint|dodaje obs³ugê kompletnego drukowania\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "libSm|dodaje obs³ugê sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:541
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
+"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
+"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
+"z pó¼niejszych wersji. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:547
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
+"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
+"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
+"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
+"Licencja Publiczna GNU. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:553
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
+"napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:571
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Ten produkt zawiera oprogramowanie dystrybuowane przez projekt OpenSSL do "
+"u¿ycia z OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Prawa autorskie (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"i zespó³ Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informacja"
+
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funkcje"
+
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Adnotacje wydania"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomarañczowy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+msgid "Pink"
+msgstr "Ró¿owy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+msgid "Sky blue"
+msgstr "B³êkitny"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+msgid "Brown"
+msgstr "Br±zowy"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
+"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Tryb Normalny"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Tryb rozszerzony"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Nieznany tryb sugestii"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Tryb szybki"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Akceptuj w tej sesji"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(brak sugestii)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
+msgid "More..."
+msgstr "Wiêcej..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "S³ownik: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "U¿yj obu s³owników"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Zmieñ S³ownik"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigura_cja"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Bufor ¼ród³owy"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Tryb zawijania"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Pod¶wietlenie"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Opis czcionki"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Rodzaj czcionki jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Numery czcionki"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Poka¿ numery linii"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Drukuj stopkê"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do usuniêcia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do przeniesienia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do kopiowania"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Opis ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
+"wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Wprowad¼ has³o"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamiêtaj"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Dziennik protoko³u"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:384
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Wyczy¶æ _Logi"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wersja: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "B³±d: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania wtyczki %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:525
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Wiêcej wtyczek jest dostêpnych na stronie Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Pobierz wiêcej..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "£aduj Wtyczkê..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Kliknij tutaj aby za³adowaæ jedn± lub wiêcej wtyczek"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktywne wtyczki"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Spis Stron"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:333
+msgid "all messages"
+msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:334
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:335
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:336
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "deleted messages"
+msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "locked messages"
+msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "new messages"
+msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "old messages"
+msgstr "stare wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "read messages"
+msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "wiadomo¶ci które zosta³y wys³ane do S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "marked messages"
+msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+msgid "unread messages"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomo¶ci±"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operator logiczny LUB"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logiczny operator NIE"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "wszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:383 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:384
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
+"byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
+"\n"
+"W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejony"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Podpowied¼"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:550 src/gtk/quicksearch.c:643
+msgid " Clear "
+msgstr "Wyczy¶æ "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:558
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wyczy¶æ aktualne zapytanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:573 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Edytuj kryteria szukania"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:579 src/gtk/quicksearch.c:641
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Dostêpne symbole..."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:659
+msgid "Info"
+msgstr "_Informacja"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:661
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczy¶æ"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1086 src/summaryview.c:1132
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "prawid³owe"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "W³a¶ciciel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisa³"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizacja: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Odcisk klucza: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stan podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Wygasa: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
+"Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stan podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Anuluj po³±czenie"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akceptuj i zapisz"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Up³yn±³ termin wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
+"Czy chcesz kontynuowaæ ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nowy certyfikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Znany certyfikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
+
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Brak nadawcy)"
+
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Bez tematu)"
+
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "£aduj obraz"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+
+#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+
+#: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
+#: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostêpu do serwera IMAP."
+
+#: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
+
+#: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
+"jest dostêpny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
+"bezpieczne."
+
+#: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
+
+#: src/imap.c:807
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
+
+#: src/imap.c:845
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:848
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+
+#: src/imap.c:914
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
+
+#: src/imap.c:925 src/imap.c:928
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
+
+#: src/imap.c:1101
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/imap.c:1429
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
+
+#: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+
+#: src/imap.c:1762
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Szukanie niezasubskrybowanych katalogów w %s..."
+
+#: src/imap.c:1765
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
+
+#: src/imap.c:2001
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:2017
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+
+#: src/imap.c:2104
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
+"¶cie¿kê"
+
+#: src/imap.c:2135
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+
+#: src/imap.c:2227
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+
+#: src/imap.c:2473
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
+
+#: src/imap.c:2590
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2699
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:2708
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nie mo¿na od¶wie¿yæ w³a¶ciwo¶ci.\n"
+
+#: src/imap.c:2713
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Po³±czenie z %s nie powiod³o siê: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail skompilowane jest bez obs³ugi OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:2721
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wy³±czone.\n"
+
+#: src/imap.c:2899
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/imap.c:3066
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji UTF-7 na %s\n"
+
+#: src/imap.c:3096
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji %s na UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3140
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji UTF-8 na UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3807
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+
+#: src/imap.c:4532
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja "
+"Claws  Mail zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/_Skopiuj katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Usuñ katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/Synchronizuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/Subskrybcje"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Subskrypcje/Poka¿ tylko zasubskrybowane_katalogi"
+
+#: src/imap_gtk.c:71
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Subskrypcje/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Subskrypcje/_Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Subskrypcje/_Usuñ subskrypcjê"
+
+#: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi katalogami"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:155
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
+"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+
+#: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
+
+#: src/imap_gtk.c:229
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+
+#: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
+"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
+
+#: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
+"Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
+"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:432
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdê wyszukaæ niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:435
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
+
+#: src/imap_gtk.c:441
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Szukaj"
+
+#: src/imap_gtk.c:450
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
+
+#: src/imap_gtk.c:452
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
+msgid "All of them"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr "Ten katalog jest ju¿ zasubkrybowany i nie posiada niezasubskrybowanych podkatalogów."
+
+#: src/imap_gtk.c:475
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "subscribe"
+msgstr "subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "usuñ subskrypcjê"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Usuñ subskrypcjê"
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
+"Zaimportowaæ plik mbox do katalogu Przychodz±ca?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Wybierz importowany plik"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Plik zaimportowany."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Proszê wybraæ plik."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Wybierz plik LDIF"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "Z"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nazwa pola LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa Atrybutu"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Pole LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
+"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
+"wierszy wybiera pole do importu."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "do importu"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmieñ "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Ilo¶æ poprawnie zaimportowanych rekordów:"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Wybierz plik MUTTa"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Wybierz plik PINE."
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/inc.c:443
+msgid "Standby"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: src/inc.c:592
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
+
+#: src/inc.c:598
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
+
+#: src/inc.c:603
+msgid "Connection failed"
+msgstr "B³±d po³±czenia."
+
+#: src/inc.c:606
+msgid "Auth failed"
+msgstr "B³±d autoryzacji"
+
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowana"
+
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Timeout"
+msgstr "Limit czasu (sekundy)"
+
+#: src/inc.c:712
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
+msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+
+#: src/inc.c:716
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+
+#: src/inc.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+
+#: src/inc.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:807
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autoryzacja..."
+
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:899
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:903
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
 
