-# translation of sylpheed-claws_new.po to Polish
-# translation of sylpheed-claws.po to Polish
-# Polish translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright Š 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
+# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
# Translators:
# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
-# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
-# Emil <emil5@go2.pl>, 2003.
+# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
+# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-22 05:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-23 03:22+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:440
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
+
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edycja kont"
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:744
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Nowe wiadomo¶ci zostan± sprawdzone w tej¿e kolejno¶ci.\n"
-"Zaznacz znaczniki w kolumnie G aby ustawiæ pobieranie wiadomo¶ci\n"
-"z tych kont poprzez \"Pobierz wszystkie\""
-
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:643
-#: src/compose.c:4838 src/compose.c:5008 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³"
-
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
-
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:785 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+"Użycie 'Pobierz pocztę' odbierze wiadomości z Twoich kont w podanej "
+"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
+"uwzględnione."
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+#: src/account.c:815
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto "
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Usuñ "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Klonuj "
-
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "W dó³"
-
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "W górê"
-
-#: src/account.c:674
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
-
-#: src/account.c:680 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1019
-#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3172 src/addressbook.c:3211
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:223 src/inc.c:713
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: src/account.c:907
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:756
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ klonowane"
+#: src/account.c:914
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:762
+#: src/account.c:1097
#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "Sklonowano %s"
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:1099
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Bez tytułu)"
+
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
-
-#: src/account.c:905
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ to konto?"
-
-#: src/account.c:906 src/addressbook.c:1042 src/addressbook.c:2305
-#: src/addressbook.c:2333 src/compose.c:2299 src/compose.c:3130
-#: src/compose.c:3633 src/compose.c:6132 src/compose.c:6452
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1569 src/message_search.c:197
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
-#: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:426
-#: src/prefs_themes.c:475 src/prefs_themes.c:482 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:327 src/summaryview.c:813 src/summaryview.c:1251
-#: src/summaryview.c:1295 src/summaryview.c:1338 src/summaryview.c:1362
-#: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1955
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: src/account.c:1590
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1596
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:906 src/compose.c:3633 src/compose.c:6132 src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Nie"
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
-#: src/action.c:365
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
-#: src/action.c:382
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/action.c:495
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Wybrana akcjia nie mo¿e byæ stosowana w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
+"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:719
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
+
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
-"nie powiod³o siê.\n"
+"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:868
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1095
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
+msgid "Completed"
+msgstr "Ukończono"
+
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1099
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1135
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
-msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
-
-#: src/action.c:1181
-msgid " Send "
-msgstr " Wy¶lij "
-
-#: src/action.c:1201
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Ukoñczono %v/%u"
-
-#: src/action.c:1211
-msgid "Abort"
-msgstr "Przerwij"
+msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
-#: src/action.c:1360
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla wybranej akcji:\n"
-"(`%%h' zostanie zast±pione przez argument)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1365
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1369
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej Akcji:\n"
-"(`%%u' zostanie zast±pione przez argument)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1374
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumentu u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
-#: src/addressadd.c:162
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/addrclip.c:480
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addrclip.c:503
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
+
+#: src/addrclip.c:594
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data urodzenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefon komórkowy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizacja"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "adres biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon do biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "strona internetowa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Usuń nazwę cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
+"cech wartościami domyślnymi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1110
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1111
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Kasuj _wszystko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie określono nazwy cechy."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Edycja nazw cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nazwa cechy:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej książki"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z różnych książek"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajdź duplikaty adresów e-mail w książce adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoją książkę adresową w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuń adres(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuń adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5954 src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:232 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:723
-#: src/mainwindow.c:2345 src/messageview.c:955 src/mimeview.c:1019
-#: src/passphrase.c:130 src/plugins/trayicon/trayicon.c:307
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2528 src/prefs_common.c:2627
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2321 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5955 src/compose.c:6656 src/compose.c:6694
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:723 src/mainwindow.c:2345 src/messageview.c:955
-#: src/mimeview.c:1020 src/passphrase.c:134
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:307 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2529 src/prefs_common.c:2628
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:426 src/prefs_themes.c:475
-#: src/prefs_themes.c:482 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:813
-#: src/summaryview.c:3262
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
+
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:523 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:151
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Plik/Nowa _ksi±¿ka"
-
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Plik/Nowa _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Plik/Nowy _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Plik/Nowy _serwer"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:526
-#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Plik/---"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Plik/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Plik/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:524
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz"
-
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:531 src/messageview.c:155
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
-#: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:385
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:452
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:536 src/compose.c:619 src/compose.c:625
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edycja/---"
-
-#: src/addressbook.c:389
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw adres"
-
-#: src/addressbook.c:390
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adres"
-
-#: src/addressbook.c:391
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:392
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:393
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adres/Nowy _folder"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adres/---"
-
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adres/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adres/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:398
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
-
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Narzêdzia/---"
-
-#: src/addressbook.c:400
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Zai_mportuj plik LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Za_importuj plik M_utta..."
-
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Zaimportuj plik _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:694 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:299
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Pomo_c/_O programie"
-
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:517
-#: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
-#: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:80 src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nowy _folder"
-
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Wy_tnij"
-
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/S_kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Wklej _adres"
-
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:627
-#: src/prefs_themes.c:659 src/prefs_themes.c:660
+msgid "_Book"
+msgstr "_Książka"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzędzia"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nowa _książka"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nowy _Folder"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nowy _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nowy serwer LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Edytuj książkę"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Usuń książkę"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "Z_apisz..."
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wstaw"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nowy _adres"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nowa _grupa"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importuj plik _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importuj plik _Mutta..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importuj plik _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Znajdź duplikaty..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
+msgid "_About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Przeglądanie wpisu"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Z³e argumenty"
+msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie okre¶lono pliku"
+msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
-msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
-msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
-msgstr "Format daty nieprawid³owy"
+msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d zapisu pliku"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
-msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
-msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
+msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
-
-#: src/addressbook.c:488
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
-
-#: src/addressbook.c:644
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
-msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:750
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
-#: src/addressbook.c:782 src/addressbook.c:2304 src/addressbook.c:2318
-#: src/addressbook.c:2333 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/addressbook.c:788
-msgid "Lookup"
-msgstr "Wyszukaj"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
-#: src/addressbook.c:800 src/compose.c:1481 src/compose.c:3306
-#: src/compose.c:4652 src/compose.c:5361 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
-#: src/addressbook.c:804 src/compose.c:1465 src/compose.c:3305
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: src/addressbook.c:914
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
-#: src/addressbook.c:808 src/compose.c:1468 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Ukryta kopia:"
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+msgid "Address book"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:1017 src/addressbook.c:1040
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-#: src/addressbook.c:1018
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid "Delete group"
+msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:1042 src/addressbook.c:2305 src/addressbook.c:2333
-#: src/compose.c:2299 src/compose.c:3130 src/compose.c:6452
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1569 src/message_search.c:197 src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:426
-#: src/prefs_themes.c:475 src/prefs_themes.c:482 src/summary_search.c:327
-#: src/summaryview.c:813 src/summaryview.c:1251 src/summaryview.c:1295
-#: src/summaryview.c:1338 src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
-#: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1956 src/toolbar.c:1868
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: src/addressbook.c:1485
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:1594 src/addressbook.c:1667
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:1605
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
+msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:2301
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adres w `%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:2313
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ folder WRAZ ze wszystkimi adresami w '%s'? \n"
-"Je¶li tylko usun±æ folder, wtedy adresy zostan± przemieszczone \n"
-"do g³ównego katalogu."
+"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
+"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
+
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: src/addressbook.c:2927
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Usuń tylko _katalog"
-#: src/addressbook.c:2319
-msgid "Folder only"
-msgstr "Tylko Katalog"
+#: src/addressbook.c:2927
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Usuń katalog i _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2938
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2320
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Katalog i adresy"
+#: src/addressbook.c:2945
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2332
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ \"%s\" ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Szukaj '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:3117
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:3121
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3131
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
+msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
-#: src/addressbook.c:3136
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Dawna ksi±¿ka adresowa pomy¶lnie przekonwertowana,\n"
-"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
+"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:3149
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3155
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
+"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:3160
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3167
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3172
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konwersja Ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/addressbook.c:3209
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3210
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:3568
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
-
-#: src/addressbook.c:3639
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Szukaj '%s'"
+msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:3859 src/prefs_common.c:956
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:3875 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
-msgid "Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:4909
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki Adresowe"
-#: src/addressbook.c:3891
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:3907
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:3923
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/addressbook.c:3939 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
-#: src/prefs_account.c:2126
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:3955
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3971 src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4003