-#: src/inc.c:756
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+#: src/inc.c:907
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Wychodzenie"
+
+#: src/inc.c:939
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:958
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Po³±czenie nieudane"
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1123
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+
+#: src/inc.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Socket error."
+msgstr "B³±d gniazda."
+
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
+
+#: src/inc.c:1161
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Skrzynka zablokowana."
+
+#: src/inc.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skrzynka zablokowana:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
+
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
+
+#: src/inc.c:1185
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1223
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
+
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
+
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Ty_lko raz"
+
+#: src/ldif.c:775
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ksywka"
+
+#: src/main.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
+"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Znaleziono konfiguracjê dla wersji %s (lub wcze¶niejszej).\n"
+"Czy chcesz przenie¶æ t± konfiguracjê?"
+
+#: src/main.c:279
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachowaj star± konfiguracjê"
+
+#: src/main.c:282
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"mo¿e chwile potrwaæ je¶li du¿o danych IMAP lub News i zajmie trochu dodatkowego "
+"miejsca na twoim dysku."
+
+#: src/main.c:291
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migracja konfiguracji"
+
+#: src/main.c:302
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
+
+#: src/main.c:311
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
+
+#: src/main.c:320
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migracja konfiguracji..."
+
+#: src/main.c:619
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail zosta³ skompilowany z nowsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
+"obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
+"Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail zosta³ skompilowany z starsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
+"obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
+"Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
+
+#: src/main.c:887
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
+"uzyskaæ wiêcej informacji."
+
+#: src/main.c:899
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykry³o skonfigurowan± skrzynkê mailmbox, ale jest ona niekompletna. "
+"Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj \"Przebuduj "
+"drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
+
+#: src/main.c:905
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
+"przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
+
+#: src/main.c:1162
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
+
+#: src/main.c:1164
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+
+#: src/main.c:1165
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      subskrybuje podany adres URI"
+
+#: src/main.c:1166
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach plik1 [plik2]...\n"
+"                         otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
+"                         plikiem"
+
+#: src/main.c:1169
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
+
+#: src/main.c:1170
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+
+#: src/main.c:1171
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+
+#: src/main.c:1172
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [folder]...   pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+
+#: src/main.c:1173
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
+
+#: src/main.c:1175
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select katalog[/msg]  Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
+"                         Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
+
+#: src/main.c:1177
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
+
+#: src/main.c:1179
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       wy³±cza program Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1180
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                tryb debug"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+
+#: src/main.c:1182
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
+
+#: src/main.c:1223
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Nieznany opcja\n"
+
+#: src/main.c:1241
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+
+#: src/main.c:1244
+msgid "top level folder"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
+
+#: src/main.c:1313
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+
+#: src/main.c:1314
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Plik"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
+
+#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Plik/---"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Plik/_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Plik/Opró¿nij wszystkie kosze"
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
+
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Plik/_Synchronizuj katalogi"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Edycja/Zaznacz ca³y w±tek"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Edycja/_Usuñ w±tek"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Edycja/_Szybkie wyszukiwanie"
+
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Widok"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst obok ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ukryj"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _wiadomo¶ci..."
+
+#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Widok/---"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/_Widok/_Uk³ad"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/_Widok/Uk³ad/Standardowy"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/_Widok/Uk³ad/_Trzy kolumny"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/_Widok/Uk³ad/_Szeroki widok wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/_Widok/Uk³ad/Szeroki widok listy wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _nadawcy"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _odbiorcy"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej ni_eprzeczytanej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nowej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej no_wej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpnej oznaczonej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej pokolorowanej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej pokolo_rowanej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej przeczytanej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nadrzêdnej wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu..."
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Widok/Dekodowanie/---"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Widok/Dekodowanie"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Automatyczna detekcja"
+
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Widok/Otwórz w _nowym oknie"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Widok/Wszystkie nag³ówki"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Widok/_Cytaty"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Widok/_Cytaty/_Zwiñ wszystkie"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Widok/Cytaty/Zwiñ 2 poziom"
+
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Widok/Cytaty/Zwiñ 3 poziom"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Anul_uj pobieranie"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
+
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Nowy post"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Pomoc"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Subskrybuj"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Wy³±cz subskrypcjê "
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Przegl±danie archiwum"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Kontakt z w³a¶cicielem"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶ do kosza"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+
+#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Nie ignoruj w±tku"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zablokuj"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odblokuj"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Kolor pod¶wiet_lenia"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
+
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
+
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
+
+#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Wy¶wietl URLe..."
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Narzêdzia/Szukaj nowych wiadomo¶_ci we wsz. katalogach"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/Konfigura_cja"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Konfigura_cja/---"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Pomoc/_Podrêcznik u¿ytkownika"
+
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Pomoc/_FAQ w internecie"
+
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Pomoc/Opis _ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:887
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Pomoc/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1236
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Pojawi³ siê b³±d. Naci¶nij tutaj aby zobaczyæ dziennik."
+
+#: src/mainwindow.c:1250
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêcie na tê ikonkê "
+"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+
+#: src/mainwindow.c:1253
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêcie na tê "
+"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:1269
+msgid "Select account"
+msgstr "Wybierz konto"
+
+#: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
+#: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytu³u"
+
+#: src/mainwindow.c:1833
+msgid "none"
+msgstr "¿aden"
+
+#: src/mainwindow.c:2048
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+
+#: src/mainwindow.c:2067
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkê"
+
+#: src/mainwindow.c:2068
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
+"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
+
+#: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka"
+
+#: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
+"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+
+#: src/mainwindow.c:2411
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Wysy³anie zabronione"
+
+#: src/mainwindow.c:2918
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
+
+#: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+msgid "Exit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:3088
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
+
+#: src/mainwindow.c:3089
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
+
+#: src/mainwindow.c:3090
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizuj"
+
+#: src/mainwindow.c:3430
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+
+#: src/mainwindow.c:3467
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+
+#: src/mainwindow.c:3641
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+
+#: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+
+#: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
+#: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
+#: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
+msgid "(none)"
+msgstr "(¿aden)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
+
+#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Znajd¼ tekst:"
+
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+msgid "Search failed"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
+
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+
+#: src/message_search.c:333
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+msgid "Search finished"
+msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Plik/_Zamknij"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+
+#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomo¶ci"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+
+#: src/messageview.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomo¶æ.\n"
+"\n"
+"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
+
+#: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Nie wysy³aj"
+
+#: src/messageview.c:600
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
+"Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
+"by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
+"Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
+
+#: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
+
+#: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
+#: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: src/messageview.c:1151
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+
+#: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
+#: src/summaryview.c:4151
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1219
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+
+#: src/messageview.c:1224
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+
+#: src/messageview.c:1225
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
+
+#: src/messageview.c:1268
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
+"i zosta³a skasowana z serwera "
+
+#: src/messageview.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
+
+#: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Oznacz do pobrania"
+
+#: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Oznacz do usuniêcia"
+
+#: src/messageview.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
+"jej %s zostanie pobrane."
+
+#: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/messageview.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usuniêta."
+
+#: src/messageview.c:1372
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+
+#: src/messageview.c:1373
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
+"odbioru:"
+
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Anuluj"
+
+#: src/messageview.c:1444
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
+
+#: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Podaj polecenie wydruku:\n"
+"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+
+#: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"B³êdne polecenie wydruku:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
+#: src/summaryview.c:5590
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Usuñ _skrzynkê..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
+"(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Usuñ skrzynkê"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuñ"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Otwórz"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Otwórz _z..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Zapi_sz jako..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME "
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Sprawd¼ podpis"
+
+#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
+
+#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+msgid "Check again"
+msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
+"ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Powrót do wiadomo¶ci email"
+
+#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1502
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#: src/mimeview.c:1509
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+
+#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+msgid "Open with"
+msgstr "Otwórz z"
+
+#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera "
+"news."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ listy grup news.\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Synchronizuj"
+
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
+"b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
+"U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz  jako dobra\" by "
+"wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' "
+"nie mo¿e byæ uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, %s zwróci³ status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiod³o siê, '%s %s %s' zwróci³ b³±d:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany b³±d"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musi go wytrenowaæ poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych(spamu) u¿ywaj±c menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisz spam w"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
+"domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move in"
+msgstr "Je¶li niepewna, przenie¶ do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomo¶ciokre¶lonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby u¿yæ katalogu Przychodz±ca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania niepewnych"
+"wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstaw nag³ówek X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomo¶ciach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
+msgstr "Wy¶wietlaj nadawcê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomo¶ci od kontaktów z twojej ksi±¿ki adresowej bêd± przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet je¶li zostan± rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
+msgid "Select ..."
+msgstr " Wybierz ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
+msgstr "Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntyWirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wykorzystuje Clam AntyWirus do skanowania wszystkich wiadomo¶ci "
+"odbieranych z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
+"\n"
+"Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e ona zostaæ skasowana lub "
+"zapisana w specjalnie wybranym dla niej katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Skaner antywirusowy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Za³±czniki wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ten nie zostan± przeskanowane"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci w"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Zapisuj wiadomo¶ci zawieraj±ce wirusy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomo¶ci. Zostaw puste by u¿ywaæ "
+"domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania zainfekowanych "
+"wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Claws Mail. Instaluje "
+"mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Przegl±darka Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
+"\n"
+"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Has³o"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla nowego klucza:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Has³a nie s± identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszê podaæ has³o dla nowego klucza:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr "Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbowa³ zaimportowaæ go z serwera kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz jest nieznany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Powinno byæ mo¿liwe jego zaimportowanie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"pracuj±c online,\n"
+"   lub "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"z u¿yciem nastêpuj±cej komendy: \n"
+"\n"
+"    "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importowanie klucza o ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz nie zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Mo¿esz spróbowaæ zaimportowaæ go rêcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+"    "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Importowanie kluczy nie jest obs³ugiwane w ¶rodowisku Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz jest ju¿ zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
+"przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
+"Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/GPG oraz /"
+"Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "G³ówne operacje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:100
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "U¿yj programu gpg-agent do zarz±dzania has³ami"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:110
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:120
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"has³a przez ca³± sesjê"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:157
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie dzia³a przy starcie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:319
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:370
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj now± parê kluczy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:526
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Val"
+msgstr "Wiarygodno¶æ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Brak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pe³ni zaufany.\n"
+"Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
+"Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Zaufany klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Przedawniony podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Przedawniony klucz od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                jako \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawid³owa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
+"Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr "Musisz zapisaæ inforamcje o koncie przy u¿yciu \"OK\" zanim bêdziesz móg³ wygenerowaæ parê kluczy.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalazl prywatnego klucza PGP co oznacza, ¿e nie bêdziesz móg³ podpisywaæ i otrzymywaæ zaszyfrowanych wiadomo¶ci.\n"
+"Chcesz stworzyæ teraz now± parê kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nowej pary kluczy: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr "Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszk± aby pomóc w generacji entropii..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generacja kluczy nie powiod³a siê: nieznany b³±?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy zosta³a wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportowaæ j± na serwer kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiód³ siê."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:700
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiod³a siê inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nie powiod³o siê parsowanie czê¶ci mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie czê¶ci odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:555 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, %"
+"s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak wyników."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak danych."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucza GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:711 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:776
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
+"zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"\n"
+"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
+"ochrony prywatno¶ci\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono koñca sygantury."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czê¶ci zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
+"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"\n"
+"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
+"ochrony prywatno¶ci\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie mo¿e po³±czyæ siê ze spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci przez wtyczkê SpamAssassin nie powiod³o siê.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wy³±czony w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr "Wtyczka SpamAssassin nie by³a w stanie filtrowaæ tej wiadomo¶ci. Prawdopodobn± tego przyczyn± jest niedostêpno¶æ demona spamd. Upewnij siê, ¿e spamd jest uruchomiony i dostêpny."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to "
+"zdalnego odbiorcy."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nie powiod³o siê pobranie nazwy u¿ytkownika"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssassin jest za³adowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
+"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
+"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"SpamAssasin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Gniazdo Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Rodzaj transportu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "U¿ytkownik"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ikonka"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Pobierz pocztê"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Email"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/_Napisz email z konta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/_Pracuj w trybie off-line"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/W_yj¶cie z Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Pracuj w trybie off-line"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Pobierz pocztê"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
+"obszarem powiadamiania), która informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
+"poczcie.\n"
+"\n"
+"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
+"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
+"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zminimalizuj do traya"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr "Ukryj Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n w momencie naci¶niêcia przycisku zamykaj±cego okno"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
+
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
+
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "skrzynka zablokowana\n"
+
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "komenda nie wspierana\n"
+
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
+
+#: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
+#: src/wizard.c:1137
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:244
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:776
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Ustawienia nowego konta"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Ustawienia konta"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Podstawowe"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "_Receive"
+msgstr "Odbie_ranie"
+
+#: src/prefs_account.c:1102
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "T_worzenie"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Prywatno¶æ"
+
+#: src/prefs_account.c:1107
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
+
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Za_awansowane"
+
+#: src/prefs_account.c:1168
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informacje osobiste"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Full name"
+msgstr "Pe³na nazwa"
+
+#: src/prefs_account.c:1196
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1202
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: src/prefs_account.c:1226
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obs³uguje IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1290
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
+
+#: src/prefs_account.c:1297
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+
+#: src/prefs_account.c:1342
+msgid "News server"
+msgstr "Serwer news"
+
+#: src/prefs_account.c:1348
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serwer do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1354
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokalny mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1378
+msgid "command to send mails"
+msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
+
+#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
+msgid "Password"
+msgstr "Has³o"
+
+#: src/prefs_account.c:1485
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+
+#: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
+
+#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_gl±daj"
+
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+
+#: src/prefs_account.c:1529
+msgid "Remove after"
+msgstr "Usuñ po"
+
+#: src/prefs_account.c:1538
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
+
+#: src/prefs_account.c:1542
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: src/prefs_account.c:1549
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"bêdzie mo¿liwe pobranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
+
+#: src/prefs_account.c:1568
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1609
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+
+#: src/prefs_account.c:1621
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:1660
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zazwyczaj puste)"
+
+#: src/prefs_account.c:1674
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane foldery"
+
+#: src/prefs_account.c:1677
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1681
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Pobierz wszystkie' sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
+
+#: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "Nag³ówek"
+
+#: src/prefs_account.c:1745
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
+"przy odbieraniu."
+
+#: src/prefs_account.c:1854
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1869
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1878
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1934
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddzielenie podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1964
+msgid "Command output"
+msgstr "Wyj¶cie komendy"
+
+#: src/prefs_account.c:1997
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
+
+#: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
+
+#: src/prefs_account.c:2032
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
+
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "S³owniki do sprawdzania pisowni"
+
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Domy¶lny S³ownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Domy¶lny alternatywny s³ownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2137
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Domy¶lny system ochrony prywatno¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:2146
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:2148
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:2150
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
+
+#: src/prefs_account.c:2153
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zaszyfruj wysy³ane wiadomo¶ci przy u¿yciu klucza w³asnego i odbiorcy"
+
+#: src/prefs_account.c:2155
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tek¶cie"
 