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serwer LDAP"
+#: src/addressbook.c:5005
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:4019
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Brak dostepnej książki adresowej"
+
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Zajêty zbieraniem adresów..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
-#: src/addrgather.c:221
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adres dodany przez claw-mail"
-#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
-"katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
-"wiadomo¶ci z listy."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktualny katalog:"
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Katalog :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nazwa książki adresowej:"
-#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
+"adresowej"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwórz te nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nagłówki"
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Do³±cz podkatalogi"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
-msgstr "Liczba adresów"
-
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:525
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1955
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+msgstr "Liczba adresów"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pola nag³ówków"
+msgstr "Pola nagłówków"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
+
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z katalogu"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Wspólne adresy"
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresy osobiste"
+
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres"
+msgstr "Wspólny adres"
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Osobisty adres"
-#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:6132
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
+
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
msgid "Notice"
msgstr "Notatka"
-#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3633 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
-#: src/alertpanel.c:203
-msgid "View log"
-msgstr "Wy¶wietl dziennik"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Pokaż log"
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
+msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
-#: src/browseldap.c:258
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nazwa serwera :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/browseldap.c:268
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nazwa LDAP"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
-
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Wartość Atrybutu"
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "b³±d protoko³u\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a viewer"
+msgstr "Przeglądarka"
-#: src/common/nntp.c:293
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "parser MIME"
-#: src/common/nntp.c:373
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: src/common/plugin.c:103
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Alokacja pamiêci dla wtyczki nie powiod³a siê"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/common/smtp.c:154
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "system prywatności"
-#: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a notifier"
+msgstr "powiadamiacz"
-#: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "an utility"
+msgstr "narzędzie"
-#: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:816
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "things"
+msgstr "rzeczy"
-#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
-msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:809
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/common/plugin.c:437
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
+#: src/common/plugin.c:448
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
+"późniejszą."
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+#: src/common/plugin.c:491
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
msgstr ""
-" W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
-" Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
-" Odcisk klucza: %s\n"
-" Stan podpisu: %s"
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
+"skompilowana."
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
msgstr ""
-"%s przedstawi³ nieznany certyfikat SSL:\n"
-"%s"
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
+"skompilowana."
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Poczta nie bêdzie odbierana z tego konta do czasu zapisu certyfikatu.\n"
-"(Odznacz pole \"%s\")\n"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+#: src/common/plugin.c:783
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
+
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
+
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL u %s zmieni³ siê!\n"
-"Zapisano poni¿szy:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jest to teraz:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer, który odpowiada nie jest znanym serwerem."
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
-#: src/common/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nie można nawiązać sesji STARTTLS\n"
-#: src/common/utils.c:178
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda.\n"
+
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie.\n"
+
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
-#: src/common/utils.c:180
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: nieznana nazwa hosta.\n"
-#: src/common/utils.c:182
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: niepowodznie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
-#: src/common/utils.c:184
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/Dod_aj..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Usuñ"
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nie można sprawdzić"
-#: src/compose.c:518 src/folderview.c:234
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Podpisany certyfikat"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
-#: src/compose.c:535
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edycja/Po_nów"
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw jako cytat"
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Wczytanie pliku %s certifikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
+#: src/common/utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dkB"
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/common/utils.c:4787
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Nie"
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
+#: src/common/utils.c:4803
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: src/common/utils.c:4804
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Wt"
+
+#: src/common/utils.c:4805
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Śr"
+
+#: src/common/utils.c:4806
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Czw"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pią"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Sty"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Lut"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Kwi"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Cze"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lip"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Wrz"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Paź"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Gru"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "Rano"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "Po południu"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "rano"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "po południu"
#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dod_aj..."
+
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Właściwości..."
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Wiadomość"
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Pi_sownia"
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcje"
+
+#: src/compose.c:608
+msgid "S_end"
+msgstr "Wyślij"
#: src/compose.c:609
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
+msgid "Send _later"
+msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Dołącz plik"
+
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Print"
+msgstr "Drukuj"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Pi_sownia"
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Wklej specjalnie"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _cytat"
#: src/compose.c:634
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zawinięty tekst"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+#: src/compose.c:635
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_bez zawijania"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Pi_sownia/---"
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
#: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Pi_sowania/Konfiguracja pi_sowni"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Przesuń o znak w tył"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Przesuń o znak w przód"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Przesuń o słowo w tył"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Widok"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Przesuń o słowo w przód"
#: src/compose.c:644
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Widok/_Do"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Przesuń do początku linii"
#: src/compose.c:645
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Widok/_Kopia"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Przesuń do końca linii"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Widok/_Ukryta kopia"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
#: src/compose.c:647
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Przesuń do następnej linii"
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652 src/mainwindow.c:477
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Widok/---"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
#: src/compose.c:651
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Widok/_Linijka"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Delete line"
+msgstr "Usuń linię"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Wykasuj do końca linii"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
+#: src/compose.c:659
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Za_wiń obecny akapit"
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:666 src/compose.c:668 src/compose.c:672
-#: src/compose.c:679 src/compose.c:686 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
+#: src/compose.c:660
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do"
-
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Kopia do"
-
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Ukry_ta kopia"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
#: src/compose.c:665
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
-
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz"
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/P_odpisz"
+#: src/compose.c:667
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Szyfruj"
+#: src/compose.c:668
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
#: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Mode"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Tryb/"
-
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Tryb/_MIME"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Tryb odpowiadania"
#: src/compose.c:677
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Tryb/_Wewn±trzwiadomo¶ciowy"
-
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Priorytet"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Ochrona prywatności"
#: src/compose.c:681
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Najwy¿szy"
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orytet"
-#: src/compose.c:682
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Wysoki"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Normalny"
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Zachodnia"
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Wiado_mo¶æ/Priorytet/N_iski"
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/N_ajni¿szy"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Usuñ odniesienia"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Narzêdzia"
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonia"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chińskie"
-#: src/compose.c:691 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
-#: src/compose.c:692
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "Książka _adresowa"
-#: src/compose.c:1471
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpowiedz-Do:"
+#: src/compose.c:701
+msgid "_Template"
+msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:4649 src/compose.c:5363
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: src/compose.c:714
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpisz"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Szyfruj"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Usuń odniesienia"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Pokaż li_nijkę"
+
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+msgid "_Normal"
+msgstr "Z_wykły"
+
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "W_szystkie"
+
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: src/compose.c:726
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "_Highest"
+msgstr "Najwyższy"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/compose.c:734
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Najniższy"
+
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+
+#: src/compose.c:1083
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
+
+#: src/compose.c:1176
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
+
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
+
+#: src/compose.c:1473
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
+
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
+
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
+
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:2074
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
+
+#: src/compose.c:2576
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
+
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ukryta kopia:"
+
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpowiedz-Do:"
+
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupy news:"
-#: src/compose.c:1477
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
-#: src/compose.c:1796
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "B³±d formatu cytowania"
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
+
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: src/compose.c:2852
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
+
+#: src/compose.c:2858
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Następujący plik został dołączony:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3138
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
+
+#: src/compose.c:3667
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
+
+#: src/compose.c:3685
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: src/compose.c:3688
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Czy jesteś pewny?"
-#: src/compose.c:1812
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz"
+#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
-#: src/compose.c:2155
+#: src/compose.c:3813
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Plik %s jest pusty."
-#: src/compose.c:2159
+#: src/compose.c:3814
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty plik"
+
+#: src/compose.c:3815
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Dołącz mimo wszystko"
+
+#: src/compose.c:3824
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: src/compose.c:2193
+#: src/compose.c:3851
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
-
-#: src/compose.c:2296
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
-
-#: src/compose.c:2297
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na ponownie edytowaæ zaszyfrowanej wiadomo¶ci. \n"
-"Odrzuciæ zaszyfrowan± czê¶æ?"
+msgstr "Wiadomość: %s"
-#: src/compose.c:2958
+#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Edytowany]"
-#: src/compose.c:2960
+#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:2963
+#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:2987 src/compose.c:3239
+#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
+
+#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
+"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
+"Wybierz konto przed wysłaniem."
+
+#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
+
+#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wyślij"
-#: src/compose.c:3120
+#: src/compose.c:5174
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:3128 src/messageview.c:525 src/prefs_account.c:766
-#: src/prefs_common.c:942 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5194
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
+
+#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
+
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
+
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Wyślij później"
+
+#: src/compose.c:5243
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
-#: src/compose.c:3129
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
+#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
+"\n"
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
+
+#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
+
+#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Błąd sygnatury %s"
+
+#: src/compose.c:5312
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można dodać wiadomości do skrzynki nadawczej:\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3154
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Zakolejkowanie wiadomo¶ci do wys³ania nie powiod³o siê."
+#: src/compose.c:5314
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania."
-#: src/compose.c:3163
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
-#: src/compose.c:3255 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
+#: src/compose.c:5385
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
-
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci do Wyslanych"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
+"ponownie."
-#: src/compose.c:3520
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na znale¼æ klucza zwi±zanego z wybranym kluczem o identyfikatorze`%s'"
+"Nie można przekonwertować wiadomości \n"
+"do do wybranej %s .\n"
+"Wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:3629
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na skonwertowaæ strony kodowej wiadomo¶ci z\n"
-"%s do %s.\n"
-"Czy wys³aæ mimo tego?"