-#: src/inc.c:774
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
 
-#: src/inc.c:778
-msgid "Quitting"
-msgstr "Wychodzenie"
+#: src/prefs_account.c:2242
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
 
-#: src/inc.c:806
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "wiadomo¶æ nie mo¿e byæ odebrana\n"
+#: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
 
-#: src/inc.c:832
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
 
-#: src/inc.c:835
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Brak miejsca na dysku."
+#: src/prefs_account.c:2273
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
 
-#: src/inc.c:886
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "brak wiadomo¶ci w lokalnej skrzynce.\n"
+#: src/prefs_account.c:2275
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
 
-#: src/inc.c:900
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:2279
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna dziennika...\n"
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Dziennik protoko³u"
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:108 src/main.c:117 src/mh.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
 
-#: src/main.c:149
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
+#: src/prefs_account.c:2431
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port serwera SMTP"
 
-#: src/main.c:226
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany.\n"
-"Obs³uga OpenPGP wy³±czone."
+#: src/prefs_account.c:2437
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port serwera POP3"
 
-#: src/main.c:311
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
+#: src/prefs_account.c:2443
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port serwera IMAP4"
 
-#: src/main.c:314
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_account.c:2449
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port serwera NNTP"
 
-#: src/main.c:315
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nazwa domeny"
 
-#: src/main.c:316
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+#: src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
 
-#: src/main.c:317
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                tryb debug"
+#: src/prefs_account.c:2472
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
 
-#: src/main.c:318
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+#: src/prefs_account.c:2514
+msgid "Browse"
+msgstr "Przegl±daj"
 
-#: src/main.c:319
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+#: src/prefs_account.c:2527
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
 
-#: src/main.c:344
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci. Wyj¶æ?"
+#: src/prefs_account.c:2529
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
 
-#: src/main.c:351
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_account.c:2531
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
 
-#: src/main.c:352
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+#: src/prefs_account.c:2533
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:425
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "Jest ju¿ uruchomiona kopia programu Sylpheed.\n"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê..."
+#: src/prefs_account.c:2580
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Plik/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
+#: src/prefs_account.c:2587
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Plik/_Katalog"
+#: src/prefs_account.c:2592
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Plik/_Katalog/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Plik/_Katalog/_Zmieñ nazwê katalo_gu..."
+#: src/prefs_account.c:2605
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Domy¶lny folder Przychodz±ca nie istnieje."
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Plik/_Katalog/_Usuñ kata_log"
+#: src/prefs_account.c:2611
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
+#: src/prefs_account.c:2616
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
+#: src/prefs_account.c:2622
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Plik/Opró¿nij ¶mie_tnik"
+#: src/prefs_account.c:2628
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
+#: src/prefs_account.c:2694
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Wybierz plik z podpisem"
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokó³:"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Plik/_Koniec"
+#: src/prefs_account.c:2940
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Widok"
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nazwa menu:"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/_Widok/_Drzewo katalogów"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Linia komend"
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/_Widok/Widok wiado_mo¶ci"
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamieñ"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi"
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:571
+msgid "Info..."
+msgstr "Informacje..."
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/I_kony i tekst"
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nowy)"
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/_Ikony"
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/_Tekst"
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
 
-#: src/mainwindow.c:364
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/¯ade_n"
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/_Widok/Pa_sek statusu"
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Widok/---"
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Widok/_Oddzielne drzewo katalogów"
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Widok/Oddzielny widok wiado_mo¶ci"
+#: src/prefs_actions.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Ta komenda\n"
+"%s\n"
+"ma b³±d sk³adni."
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa"
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Usuñ konto"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/_Automatycznie"
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Wpis niezapisany"
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "dla wybrania tekstu"
+
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem które umo¿liwia u¿ytkownikowi uruchamianie "
+"zewnêtrznych komend do przetwarzania ca³ych plików wiadomo¶ci lub tylko "
+"niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
 
-#: src/mainwindow.c:375 src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/---"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Obecne akcje"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/7 bitów ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Witam,\\n"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_common.c:272
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %d\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_common.c:278
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
+"{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "przy odpowiedzi"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "przy przekazywaniu"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "przy redagowaniu"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "znakach"
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Undo level"
+msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Zapytaj"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
+msgid "Attach"
+msgstr "Za³±cz"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pob_ierz now± pocztê "
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "U¿yj tego formatu podczas pisania nowych wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pobierz z _wszystkich kont"
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Format nowej wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Opis symboli... "
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "Compose"
+msgstr "Tworzenie"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisywanie"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz nadawc_y"
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz w_szystkim"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Z pliku..."
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ da_lej"
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ j_ako za³±cznik"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nag³ówek."
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Wybierz plik png"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Wybierz plik xbm"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Wybierz plik tekstowy"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"$PATH."
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Ot_wórz w nowym oknie"
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/P_oka¿ ¼ród³o"
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Usuñ nag³ówek"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Po_ka¿ wszystkie nag³ówki"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_eedytuj"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/Pod_sumowanie"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/Pod_sumowanie/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
+msgid "Header name"
+msgstr "Nazwa nag³ówka"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Filtruj wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/Pod_sumowanie/W_ykonaj"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Ukryte nag³ówki"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/Pod_sumowanie/Akt_ualizuj"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
 
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/Pod_sumowanie/---"
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Poprzednia wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Przegl±darka internetowa"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/Pod_sumowanie/Nastêpna ni_eprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Edytor tekstu"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/Pod_sumowanie/Id¼ do inne_go katalogu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:174
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Komenda dla 'Wy¶wietl jako tekst'"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj"
+#: src/prefs_ext_prog.c:186
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Ta opcja w³±cza wy¶wietlanie czê¶ci MIME w widoku wiadomo¶ci przy u¿yciu "
+"skryptu gdy u¿ywasz opcji z menu kontekstowego 'Wy¶wiel jako tekst'"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/Sortuj wg _numeru"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Print command"
+msgstr "Polecenie wydruku"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/Sortuj wg w_ielko¶ci"
+#: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Widok wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/Sortuj wg _daty"
+#: src/prefs_ext_prog.c:254
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programy zewnêtrzne"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj wg pola _od"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Przenie¶"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/Pod_sumowanie/Sortuj wg _tematu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2405
+msgid "Mark"
+msgstr "Zaznacz"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/_Attract wg tematu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowane"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/Pod_sumowanie/Widok w±_tków"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/Pod_sumowanie/Widok be_z w±tków"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/Pod_sumowanie/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Narzêdzia/Okno _logów"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
+msgid "Forward"
+msgstr "Przeka¿"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Przeka¿"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Preferen_cje..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Ustawienia _filtrowania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Kolory"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Preferencje konta..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Zmieñ punktacjê"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Konfigura_cja/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Ustaw punktacjê"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignoruj w±tek"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Pomoc/_Manual"
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Pomoc/_Manual/Angi_elski"
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Pomoc/_Manual/_Japoñski"
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Pomoc/---"
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adresat"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Tworzenie g³ównego okna...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Punktowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Okno g³ówne: b³±d alokacji kolorów %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
 
-#: src/mainwindow.c:813 src/mainwindow.c:830
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
 
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Nie podano adresata."
 
-#: src/mainwindow.c:840
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Bie¿±ce konto: %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
 
-#: src/mainwindow.c:931
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "pozycja okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej akcji."
 
-#: src/mainwindow.c:939
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij ¶mietnik"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
 
-#: src/mainwindow.c:940
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci ze ¶mietnika?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/mainwindow.c:968
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:969
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona \n"
-"automatycznie przeskanowana."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy news"
 
-#: src/mainwindow.c:975
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Odniesienia"
 
-#: src/mainwindow.c:980 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
 
-#: src/mainwindow.c:986 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
+msgid "new line"
+msgstr "nowa linia"
 
-#: src/mainwindow.c:1133
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Ustawienia wid¿etów"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
 
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Get"
-msgstr "Odbierz"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
+msgid "quote character"
+msgstr "znak cytowania"
 
-#: src/mainwindow.c:1335
-msgid "Incorporate new mail"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
+"'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
+"zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
+"\n"
+"Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
 
-#: src/mainwindow.c:1340
-msgid "Get all"
-msgstr "Odbierz wsz."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista dostêpnych akcji"
 
-#: src/mainwindow.c:1341
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
 
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶ci z kolejki"
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/mainwindow.c:1362 src/prefs_account.c:532 src/prefs_common.c:681
-msgid "Compose"
-msgstr "Utwórz"
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
 
-#: src/mainwindow.c:1363
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Utwórz now± wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr "Zdefiniuj ..."
 