+"Linia %d przekracza limit długości (998 bajtów).\n"
+"Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"\n"
+"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
+
+#: src/compose.c:5955
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości: %s"
+
+#: src/compose.c:6076
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
-#: src/compose.c:3907
+#: src/compose.c:6077
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Kon_tynuuj"
+
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
-#: src/compose.c:3917
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
+#: src/compose.c:6135
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
-#: src/compose.c:4732 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6375
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
-#: src/compose.c:4836 src/compose.c:5006 src/compose.c:5893
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
+#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
-#: src/compose.c:4837 src/compose.c:5007 src/mimeview.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
-msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+#: src/compose.c:6376
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
-#: src/compose.c:4901
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
+#: src/compose.c:6432
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Oryginalna cześć %s"
-#: src/compose.c:4921 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
+#: src/compose.c:7032
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/compose.c:5058 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+#: src/compose.c:7193
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
-#: src/compose.c:5060
-msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
+#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne uzupełnianie nazwami z książki adresowej"
-#: src/compose.c:5062
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
+#: src/compose.c:7412
+msgid "Mime type"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:5077 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temat:"
+#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/compose.c:5312 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4066
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: src/compose.c:7481
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Zapisz wiadomość do "
+
+#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Przeglądaj"
+
+#: src/compose.c:7540
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
+
+#: src/compose.c:7997
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Na_główek"
+
+#: src/compose.c:8002
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Z_ałączniki"
+
+#: src/compose.c:8016
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "In_ne"
+
+#: src/compose.c:8031
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:5321
+#: src/compose.c:8255
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
+"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5788
+#: src/compose.c:8402
+msgid "_From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/compose.c:8419
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
+
+#: src/compose.c:8421
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: src/compose.c:8603
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
+"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
+
+#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "_None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:751
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:8912
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Błąd formatu szablonu '%s'."
+
+#: src/compose.c:9331
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Niepoprawny typ MIME."
-#: src/compose.c:5806
+#: src/compose.c:9346
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
-#: src/compose.c:5875
+#: src/compose.c:9420
msgid "Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "Właściwości..."
-#: src/compose.c:5920
+#: src/compose.c:9437
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:9478
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:5951
+#: src/compose.c:9498
msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:5952 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:9499
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:6129
+#: src/compose.c:9758
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
+"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
+"Zakończyć proces siłowo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
-#: src/compose.c:6450 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1866
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
+#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:6451 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1867
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz to zmieniæ na on-line?"
+#: src/compose.c:10251
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+" %s."
+
+#: src/compose.c:10253
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:10431
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
+
+#: src/compose.c:10435
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
+
+#: src/compose.c:10436
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
+
+#: src/compose.c:10438
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Anuluj i wyjdź"
-#: src/compose.c:6572 src/compose.c:6593
+#: src/compose.c:10438
+msgid "_Discard email"
+msgstr "Porzuć"
+
+#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:10656
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
-#: src/compose.c:6609
+#: src/compose.c:10658
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
-"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:6654
+#: src/compose.c:10737
msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+msgstr "Porzuć wiadomość"
-#: src/compose.c:6655
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+#: src/compose.c:10738
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
-#: src/compose.c:6656
-msgid "Discard"
-msgstr "Porzuæ"
+#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "_Discard"
+msgstr "Por_zuć"
+
+#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
+
+#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
-#: src/compose.c:6656
-msgid "to Draft"
-msgstr "do Szablonów"
+#: src/compose.c:10742
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
-#: src/compose.c:6691
+#: src/compose.c:10743
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: src/compose.c:10814
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon `%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
-#: src/compose.c:6693
+#: src/compose.c:10816
msgid "Apply template"
-msgstr "Do³±cz szablon"
+msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:6694
-msgid "Replace"
-msgstr "Podmieñ"
+#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
+msgid "_Replace"
+msgstr "Za_mień"
-#: src/compose.c:6694 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
+#: src/compose.c:11688
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Czy chesz wstawić treść pliku do wiadomości czy dodać go jako załącznik?"
+msgstr[1] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+msgstr[2] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+
+#: src/compose.c:11694
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawić czy załączyć?"