-#: src/mainwindow.c:1370
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
 
-#: src/mainwindow.c:1378
-msgid "Reply all"
-msgstr "Odp. na wsz."
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpowiedz na wszystkie"
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
 
-#: src/mainwindow.c:1386
-msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Usuñ regu³ê"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ dalej"
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
 
-#: src/mainwindow.c:1398
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "W³±czone"
 
-#: src/mainwindow.c:1406
-msgid "Execute"
-msgstr "Wykonaj"
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Regu³a"
 
-#: src/mainwindow.c:1407
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Wykonaj zaznaczony proces"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
 
-#: src/mainwindow.c:1415
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpna"
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
+"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
+"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
 
-#: src/mainwindow.c:1416
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ukryte kolumny"
 
-#: src/mainwindow.c:1426
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferencje"
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
+#: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
 
-#: src/mainwindow.c:1427
-msgid "Common preference"
-msgstr "Wspólne preferencje "
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " U¿yj domy¶lnego "
 
-#: src/mainwindow.c:1434 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Te preferencje nie zostan± zapisane, poniewa¿ to jest katalog nadrzêdny. "
+"Jednak¿e mo¿esz ich u¿yæ aby ustawiæ je w ca³ej skrzynce za pomoc± \"Zastosuj "
+"do podkatalogów\".<i>"
 
-#: src/mainwindow.c:1435
-msgid "Account setting"
-msgstr "Ustawienia konta"
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
 
-#: src/mainwindow.c:1651 src/summaryview.c:2691
-msgid "Exit"
-msgstr "Koniec programu"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwyk³y"
 
-#: src/mainwindow.c:1651 src/summaryview.c:2691
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Wyj¶æ z programu?"
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Wys³ane"
 
-#: src/mainwindow.c:1785
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Wys³anie wiadomo¶ci z kolejki nie powiod³o siê."
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
 
-#: src/mainwindow.c:1916
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "wymuszona strona kodowa: %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularnego tematu"
 
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku tymczasowego\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Testowy RegExp"
 
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu"
 
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku mbox.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Kolor katalogu"
 
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d wiadomo¶ci znaleziono.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:670
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku lock %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:685
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "je¶li to mo¿liwe, u¿yj 'flock' zamiast 'file'.\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "Domy¶lny odbiorca:"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu:"
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "skrzynka w posiadaniu innego procesu, oczekiwanie...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: src/mbox.c:291
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
 #, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
 
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "nieprawid³owy typ blokady\n"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
 
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odblokowaæ %s\n"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomo¶æ"
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nie mo¿na skróciæ do zera.\n"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
 
-#: src/mbox.c:383
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Eksportowanie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku wiadomo¶ci...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "Wy¶wietlanie"
 
-#: src/mh.c:155
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ wiadomo¶ci  %s do %s\n"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
 
-#: src/mh.c:199 src/mh.c:258 src/mh.c:330 src/mh.c:397
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku zaznaczeñ.\n"
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#: src/mh.c:341 src/mh.c:415
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ju¿ istnieje"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
 
-#: src/mh.c:555
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Ostatni numer w katalogu %s = %d\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
 
-#: src/mh.c:754
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tWyszukiwanie niezapamiêtanych wiadomo¶ci... "
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
 
-#: src/mh.c:809
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Znaleziono %d niezapamiêtanych wiadomo¶ci.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
 
-#: src/mh.c:815
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tSortowanie niezapamiêtanych wiadomo¶ci w kolejno¶ci numerycznej... "
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Przegl±darka obrazów"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otwórz"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Otwórz _z..."
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Do lub Kopia"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "In reply to"
+msgstr "W odpowiedzi na"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:324
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Zapi_sz jako..."
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/Spr_awd¼ podpis"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME "
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Headers part"
+msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku MIME...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Body part"
+msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Wybierz \"Sprawd¼ podpis\" by sprawdziæ"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
 
-#: src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
 
-#: src/mimeview.c:681 src/mimeview.c:729 src/mimeview.c:748 src/mimeview.c:771
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "New flag"
+msgstr "Nowa flaga"
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2137
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
 
-#: src/mimeview.c:721 src/summaryview.c:2142
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Flaga 'usuniête'"
 
-#: src/mimeview.c:722 src/summaryview.c:2143
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
 
-#: src/mimeview.c:776
-msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Flaga 'przekazane'"
 
-#: src/mimeview.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Wprowad¼ polecenie dla otwarcia pliku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Flaga 'zamkniête'"
 
-#: src/mimeview.c:829
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Niepoprawne polecenie podgl±du MIME: '%s'"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Flaga 'spam'"
 
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolor tabelki"
 
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP %s:%d zosta³o zerwane. Ponowne pod³±czanie...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorowany w±tek"
 
-#: src/news.c:257
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "artyku³ %d zosta³ ju¿ zapamiêtany.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
 
-#: src/news.c:270
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
 
-#: src/news.c:275
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "pobieranie artyku³u %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Punktacja równa"
 
-#: src/news.c:280
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ artyku³u %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/news.c:325
-#, fuzzy
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
 
-#: src/news.c:397
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
 
-#: src/news.c:421
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "nie mo¿na odebraæ artyku³u %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Wielko¶æ równa"
 
-#: src/news.c:491
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:178
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Czê¶ciowo pobrane"
 
-#: src/news.c:498
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Znaleziono w  ksi±¿ce adresowej"
 
-#: src/news.c:507
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "brak nowych artyku³ów.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "or"
+msgstr "lub"
 
-#: src/news.c:520
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "and"
+msgstr "i"
 
-#: src/news.c:523
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
 
-#: src/news.c:529
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "does not contain"
+msgstr "nie zawiera"
 
-#: src/news.c:537
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
-#: src/news.c:555 src/news.c:580
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-#: src/news.c:563 src/news.c:588
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
 
-#: src/news.c:712
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "\tUsuwanie zapamiêtanych artyku³ów 1 - %d ... "
+#: src/prefs_matcher.c:461
+msgid "Match type"
+msgstr "Rodzaj dopasowania"
 
-#: src/news.c:741
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tUsuwanie wszystkich zapamiêtanych artyku³ów... "
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Address header"
+msgstr "Nag³ówek adresu"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:546
+msgid "Book/folder"
+msgstr "/_Ksi±¿ka/katalog"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "Predicate"
+msgstr "Orzecznik"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "b³±d protoko³u\n"
+#: src/prefs_matcher.c:652
+msgid "Use regexp"
+msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/prefs_matcher.c:1305
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ brak identyfikatora ]"
+#: src/prefs_matcher.c:1341
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
 
-#: src/passphrase.c:244
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+msgid "any address in any header"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nag³ówku"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1346
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adres(y) w nag³ówku '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"%s Wprowad¼ has³o dla:\n"
+"Ksi±¿ka/katalog nie jest ustawiony.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Je¶li jest szukaæ %s w ca³ej ksi±zce adresowej, wybierz 'Ka¿dy' z listy ksi±¿ka/katalog."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1835
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1897
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
 
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/prefs_matcher.c:1898
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Niew³a¶ciwe has³o! Spróbuj ponownie...\n"
+"'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
+"zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci warto¶æ 0 lub 1.\n"
 "\n"
+"Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:146
-#, fuzzy
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas autoryzacji\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Obecne regu³y warunków"
 
-#: src/pop.c:118
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Nag³ówki"
 
-#: src/pop.c:124
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
 
-#: src/pop.c:173 src/pop.c:214
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Odczytywanie konfiguracji...\n"
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Znaleziono: %s\n"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Ukoñczono czytanie konfiguracji.\n"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
 
-#: src/prefs.c:140 src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:393
-#: src/prefs_account.c:407 src/prefs_customheader.c:393
-#: src/prefs_customheader.c:439 src/prefs_display_header.c:426
-#: src/prefs_display_header.c:451 src/prefs_filter.c:518
-#: src/prefs_filter.c:542
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "b³±d podczas zapisu konfiguracji do pliku\n"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Konfiguracja zapisana.\n"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci HTML z u¿yciem wtyczki je¶li to mo¿liwe"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlinia"
 
-#: src/prefs_account.c:438
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n"
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
 
-#: src/prefs_account.c:465
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Przewijanie"
 
-#: src/prefs_account.c:478
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferencje nowego konta"
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Pó³ strony"
 
-#: src/prefs_account.c:483
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferencje dla ka¿dego konta"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "P³ynne przewijanie"
 
-#: src/prefs_account.c:506
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna preferencji okna...\n"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_account.c:526
-msgid "Basic"
-msgstr "Podstawowe"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
 
-#: src/prefs_account.c:528 src/prefs_common.c:677
-msgid "Receive"
-msgstr "Odbieranie"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcje tekstowe"
 
-#: src/prefs_account.c:535 src/prefs_common.c:688
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Widok wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "W³±cz kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:592
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nazwa tego konta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "Usually used"
-msgstr "Najczê¶ciej u¿ywane"
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
 
-#: src/prefs_account.c:605
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informacje osobiste"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Je¶li wystêpuj± wiêcej ni¿ 3 poziomy cytowania kolory zostan± u¿yte ponownie"
 
-#: src/prefs_account.c:614
-msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
 
-#: src/prefs_account.c:620
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs_account.c:626
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_account.c:650
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "drugi poziom"
 
-#: src/prefs_account.c:671
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normalny)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_account.c:673
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autoryzacja APOP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "trzeci poziom"
 
-#: src/prefs_account.c:675 src/prefs_account.c:836
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_account.c:677
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "W³±cz kolorowanie t³a tekstu wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:679
-msgid "None (local)"
-msgstr "¯aden (lokalnie)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
 
-#: src/prefs_account.c:701
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ten serwer wymaga autoryzacji"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "T³o"
 
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "News server"
-msgstr "Serwer news"
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
 
-#: src/prefs_account.c:746
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serwer dla odbioru"
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
 
-#: src/prefs_account.c:752
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (dla wysy³ania)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
 
-#: src/prefs_account.c:759
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "£±cze URI"
 
-#: src/prefs_account.c:765
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
 
-#: src/prefs_account.c:819
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_account.c:827
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista katalogów"
 
-#: src/prefs_account.c:829
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest u¿ywany gdy opcja "
+"'Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci' jest wy³±czona"
 
-#: src/prefs_account.c:832
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "`Odbierz wszystkie' sprawdza pocztê dla tego konta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Katalog docelowy"
 
-#: src/prefs_account.c:834
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:847
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:893 src/prefs_customheader.c:196 src/prefs_filter.c:244
-msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kolorowe etykiety"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
 
-#: src/prefs_account.c:900
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Dodaj pole Data do nag³ówka"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color%d'"
 
-#: src/prefs_account.c:901
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generuj Message-ID"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
 
-#: src/prefs_account.c:908
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_account.c:910 src/prefs_common.c:1332 src/prefs_common.c:1357
-msgid " Edit... "
-msgstr "Edycja..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Automatycznie ustaw nastêpuj±ce adresy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_account.c:929
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
 
-#: src/prefs_account.c:942
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
 