+
+#: src/compose.c:11695
+msgid "_Attach"
+msgstr "Z_ałącz"
+
+#: src/compose.c:11915
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
+
+#: src/compose.c:12212
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
#: src/crash.c:202
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Dziennik debugu"
+msgstr "Dziennik debuggera"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+msgstr "Stwórz raport o błędzie"
-#: src/crash.c:301
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
-msgstr "Dodaj now± osobê"
+msgstr "Dodaj nową osobę"
+
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+#: src/editaddress.c:410
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
+
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+msgid "Discard"
+msgstr "Por_zuć"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "Zatwierdź"
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj informacje osobiste"
-#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Ustaw obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Wyłącz _obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
-msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
-msgstr "Nazwisko"
+msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
-msgstr "Ksywka"
+msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "W górê"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "W dó³"
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:221
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmieñ"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:296
-#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Adr_esy e-mail"
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:457
-msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "In_ne Cechy"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Podstawowe dane"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać obrazka: \n"
+"%s"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Cechy u¿ytkownika"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
-
-#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+msgstr "Edytuj książkę adresową"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr "Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawdź plik "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1573
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy w grupie"
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c klawiszy kursora"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Edytuj dane grupê"
+msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Dodaj now± grupê"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+msgstr "Edytuj katalog"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Wybierz plik JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Edytuj wpis JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2154
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:136
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:155 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:165 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:175 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:196
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
-"Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
-#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:290 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Nazwa musi zostaæ podana"
+msgstr "Nazwa musi zostać podana."
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera"
+msgstr "Nazwa hosta musi zostać podana dla serwera."
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany"
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
+"To jest nazwa hosta serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może być "
+"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
+"adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym samym "
+"komputerze co Claws Mail."
-#: src/editldap.c:425
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Powinna, to byæ nazwa hosta danego serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com"
-"\" mo¿ebyæ w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze "
-"mo¿na u¿yæ adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co "
-"Sylpheed nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenoe "
+"rozpoczyna sięnie zaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane komendą "
+"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku "
+"ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:478
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL/TLS. Jeśli połączenie "
+"nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
+"i TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
-msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawdź Serwer "
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr ""
-"Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
+"Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
+"zawiera:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
+" o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
-#: src/editldap.c:486
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
"serwera."
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "W³±cz TLS"
-
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr ""
-"Nawi±zauje po³±czenie z serwerem przy u¿yciu szyfrowanego po³±czenia TLS"
-
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
-"odnalezienianazwy lub adresu."
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
+"odnalezienia nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
-msgstr " Domy¶lne "
+msgstr " Domyślne "
-#: src/editldap.c:570
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
+"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
+"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
+"są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
+"przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
+"najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
+"szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
+"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
+"pamięć podręczną."
-#: src/editldap.c:611
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
+"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"używania uzupełniania adresu."
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
+"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
+"czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwań."
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
-msgstr "£±cz DN"
+msgstr "Łącz DN"
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
+"Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
+"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
-msgstr "£±cz has³o"
+msgstr "Łącz hasło"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
+"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Pokaż hasło:"
+
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:762
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:209
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Kasuj etykietę"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
+
+#: src/edittags.c:251
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
+
+#: src/edittags.c:252
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
+
+#: src/edittags.c:423
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Wpisałeś zarezerwaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
+
+#: src/edittags.c:465
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/edittags.c:530
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Przypisywanie etykiet"
+
+#: src/edittags.c:544
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nowa etykieta:"
+
+#: src/edittags.c:577
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
+"natychmiastowo."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Wybierz plik vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Edytuj wpis vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy chcesz go stworzyć?"
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy dla HTML"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rzeglądaj"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Wzór stylów"
+msgstr "Wzór stylów"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2608 src/prefs_common.c:2890
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
-msgstr "Pe³ny"
+msgstr "Pełny"
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "W³asne"
+msgstr "Własne"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "W³asne-2"
+msgstr "Własne-2"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "W³asne-3"
+msgstr "Własne-3"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "W³asne-4"
+msgstr "Własne-4"
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+msgstr "Pełna nazwa formatu"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Nazwisko, Imiê"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Imiê, Nazwisko"
+msgstr "Imię, Nazwisko"
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Pasek koloru"
-#: src/exphtmldlg.c:586
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Format odno¶ników e-mailowych"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
-#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nazwa pliku :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Książka Adresowa:"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nazwa Pliku:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+msgstr "Otwórz Przeglądarką"
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
-
-#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprzednie"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
-#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
-"Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+"Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nie podano przedrostka"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
-"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+"Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
+"podobnie do:\n"
+" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
+"formatowanej podobnie do:\n"
+" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
+"formatowany podobnie do:\n"
+" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Przedrostek"
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
+"Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przykład zawiera:\n"
+" dc=claws,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
+" o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
-msgstr ""
+msgstr "Relatywne WN"
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikatowy identyfikator"
-#: src/expldifdlg.c:544
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:557
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:570
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ładowanych do serwera LDAP. Każdy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
+"która zostanie użyta do stworzenia WN."
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:615
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+"Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
+"książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
+"znaleziony."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
-"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, że takie wpisy będą ignorowane."
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:777
-msgid "Distguished Name"
-msgstr ""
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Unikalna nazwa"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Wybierz folder docelowy i plik w formacie mbox"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
+
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Eksportowanie pliku:"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1229
-msgid " Select... "
-msgstr " Wybierz... "
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Wybierz plik eksportu"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Wybierz katalog do ekportu"
+
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna Nazwa"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Sylpheeda"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
-msgstr "Nie okre¶lono"
+msgstr "Nie określono"
+
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
+"bezpieczeństa %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "reguła nie bazuje na koncie\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], dopasowana do aktualnego konta, "
+"które jest używane do pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regułą bazuje na koncie, nie dopasowana do aktualnego konta które służy do "
+"pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do aktualnego "
+"konta, które służy do pobieranai wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regułą nie bazuje na koncie, wszystkie reguły są dopasowywane i tak na "
+"żądanie użytkowniaka\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
+"dopasowywane na żądanie użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
+"użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regułą bazuje na koncie, ignorowana dla wszystkich żądań użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dosasowywana do bierzącego "
+"konta [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasująca do bierzącego konta\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "zastosowuje akcje [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Przetwarazm regułę '%s' [ %s ]\n"
-#: src/folder.c:1173
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "uruchamiam regułę <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona reguła '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona regułą <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporation"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "ręcznie"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "przetwarzania katalogu"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "przetwarzanie wstępne"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-przetwarzanie"
+
+#: src/filtering.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
-msgstr "Przychodz±ca"
+msgstr "Przychodząca"
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Wysypisko"
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
-msgstr "Szablon"
+msgstr "Kopie robocze"
-#: src/folder.c:1441
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2443
+#: src/folder.c:3262
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3572
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
+
+#: src/folder.c:4434
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
+
+#: src/folder.c:4569
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
+
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/folderview.c:232
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
+
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:233
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:235
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Przetwarzanie..."
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Przeszukaj katalog..."
+
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Przetwarzanie..."
+
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Opróżnij kosz..."
+
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
+
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:315
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:512
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
-#: src/folderview.c:719 src/mainwindow.c:2969 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
+"przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
+"nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
-#: src/folderview.c:723 src/mainwindow.c:2974 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
+
+#: src/folderview.c:1100
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
+
+#: src/folderview.c:1101
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuować?"
-#: src/folderview.c:764
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:847
+#: src/folderview.c:1113
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
+
+#: src/folderview.c:1204
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich folderach..."
+
+#: src/folderview.c:2229
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1502
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1514
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
+
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Opróżnij wysypisko"
+
+#: src/folderview.c:2485
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Opróżnij _kosz"
+
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
+
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
+
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
+
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
+
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
+
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2629
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2630
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiuj katalog"
+
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Move folder"
+msgstr "Przenieś katalog"
+
+#: src/folderview.c:2643
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:1704
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:1733
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
+msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
+
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:1736
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:1739
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
-#: src/folderview.c:1742
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
+
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/folderview.c:1777 src/summaryview.c:3869
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
+#: src/folderview.c:2737
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybować:"
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajd¼ grupê:"
+msgstr "Znajdź grupę:"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Szukaj "
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nazwa grupy news:"
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Wiadomości"
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderowana"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "tylko-do-odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1011
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr ""
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem poczty z dużą ilością opcji "
+"konfiguracyjnych."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
+msgid ""
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr ""
+"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
+"użytkowników Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:146
+msgid ""
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
+msgstr ""
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
+
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Zespół Claws Mail\n"
+"oraz Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informacje o systemie\n"
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d\n"
-"Wersja Systemu Operaracyjnego: %s %s (%s)"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Wkompilowane dodatki:%s"
-
-#: src/gtk/about.c:209
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GPGME jest zastrze¿one przez Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org> w 2001r\n"
-"\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s"
-#: src/gtk/about.c:213
+#: src/gtk/about.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: nieznany"
+
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Zespół Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
+
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "The translation team"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
+
+#: src/gtk/about.c:322
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:341
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:360
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
+
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji"
+
+#: src/gtk/about.c:425
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:435
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:445
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
+
+#: src/gtk/about.c:466
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
+
+#: src/gtk/about.c:476
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:486
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:496
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:506
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:516
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "dodaje obsługę motywów SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
-"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
-"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
-"z pó¼niejszych wersji. \n"
-"\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
+"późniejszej."
-#: src/gtk/about.c:219
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
-#: src/gtk/about.c:225
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see "
msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie - "
-"napisz do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, "
-"USA."