-#: src/prefs_account.c:955
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Adres zwrotny"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
 
-#: src/prefs_account.c:968
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentykacja"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
 
-#: src/prefs_account.c:976
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentykacja SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
 
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autentykacja POP3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "Signature file"
-msgstr "Plik podpisu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
 
-#: src/prefs_account.c:1041
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klucz"
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
 
-#: src/prefs_account.c:1049
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj standardowego klucza GnuPG"
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Wybór skrótów klawiszowych"
 
-#: src/prefs_account.c:1058
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Wybierz ustawienie:"
 
-#: src/prefs_account.c:1067
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Stary Sylpheed"
 
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
+"modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
+"Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
+"kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
 
-#: src/prefs_account.c:1145
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Okre¶l port SMTP"
+#: src/prefs_other.c:528
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:1151
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Okre¶l port POP3"
+#: src/prefs_other.c:531
+msgid "Log Size"
+msgstr "Wielko¶æ dziennika"
 
-#: src/prefs_account.c:1157
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Okre¶l port IMAP4"
+#: src/prefs_other.c:534
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
 
-#: src/prefs_account.c:1163
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Okre¶l port NNTP"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Log window length"
+msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
 
-#: src/prefs_account.c:1168
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Okre¶l nazwê domeny"
+#: src/prefs_other.c:556
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
 
-#: src/prefs_account.c:1225
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+#: src/prefs_other.c:559
+msgid "lines"
+msgstr "linie"
 
-#: src/prefs_account.c:1230
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "On exit"
+msgstr "Podczas wyj¶cia"
 
-#: src/prefs_account.c:1235
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+#: src/prefs_other.c:571
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
 
-#: src/prefs_account.c:1240
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
 
-#: src/prefs_account.c:1245
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/prefs_other.c:581
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
 
-#: src/prefs_account.c:1250
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: src/prefs_common.c:655
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna preferencji...\n"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ zmiany skrótów klawiszowych"
 
-#: src/prefs_common.c:659
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Je¶li zaznaczone, mo¿liwe jest zmienianie skrótów klawiszowych wiêkszo¶ci "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naci¶niêcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz t± opcjê je¶lki chcesz zablokowaæ mo¿liwo¶æ zmiany istniej±cych skrótów."
 
-#: src/prefs_common.c:683
-msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+#: src/prefs_other.c:597
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
 
-#: src/prefs_common.c:685
-msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
 
-#: src/prefs_common.c:691
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: src/prefs_other.c:632
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potwierdzaj opró¿nienie katalogu Wysypisko"
 
-#: src/prefs_common.c:693 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: src/prefs_other.c:634
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Pytaj o specyficzne regu³ki filtrowania konta podczas filtrowania rêcznego"
 
-#: src/prefs_common.c:734 src/prefs_common.c:895
-msgid "External program"
-msgstr "Program zewnêtrzny"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
 
-#: src/prefs_common.c:743
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr ""
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Format odpowiedzi"
 
-#: src/prefs_common.c:750 src/prefs_common.c:912
-msgid "Program path"
-msgstr "¦cie¿ka do programu"
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
 
-#: src/prefs_common.c:762
-msgid "Local spool"
-msgstr "Lokalny Spool"
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Format przekazu"
 
-#: src/prefs_common.c:773
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr ""
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Znaki cytowania"
 
-#: src/prefs_common.c:775
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr ""
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
 
-#: src/prefs_common.c:783
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Katalog Spool"
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/prefs_common.c:801
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatycznie sprawdzaj pocztê"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Zewnêtrzny program inkorporacji"
 
-#: src/prefs_common.c:803
-msgid "each"
-msgstr "ka¿da(e)"
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:815
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuta(y)"
+#: src/prefs_receive.c:131
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
 
-#: src/prefs_common.c:824
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Sprawd¼ pocztê przy starcie"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
 
-#: src/prefs_common.c:826
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
+
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
 
-#: src/prefs_common.c:828
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
 
-#: src/prefs_common.c:836
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
+
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
+
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Maksymalna liczba artyku³ów do odebrania\n"
-"(bez ograniczeñ - 0)"
+"Komenda do uruchomienia:\n"
+"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
 
-#: src/prefs_common.c:905
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do wysy³ania"
+#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obs³uga poczty"
 
-#: src/prefs_common.c:929
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci do Poczta wys³ana"
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_send.c:144
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nigdy nie wysy³aj potwierdzeñ dostarczenia"
 
-#: src/prefs_common.c:931
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Kolejkuj wiadomo¶ci których nie da³o siê wys³aæ"
+#: src/prefs_send.c:158
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
 
-#: src/prefs_common.c:937
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Strona kodowa dla wychodz±cych"
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawieñ lokalnych"
 
-#: src/prefs_common.c:952
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
 
-#: src/prefs_common.c:953
+#: src/prefs_send.c:208
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:955
+#: src/prefs_send.c:209
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:957
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:958
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦odkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:959
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:960
+#: src/prefs_send.c:217
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:961
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:962
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:964
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:966
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:968
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:969
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:971
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:973
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonia (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:974
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:976
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiny (GB2312)"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korea (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kodowanie transferu"
+
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
+"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysy³anie"
+
+#: src/prefs_spelling.c:91
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
+
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
+"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "¦cie¿ka do s³owników"
+
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Sprawd¼ ponownie wiadomo¶æ po zmianie s³ownika"
 
-#: src/prefs_common.c:977
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiny (Big5)"
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "S³ownik"
 
-#: src/prefs_common.c:979
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiny (EUC-TW)"
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Sprawd¼ w obu s³ownikach"
 
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiny (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Domy¶lny tryb sugestii"
 
-#: src/prefs_common.c:982
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korea (EUC-KR)"
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
 
-#: src/prefs_common.c:1032
-msgid "Quotation"
-msgstr "Cytowanie"
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni. Wybierz czarny aby podkre¶laæ"
 
-#: src/prefs_common.c:1040
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Cytuj wiadomo¶æ przy odpowiedzi"
+#: src/prefs_spelling.c:442
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/prefs_common.c:1046
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znak cytowania"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
 
-#: src/prefs_common.c:1059
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Format cytatu:"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "pe³na nazwa dnia"
 
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Opis symboli "
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
 
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddzielenie podpisu"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "Insert automatically"
-msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
 
-#: src/prefs_common.c:1112
-#, fuzzy
-msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "Automatycznie ustaw nastêpuj±ce adresy"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "numer wieku (rok/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:1120
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Dziel wiadomo¶æ przy"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dzieñ jako liczba"
 
-#: src/prefs_common.c:1132
-msgid "characters"
-msgstr "znakach"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
 
-#: src/prefs_common.c:1140
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Dziel cytat"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
 
-#: src/prefs_common.c:1142
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Dziel przed wys³aniem"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dzieñ roku jako liczba"
 
-#: src/prefs_common.c:1186
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "miesi±c jako liczba"
 
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuta jako liczba"
 
-#: src/prefs_common.c:1218
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "T³umacz nazwê nag³ówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "albo AM albo PM"
 
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "drugie jako liczba"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Summary View"
-msgstr "Widok ³±czny :)"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
 
-#: src/prefs_common.c:1234
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Wy¶wietl odbiorcê w kolumnie `Od` je¶li jeste¶ nadawc±"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
 
-#: src/prefs_common.c:1236
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Za³±cz poziomy pasek przewijania"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
 
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Expand threads"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako liczba"
 
-#: src/prefs_common.c:1241
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
 
-#: src/prefs_common.c:1247 src/prefs_common.c:1927 src/prefs_common.c:1965
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:487
 msgid "Date format"
 msgstr "Format daty"
 
-#: src/prefs_common.c:1271
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Ustaw element wy¶wietlania podsumowania... "
-
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "W³±cz kolorowanie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Wy¶wietlaj 2-bajtowo alfabet i 1-bajtowo znaki numeryczne"
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Przyk³ad"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietl panel nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:348
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
 
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Pokazuj krótkie nag³ówki w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:355
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
 
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlinia"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "letters"
+msgstr "liter(y)"
 
-#: src/prefs_common.c:1389 src/prefs_common.c:1429
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Zostaw miejsce w nag³ówku "
+#: src/prefs_summaries.c:393
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Po wybraniu katalogu"
 
-#: src/prefs_common.c:1396
-msgid "Scroll"
-msgstr "Przewijanie"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nie rób nic"
 
-#: src/prefs_common.c:1403
-msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+#: src/prefs_summaries.c:402
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Wyg³adzone przewijanie"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (zaznaczonej lub nowej) wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (nieprzeczytanej lub zaznaczonej) wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1476
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Standardowo szyfruj wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (zaznaczonej lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1479
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Standardowo podpisz wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej zaznaczonej (nowej lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1482
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatycznie sprawd¼ podpisy"
+#: src/prefs_summaries.c:412
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej zaznaczonej (nieprzeczytanej lub nowej) wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Poka¿ wynik sprawdzania podpisu w wyskakuj±cym oknie"
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr ""
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
 
-#: src/prefs_common.c:1489
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwyæ wej¶cie podczas wprowadzania has³a"
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Przyjmij 'Tak'"
 
-#: src/prefs_common.c:1494
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Je¶li GnuPG nie dzia³a wy¶wietl ostrze¿enie przy starcie"
+#: src/prefs_summaries.c:434
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Przyjmij 'Nie'"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1501
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Standardowy Sign Key"
+#: src/prefs_summaries.c:442
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci gdy zostanie wybrana"
 
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr ""
-"Podczas wchodzenia do katalogu otwórz pierwsz± nieprzeczytan± wiadomo¶æ"
+"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
 
-#: src/prefs_common.c:1610
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Id¼ do Poczty przychodz±cej po odbiorze poczty"
-
-#: src/prefs_common.c:1618
+#: src/prefs_summaries.c:451
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Wykonaj natychmiastowo podczas przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+msgstr "Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1625
+#: src/prefs_summaries.c:453
 msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr "Opó¼nij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomo¶ci do czasu wybrania 'Narzêdzia/Wykonaj'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
 msgstr ""
-"(Wiadomo¶ci pozostan± zaznaczone do wykonania\n"
-" gdy jest wy³±czone)"
+"Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej tylko gdy zostan± otwarte w nowym "
+"oknie"
 
-#: src/prefs_common.c:1639
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dodaj adres do docelowego po dwukrotnym klikniêciu"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci jako przeczytane po"
 
-#: src/prefs_common.c:1641
-msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+#: src/prefs_summaries.c:481
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wy¶wietlaj nadawcê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/prefs_common.c:1649
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierd¼ wyj¶cie"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
 
-#: src/prefs_common.c:1656
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nij ¶mietnik przy wyj¶ciu"
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
 
-#: src/prefs_common.c:1658
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Zapytaj przed opró¿nieniem"
+#: src/prefs_summaries.c:534
+msgid "Translate header names"
+msgstr "T³umacz nazwy nag³ówka"
 
-#: src/prefs_common.c:1662
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Ostrzegaj je¶li s± wiadomo¶ci w kolejce"
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr "Nazwy standardowych nag³ówków (takich jak Od:,Temat:) bed± przet³umaczone na twój jêzyk."
 
-#: src/prefs_common.c:1699
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Zewnêtrzna przegl±darka WWW (%s bêdzie zast±pione URI)"
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Summaries"
+msgstr "Widok podsumowania"
 
-#: src/prefs_common.c:1706 src/prefs_common.c:1731 src/prefs_common.c:1747
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
+msgid "Attachment"
+msgstr "Za³±cznik"
 
-#: src/prefs_common.c:1724
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Drukowanie (%s zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
 
-#: src/prefs_common.c:1740
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Zewnêtrzny edytor (%s zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1897
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
+"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
+"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
 
-#: src/prefs_common.c:1898
-msgid "the full weekday name"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ta nazwa jest u¿ywana jako nazwa menu"
 
-#: src/prefs_common.c:1899
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symbole... "
 
-#: src/prefs_common.c:1900
-msgid "the full month name"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
 
-#: src/prefs_common.c:1901
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
 
-#: src/prefs_common.c:1902
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Usuñ wzorzec"
 
-#: src/prefs_common.c:1903
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
 
-#: src/prefs_common.c:1904
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Obecne wzorce"
 
-#: src/prefs_common.c:1905
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Wzorzec"
 
-#: src/prefs_common.c:1906
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
 
-#: src/prefs_common.c:1907
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
 
-#: src/prefs_common.c:1908
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
 
-#: src/prefs_common.c:1909
-msgid "either AM or PM"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:452
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1910
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1911
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:461
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
 
-#: src/prefs_common.c:1912
-msgid "the preferred date for the current locale"
+#: src/prefs_themes.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
+"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"podczas usuwania motywu."
 
-#: src/prefs_common.c:1913
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:475
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
 
-#: src/prefs_common.c:1914
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
 
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Wybierz katalog motywu"
 
-#: src/prefs_common.c:1942
-#, fuzzy
-msgid "Specifier"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: src/prefs_themes.c:513
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1943
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Przeznaczenie"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
+"Kontynuowaæ instalacjê?"
 
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Example"
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
 msgstr ""
+"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
+"zainstalowany w tym miejscu"
 
-#: src/prefs_common.c:2069
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Ustaw kolor wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
 
-#: src/prefs_common.c:2077
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_themes.c:561
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
 
-#: src/prefs_common.c:2111
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
 
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
+#: src/prefs_themes.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"podczas instalowania motywu."
 
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
 
-#: src/prefs_common.c:2129
-msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+#: src/prefs_themes.c:709
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
 
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Powtarzaj kolory cytowania"
+#: src/prefs_themes.c:715
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
 
-#: src/prefs_common.c:2198
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
 
-#: src/prefs_common.c:2201
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_themes.c:757
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2204
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_themes.c:841
+msgid "Selector"
+msgstr "Wybór"
 
-#: src/prefs_common.c:2207
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wybierz kolor dla URI"
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Zainstaluj nowe..."
 
-#: src/prefs_common.c:2342
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Opis symboli"
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
 
-#: src/prefs_common.c:2370
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"Data\n"
-"Od\n"
-"Pe³na nazwa nadawcy\n"
-"Nazwisko nadawcy\n"
-"Inicja³ nadawcy\n"
-"Temat\n"
-"Do\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2474
-msgid "Set display item"
-msgstr "Ustaw element wy¶wietlania"
-
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Mark"
-msgstr "Zaznacz"
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_common.c:2493
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_common.c:2494
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
 
-#: src/prefs_common.c:2496 src/summaryview.c:364
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgl±d"
 
-#: src/prefs_common.c:2497 src/summaryview.c:365
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "U¿yj"
 
-#: src/prefs_common.c:2498 src/summaryview.c:366
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuñ"
 
-#: src/prefs_common.c:2551
-msgid "Font selection"
-msgstr "Wybór fontu"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
+"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
 
-#: src/prefs_customheader.c:148
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Nag³ówki u¿ytkownika"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
 
-#: src/prefs_customheader.c:150
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ nag³ówka u¿ytkownika...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
 
-#: src/prefs_customheader.c:168
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Ustawienia nag³ówka u¿ytkownika"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_customheader.c:213
-msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Akcja Claws Mail"
 
-#: src/prefs_customheader.c:322
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Odczytywanie konfiguracji nag³ówka u¿ytkownika...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst paska narzêdzi"
 
-#: src/prefs_customheader.c:367
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Zapisywanie konfiguracji nag³ówka u¿ytkownika...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:542
-#: src/prefs_filter.c:613
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Wy¶wietlane elementy paska narzêdzi"
 
-#: src/prefs_customheader.c:547
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Paski Narzêdzi"
 
-#: src/prefs_display_header.c:187
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ wy¶wietlania nag³ówka\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Okno g³ówne"
 
-#: src/prefs_display_header.c:210
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_display_header.c:237
-msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
 
-#: src/prefs_display_header.c:269
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki "
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_display_header.c:327
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Tekst ikony"
 
-#: src/prefs_display_header.c:357
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Przypisane dzia³anie"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Odczytywanie konfiguracji wy¶wietlania nag³ówków...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
 
-#: src/prefs_display_header.c:420
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Zapisywanie konfiguracji wy¶wietlania nag³ówków...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
 
-#: src/prefs_display_header.c:552
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
 
-#: src/prefs_filter.c:184
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Zarejestrowane regu³y"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
 
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zawijanie linii"
 
-#: src/prefs_filter.c:205
-msgid "Filter setting"
-msgstr "UStawienia filtra"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Brak informacji"
 
-#: src/prefs_filter.c:228
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
 
-#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
-#: src/prefs_filter.c:777
-msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:272
-msgid "Keyword"
-msgstr "S³owo kluczowe"
+#: src/procmsg.c:858 src/procmsg.c:861
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "W³a¶nie trwa wysy³anie."
 
-#: src/prefs_filter.c:293
-msgid "Predicate"
-msgstr "Orzecznik"
+#: src/procmsg.c:1444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
-#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: src/procmsg.c:1542
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
-#: src/prefs_filter.c:785
-msgid "not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/procmsg.c:1575
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
 
-#: src/prefs_filter.c:332
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
 
-#: src/prefs_filter.c:356
-msgid "Use regex"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+#: src/procmsg.c:1610
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nie zosta³o odnalezione odpowiednie konto do wysy³ania i wyst±pi³ "
+"b³±d podczas sesji SMTP."
 
-#: src/prefs_filter.c:360
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Nie odbieraj"
+#: src/procmsg.c:1618
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na ustaliæ informacji o wysy³ce. Prawdopodobnie email nie by³ "
+"wygenerowany przez Claws Mail."
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid "Register"
-msgstr "Rejestruj"
+#: src/procmsg.c:1636
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
 
-#: src/prefs_filter.c:391
-msgid " Substitute "
-msgstr " Zast±p "
+#: src/procmsg.c:1649
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
 
-#: src/prefs_filter.c:478
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Odczytywanie ustawieñ filtra...\n"
+#: src/procmsg.c:1663
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
 
-#: src/prefs_filter.c:514
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Zapisywanie ustawieñ filtra...\n"
+#: src/procmsg.c:2154
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nowy)"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
 
-#: src/prefs_filter.c:608
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lone Przeznaczenie."
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "full name of sender"
+msgstr "pe³ne dane nadawcy"
 
-#: src/prefs_filter.c:719
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "first name of sender"
+msgstr "imiê nadawcy"
 
-#: src/prefs_filter.c:720
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "last name of sender"
+msgstr "nazwisko nadawcy"
 
-#: src/procmime.c:687
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "B³±d konwersji kodu.\n"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Inicja³y Nadawcy"
 
-#: src/procmsg.c:137 src/procmsg.c:153
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Zapamiêtane dane s± uszkodzone\n"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "message body"
+msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tBrak pliku cache\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "quoted message body"
+msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tOdczytywanie podsumowania cache..."
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Rózne wersje cache, odrzucenie.\n"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
 
-#: src/procmsg.c:280
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tZaznaczanie wiadomo¶ci..."
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozycje kursora"
 
-#: src/procmsg.c:321
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nowe wiadomo¶ci\n"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Opcja konta: twoje imiê"
 
-#: src/procmsg.c:455
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Nie znaleziono pliku zaznaczeñ.\n"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Opcja konta: twój adres email"
 
-#: src/procmsg.c:457
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Ró¿na wersja zaznaczeñ (%d != %d). Odrzucam.\n"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Opcja konta: nazwa konta"
 
-#: src/procmsg.c:473
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku zaznaczeñ dla do³±czania.\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Opcja konta: organizacja"
 
-#: src/procmsg.c:478
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Nie moge otworzyæ pliku zaznaczeñ dla zapisu.\n"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Znak odwróconego uko¶nika"
 
-#: src/procmsg.c:661
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "B³±d wysy³ania wiadomo¶ci z kolejki.\n"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak zapytania"
 
-#: src/procmsg.c:718
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "B³êdna linia polecenia wydruku: '%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak wykrzyknika"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal pipe"
+msgstr "Znak rury"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Tworzenie dialogu postêpu...\n"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "b³±d podczas odbierania danych.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
 
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku.\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Podpis nie zweryfikowany"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "linefeed"
+msgstr "koniec linii"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
+"(gdzie x jest jednym ze znaków dfNFLIstcnri lub af, ao)"
 
-#: src/rfc2015.c:143
-msgid "Good signature"
-msgstr "Poprawny podpis"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"Wstaw `expr' je¶li `x' jest nieustawione\n"
+"(gdzie x jest jednym ze znaków dfNFLIstcnri lub af, ao)"
 
-#: src/rfc2015.c:146
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Z£Y podpis"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"sub_expr jest nazw± pliku do wstawienia"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Brak klucza publicznego dla sprawdzenia podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"wstaw wynik programu:\n"
+"sub_expr jest komend±, z której brane jest wyj¶cie"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"wstaw dan± u¿ytkownika:\n"
+"sub_expr jest zmienn± podmienian± na\n"
+"tekst wprowadzony przez u¿ytkownika"
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Ró¿ne wyniki dla podpisów"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definicje termiów:"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "B³±d: Nieznany stan"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "tekst mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej"
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"tekst mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej\n"
+"prócz ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} i |i{}"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Z£Y podpis od \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Opis symboli"
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ID u¿ykownika dla tego klucza"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
 
-#: src/rfc2015.c:224
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                jako \"%s\"\n"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastêpuj±cy '%s'"
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Podpis wykona³ %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
 
-#: src/rfc2015.c:261
+#: src/send_message.c:137
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odcisk klucza: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:151
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Wybierz klucz dla `%s'"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:186
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pod³±czanie"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP przed SMTP"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza\n"
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
 
-#: src/send.c:148
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Uszkodzony nag³ówek wiadomo¶ci w kolejce.\n"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
 
-#: src/send.c:157
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Konto nie znalezione. U¿ywam bie¿±cego konta...\n"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Wysy³anie HELO..."
 
-#: src/send.c:168
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Konto nie znalezione.\n"
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: src/send.c:250
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
 
-#: src/send.c:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Wysy³anie EHLO..."
 
-#: src/send.c:261
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
 
-#: src/send.c:262
-msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
-
-#: src/send.c:269
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
 
-#: src/send.c:276
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA"
-
-#: src/send.c:292
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d) (%d / %d bajtów)"
-
-#: src/send.c:309
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Wysy³anie DATA..."
+
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Wychodzenie..."
 
-#: src/send.c:330
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mogê po³±czyæ siê z serwerem SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:341
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania HELO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
 
-#: src/send.c:357
+#: src/send_message.c:555
 msgid "Sending message"
 msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+
+#: src/send_message.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Ustawienia skrzynki"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -3784,708 +11124,1116 @@ msgstr ""
 "skrzynki w formacie MH.\n"
 "Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ¼ród³a...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
 msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Wy¶wietlanie ¼ród³a %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - ¬ród³o"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Skasuj certyfikat"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Wyszukiwanie w ty³"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Wybierz wszystkie pasuj±ce"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "B³±d wyszukiwania"
+#: src/summary_search.c:253
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr "Tre¶æ:"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Warunek:"
+
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
+
+#: src/summary_search.c:645
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:647
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Odpowiedz"
+
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Odpowied¼ do"
+
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
+
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
+
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Prze_ka¿"
+
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
 
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Przekieruj"
+
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Przenie¶..."
 
-#: src/summaryview.c:298
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Kopiuj..."
 
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/_Wykonaj"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Przenie¶ do _kosza"
+
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Usuñ..."
 
-#: src/summaryview.c:301
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Zaznacz"
 
-#: src/summaryview.c:302
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
 
-#: src/summaryview.c:303
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
 
-#: src/summaryview.c:304
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Zaznacz/---"
 
-#: src/summaryview.c:305
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
 
-#: src/summaryview.c:306
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpowiedz"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
 
-#: src/summaryview.c:311
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Odpowiedz wszystki_m"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
 
-#: src/summaryview.c:312
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Prze_ka¿"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
 
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Przeka¿ jako za³±cznik"
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
 
-#: src/summaryview.c:316
-#, fuzzy
-msgid "/Add sender to address _book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
 
-#: src/summaryview.c:319
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Ot_wórz w nowym oknie"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
 
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Prz_eedytuj"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
 
-#: src/summaryview.c:325
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drukuj..."
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
+
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
+
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
+
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
+
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
 
-#: src/summaryview.c:327
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Wybierz wszystkie"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
 
-#: src/summaryview.c:333
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
 
-#: src/summaryview.c:333
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
 
-#: src/summaryview.c:348
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku podsumowania...\n"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
 
-#: src/summaryview.c:363
-msgid "No."
-msgstr "Nr"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/_Widok/Wszystkie nag³ówki"
 
-#: src/summaryview.c:615
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Drukuj..."
+
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+
+#: src/summaryview.c:1022
 msgid "Process mark"
 msgstr "Znacznik procesu"
 
-#: src/summaryview.c:616
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "brak niektórych znaczników, wykonaæ ?"
-
-#: src/summaryview.c:642
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pusty folder\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:1023
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
 
-#: src/summaryview.c:656
+#: src/summaryview.c:1080
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:871
-msgid "No unread message"
+#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
+msgid "No more unread messages"
 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
 
-#: src/summaryview.c:872
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+#: src/summaryview.c:1549
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci.\n"
-"I¶æ do nastêpnego folderu?"
+"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1569
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:1601
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+
+#: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:1648
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+
+#: src/summaryview.c:1668
+msgid "No new messages."
+msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+
+#: src/summaryview.c:1700
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+
+#: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:1738
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+
+#: src/summaryview.c:1747
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:1779
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+
+#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
 
-#: src/summaryview.c:1009 src/summaryview.c:1011
+#: src/summaryview.c:1817
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:1842
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+
+#: src/summaryview.c:2133
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
 
-#: src/summaryview.c:1154
+#: src/summaryview.c:2291
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d usuniêto"
 
-#: src/summaryview.c:1158
+#: src/summaryview.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d przeniesiono"
 
-#: src/summaryview.c:1159 src/summaryview.c:1166
+#: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1164
+#: src/summaryview.c:2301
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopiowano"
 
-#: src/summaryview.c:1181
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " element(ów) wybrany(o)"
+#: src/summaryview.c:2316
+msgid " item selected"
+msgstr " element wybrany"
+
+#: src/summaryview.c:2318
+msgid " items selected"
+msgstr " elementów wybrano"
 
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:2334
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1198
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, %d razem"
-
-#: src/summaryview.c:1239 src/summaryview.c:1240
+#: src/summaryview.c:2543
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Sortowanie podsumowania..."
 
-#: src/summaryview.c:1278
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tUstawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
-
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:2624
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
 
-#: src/summaryview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Zapisywanie summary cache (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1443
+#: src/summaryview.c:2802
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Bez daty)"
 
-#: src/summaryview.c:1776
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona\n"
+#: src/summaryview.c:2840
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Brak adresata)"
 
-#: src/summaryview.c:1805
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona jako przeczytana\n"
+#: src/summaryview.c:3661
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
 
-#: src/summaryview.c:1840
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona jako nieprzeczytana\n"
+#: src/summaryview.c:3746
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
 
-#: src/summaryview.c:1880
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %s/%d ustawiona do skasowania\n"
+#: src/summaryview.c:3747
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wybrane wiadomo¶ci?"
 
-#: src/summaryview.c:1894
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Bie¿±cy folder to ¦mietnik."
+#: src/summaryview.c:3900
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
 
-#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1918
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+#: src/summaryview.c:3991
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
 
-#: src/summaryview.c:1965
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %s/%d niezaznaczona\n"
+#: src/summaryview.c:4120
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
 
-#: src/summaryview.c:2002
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d ustawiona do przesuniêcia do %s\n"
+#: src/summaryview.c:4121
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
 
-#: src/summaryview.c:2014
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Append"
+msgstr "_Dopisz"
 
-#: src/summaryview.c:2064
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d ustawiona do kopiowania do %s\n"
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpisz"
 
-#: src/summaryview.c:2077
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+#: src/summaryview.c:4479
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Tworzenie w±tków..."
 
-#: src/summaryview.c:2110
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wybieranie wszystkich wiadomo¶ci"
+#: src/summaryview.c:4698
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Pomiñ te regu³ki"
 
-#: src/summaryview.c:2164
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: src/summaryview.c:4701
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Wykonaj te regu³ki bez wzglêdu na to z jakim kontem s± powi±zane"
 
-#: src/summaryview.c:2165
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:4704
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Wykonaj te regu³ki je¶li powi±zane s± z bie¿±cym kontem"
+
+#: src/summaryview.c:4733
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/summaryview.c:4734
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Podaj polecenie wydruku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"Istniej± regu³ki powi±zane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobiæ z tymi regu³kami:"
+
+#: src/summaryview.c:4736
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtr"
+
+#: src/summaryview.c:4763
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/summaryview.c:4836
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
 
-#: src/summaryview.c:2171
+#: src/summaryview.c:6284
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"B³êdne polecenie wydruku:\n"
-"`%s'"
+"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:2399 src/summaryview.c:2400
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Twórz _now± wiadomo¶æ"
 
-#: src/summaryview.c:2473 src/summaryview.c:2474
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odw±tkowanie ..:-)"
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/summaryview.c:2507
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Odw±tkowanie w celu wykonania"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Kopiuj ten _adres"
 
-#: src/summaryview.c:2557
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrowanie..."
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Otwórz obrazek"
 
-#: src/summaryview.c:2558
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtowanie..."
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/Zapi_sz obrazek..."
 
-#: src/summaryview.c:2665
+#: src/textview.c:637
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Id¼ do  %s\n"
-
-#: src/textview.c:138
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku tekstowego...\n"
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bajtów)]"
 
-#: src/textview.c:370
-#, fuzzy
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "By zapisaæ tê czê¶æ, rozwiñ menu kontekstowe \n"
-
-#: src/textview.c:371
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "prawym przyciskiem i wybierz `Zapisz jako...',"
+#: src/textview.c:640
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
 
-#: src/textview.c:372
+#: src/textview.c:811
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
 "\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"lub naci¶nij 'y'.\n"
 "\n"
+"  Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
+"  Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
+"\n"
+"  U¿yj "
 
-#: src/textview.c:374
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "By wy¶wietliæ czê¶æ jako wiadomo¶æ tekstow± wybierz"
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Poka¿ dziennik'"
 
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Wy¶wietl jako tekst' lub naci¶nij klawisz 't'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:377
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "By otworzyæ tê czê¶æ w zewnêtrznym programie wybierz"
-
-#: src/textview.c:378
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Otówrz' lub `Otwórz z...',"
-
-#: src/textview.c:379
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "lub kliknij podwójnie, lub w ¶rodek przycisku,"
-
-#: src/textview.c:380
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "lub naci¶nij klawisz `l'."
-
-#: src/textview.c:399
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Ten podpis nie zosta³ jeszcze sprawdzony.\n"
-
-#: src/textview.c:400
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "By to sprawdziæ, rozwiñ menu kontekstowe prawym \n"
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "w menu Narzêdzia w celu zasiêgniêcia informacji."
 
-#: src/textview.c:401
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "przyciskiem myszy i wybierz `Sprawd¼ podpis'.\n"
+#: src/textview.c:838
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "Mo¿e zostaæ u¿yte na tej czê¶ci przez\n"
 
-#: src/utils.c:1558
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "b³±d zapisu do %s.\n"
+#: src/textview.c:839
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
+
+#: src/textview.c:841
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "    - Aby zapisaæ wybierz "
+
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Zapisz jako...'"
+
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "(Skrót klawiszowy: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:844
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "    Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
+
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:847
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "    Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
 
-#: src/utils.c:1599
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otwórz'"
+
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:850
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "przyciskiem myszy)\n"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid "     - Or use "
+msgstr "    - Lub u¿yj "
+
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
+
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:943
 #, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): plik '%s' ju¿ istnieje."
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
+"tekst:\n"
+"    %s\n"
+"Kod wyj¶cia %d\n"
 
-#: src/utils.c:1740
+#: src/textview.c:2498
 #, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "B³êdne polecenie otwarcia URI : '%s'"
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
+"\n"
+"<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
+
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
+
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+msgid "Compose News"
+msgstr "Tworzenie nowego posta"
+
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpowiedz wszystkim"
+
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Przejd¼ do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+
+#: src/toolbar.c:183
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam lub chcian± wiadomo¶æ"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+msgid "Send Message"
+msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
+
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
+
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+msgid "Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+msgid "Attach file"
+msgstr "Do³±cz plik"
+
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Wstaw podpis"
+
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
+
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
+
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
+
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
+
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
 
-#~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
-#~ msgstr "Autoryzacja dla %s na %s nie powiod³a siê"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
 
-#~ msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-#~ msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Prze_kieruj"
 
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autoryzowanie..."
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Rozpoznaj jako Spam"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
-#~ "are replaced as follows:\n"
-#~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A: the full weekday name\n"
-#~ "%b: the abbreviated month name\n"
-#~ "%B: the full month name\n"
-#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-#~ "%C: the century number (year/100)\n"
-#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
-#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
-#~ "%m: the month as a decimal number\n"
-#~ "%M: the minute as a decimal number\n"
-#~ "%p: either AM or PM\n"
-#~ "%S: the second as a decimal number\n"
-#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
-#~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
-#~ "%y: the last two digits of a year\n"
-#~ "%Y: the year as a decimal number\n"
-#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zwyk³e znaki umieszczone w ci±gu znaków formatuj±cych s± kopiowane "
-#~ "bezkonwersji. Znaczniki konwersji poprzedzone s± znakiem % character, i "
-#~ "s± zamienione w nastêpuj±cy sposób:\n"
-#~ "%a: skrócona nazwa dnia tygodnia\n"
-#~ "%A: pe³na nazwa dnia tygodnia\n"
-#~ "%b: skrócona nazwa miesi±ca\n"
-#~ "%B: pe³na nazwa miesi±ca\n"
-#~ "%c: preferowana data i czas z bie¿±cych ustawieñ jêzykowych\n"
-#~ "%C: numer roku (rok/100)\n"
-#~ "%d: dzieñ miesi±ca jako liczba\n"
-#~ "%H: godzina jako liczba (zegar 24-godzinny)\n"
-#~ "%I: godzina jako liczba (zegar 12-godzinny)\n"
-#~ "%j: dzieñ roku jako liczba\n"
-#~ "%m: miesi±c jako liczba\n"
-#~ "%M: minuta jako liczba\n"
-#~ "%p: AM lub PM\n"
-#~ "%S: sekundy jako liczba\n"
-#~ "%w: dzieñ tygodnia jako liczba\n"
-#~ "%x: preferowana data z bie¿±cych ustawieñ jêzykowych\n"
-#~ "%y: ostatnie dwie cyfry roku\n"
-#~ "%Y: rok jako liczba\n"
-#~ "%Z: strefa czasowa lub nazwa lub skrót"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emuluj zachowanie myszy z \n"
-#~ "programów pocztowych Emacs'a"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "zrobiono."
-
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "nie mogê dostaæ nastêpnego uid foldera: %s\n"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatycznie"
-
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Usuñ serwer _news"
-
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Naprawdê skasowaæ serwer news `%s' ?"
-
-#~ msgid "Delete news server"
-#~ msgstr "Usuñ serwer news"
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Rozpoznaj jako chcian±"
 
-#~ msgid "deleting message %d...\n"
-#~ msgstr "usuwanie wiadomo¶ci %d...\n"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Pobierz pocztê"
 
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/_Niewy¶wietlane"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Tworzenie"
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zaznaczenie/Zaznacz jako _przeczytane"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowied¼"
+
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+msgid "Next"
+msgstr "Nastêpne"
+
+#: src/toolbar.c:453
+msgid "Send later"
+msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+
+#: src/toolbar.c:454
+msgid "Draft"
+msgstr "Kopie robocze"
+
+#: src/toolbar.c:1542
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
 
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "usuwam artyku³ %d...\n"
-
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _przeczytane"
-
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Poka¿ inne nag³ówki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obs³uga MD5 jest zastrze¿ona przez RSA Data Security, Inc. Pro Spójrz w "
-#~ "komentarz w module md5.c by przeczytaæ licencjê.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "NiePonWtoSroCzwPiaSob"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Podsumowanie/_Wybierz wszystko"
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Opró¿nij ¶mietnik"
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Ham"
+msgstr "Dobra"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako wa¿_ne"
+#: src/toolbar.c:1593
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Rozpoznaj jako spam"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Rozpoznaj jako dobr±"
 
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Rozpoznaj jako..."
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: b³±d alokacji koloru\n"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn"
+msgstr "Rozpoznaj"
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Uwaga: b³±d kodu konwersji ***\n"
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "W tej wiadomo¶ci nie ma ¿adnych adresów URL."
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "B³êdny typ MIME\n"
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostêpne adresy:"
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Adres zwrotny:"
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ [Edited]"
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "Otwórz Wszystkie"
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/Dod_aj serwer news"
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Proszê wybierz adres URL do otwarcia."
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "usuwanie folder %s ...\n"
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witamy w Claws Mail"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "usuwanie grupê news %s ...\n"
+#: src/wizard.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Witamy w Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
+"swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
+"narzêdziowego. \n"
+"\n"
+"Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
+"\n"
+"Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
+"u¿ytkownika Claws Mail. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
+"/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
+"\n"
+"Przydatne adresy:\n"
+"-----------------\n"
+"Strona domowa:      <%s>\n"
+"Podrêcznik u¿ytkownika:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Zestawy ikon:        <%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCJA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
+"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
+"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
+"Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
+"DOTACJE\n"
+"-------\n"
+"Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to mo¿esz to zrobiæ\n"
+"pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Serwer news `%s' ju¿ istnieje."
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "usuwanie folderu cache z %s ...\n"
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Niepoprawna komenda logowania IMAP.\n"
+#: src/wizard.c:611
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Nastêpna nieprzeczytana"
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nowy katalog"
+#: src/wizard.c:631
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Nie znaleziono katalogu. Utworzyæ?"
+#: src/wizard.c:642
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login) SMTP."
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Nie mogê utworzyæ katalogu."
+#: src/wizard.c:892
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Wybrana nazwa nie jest katalogiem."
+#: src/wizard.c:897
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisywanie listy folderów poczty..."
+#: src/wizard.c:901
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizacja:"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisywanie listy folderów imap..."
+#: src/wizard.c:924
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr "Mo¿esz podaæ równie¿ pe³n± ¶cie¿kê, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisywanie listy folderów news..."
+#: src/wizard.c:928
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Czytanie folderu %s ..."
+#: src/wizard.c:965
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:25\""
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Serwer pocztowy (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "czytam listê folderów %s ..."
+#: src/wizard.c:972
+msgid "Use authentication"
+msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Uszkodzona lista zapamiêtanych folderów.\n"
+#: src/wizard.c:986
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
+"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
+"przy odbieraniu)</span>"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+#: src/wizard.c:999
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP has³o:\n"
+"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
+"przy odbieraniu)</span>"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "nie mogê wrzuciæ wiadomo¶ci do %s\n"
+#: src/wizard.c:1011
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s istnieje\n"
+#: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "U¿ywanie SSL via STARTTLS"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "nie mogê przenie¶æ tmpmsg do %s\n"
+#: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "Nie ustanowiona sesja IMAP\n"
+#: src/wizard.c:1090
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nie ustanowiona sesja news\n"
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Od³±czanie wiadomo¶ci w ¶mietniku...\n"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Jescze nie zaimplementowano."
+#: src/wizard.c:1176
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:110\""
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Podsumowanie/Odzna_cz wszystko"
+#: src/wizard.c:1191
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa u¿ytkownika:</span>"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/wizard.c:1207
+msgid "Password:"
+msgstr "Has³o:"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "W³±cz widok w±tków w podsumowaniu"
+#: src/wizard.c:1219
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Drukowanie"
+#: src/wizard.c:1231
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Temat\n"
-#~ "Do\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Niepoprawny miesi±c\n"
+#: src/wizard.c:1372
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/Z_aznacz wszystko"
+#: src/wizard.c:1404
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witaj w Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz wszystko"
+#: src/wizard.c:1412
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
+"o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
+"Claws Mail bêdzie gotowy do pracy."
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/Przenie¶ zaznacz_one"
+#: src/wizard.c:1425
+msgid "About You"
+msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/_Usuñ zaznaczone"
+#: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Odz_nacz wszystko"
+#: src/wizard.c:1434
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Odbieranie poczty"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz z _cytatem"
+#: src/wizard.c:1443
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Wysy³anie poczty"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
+#: src/wizard.c:1453
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "kolejkowanie wiadomo¶ci, których nie uda³o siê wys³aæ...\n"
+#: src/wizard.c:1463
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "zaalokowano wielko¶æ g³ównego widoku: szeroko¶æ = %d, wysoko¶æ = %d\n"
+#: src/wizard.c:1471
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
+"\n"
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby  zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
+"programem."
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "zaalokowano wielko¶æ g³ównego okna: szeroko¶æ = %d, wysoko¶æ = %d\n"