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
+"odwiedź "
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statystyki sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Ruch przychodziący\n"
+
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ruch wychodziący\n"
+
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "New/przekierowane wiadomosci: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:792
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informacja"
+
+#: src/gtk/about.c:870
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: src/gtk/about.c:876
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funkcje"
+
+#: src/gtk/about.c:882
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#: src/gtk/about.c:890
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Adnotacje wydania"
+
+#: src/gtk/about.c:896
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statystyki"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+msgstr "Pomarańczowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+msgstr "Różowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+msgstr "Błękitny"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
+msgstr "Brązowy"
-#: src/gtk/foldersort.c:139
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Szary"
-#: src/gtk/foldersort.c:151
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
-"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Jasnobrązowy"
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Ciemnoczerwony"
-#: src/gtk/foldersort.c:219
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Ciemnoróżowy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stalowoniebieski"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Złoty"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Jasnozielony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Ustaw kolejność sortowania skrzynek pocztowych"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność na liscie Katalogów."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Skrzynki"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tryb Normalny"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Z³y tryb sprawdzania pisowni"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Nieznany tryb sugestii"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+msgstr "Nie znaleziono błędnych słów"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+msgstr "Zmień nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Zmieñ \"%s\" na: "
+msgstr "Zamień \"%s\" przez: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza MOD1 oraz ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Tryb szybki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "Akceptuj w tej sesji"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
-msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+msgstr "Zamień używając..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+msgstr "Sprawdź używając %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(brak sugestii)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
-msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "S³ownik: %s"
+msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Sprawdzaj podczas pisania"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmieñ S³ownik"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sprawdzacz pisowni nie by³ w stanie zmieniæ s³ownika.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Niepowodznie: brak rekordu usługi."
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Niepowodznie: błąd sieci."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguracja..."
-#: src/gtk/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Dziennik protoko³u"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:115
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:175
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:189 src/prefs_common.c:2475
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:213
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "£aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:218
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
-msgid "Page Index"
-msgstr "Spis Stron"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
-#: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:154
-msgid "all messages"
-msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:155
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:156
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/quicksearch.c:157
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odniesienia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:158
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odniesienia:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:159
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
-#: src/gtk/quicksearch.c:160
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:161
-msgid "deleted messages"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: src/gtk/quicksearch.c:162
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:163
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/quicksearch.c:164
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/quicksearch.c:165
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania"
-#: src/gtk/quicksearch.c:166
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:167
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:168
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:169
-msgid "locked messages"
-msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:170
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Ponowny-Nadawca:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:171
-msgid "new messages"
-msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:172
-msgid "old messages"
-msgstr "stare wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:173
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "ponowna-kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:174
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Ponowna-Kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:175
-msgid "read messages"
-msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:176
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:177
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:178
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna"
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Odebrano"
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "wiadomosci które zosta³y wys³ane do S"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy news"
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
-msgid "marked messages"
-msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Odpowiedzi-Do"
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
-msgid "unread messages"
-msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Dostarczone-Do"
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Dostarczone-Do:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Widziane"
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Widziane:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operator logiczny LUB"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logiczny operator NIE"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Twarz"
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Twarz:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "wyszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:202
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Symbole rozszerzonego wyszukiwania"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256 src/prefs_filtering_action.c:1113
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1724
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260 src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1725
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1726 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:305
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Rozszerzone znaki"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "prawid³owe"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel"
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podpisa³"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodowanie-Transferu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:858
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kodowanie-Transferu:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizacja: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Wersja-MIME"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Lokacja: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Wersja-MIME:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk klucza: "
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Pierwszeństwo"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stan podpisu: "
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Pierwszeństwo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s jest nieznany. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stan podpisu: %s"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Podgl±d certyfikatu"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista dyskusyjna:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Wyślij posta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Akceptuj i zapisz"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Wyślij posta:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Anuluj pod³±czanie"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj listę"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nowy certyfikat:"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Subskrybuj listę:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Znany certyfikat:"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Wypisanie z listy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Wypisanie z listy:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Poka¿ certyfikaty"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Pomoc Listy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Pomoc Listy:"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2247
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Brak nadawcy)"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Bez tematu)"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Archiwum Listy:"
-#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Właściciel Listy"
-#: src/imap.c:673
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Właściciel Listy:"
-#: src/imap.c:711
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "tworzenie tunelowanego po³±czenia IMAP4\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etykieta"
-#: src/imap.c:724
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia IMAP4 do %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etykieta:"
-#: src/imap.c:763
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/imap.c:1097
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/imap.c:1111 src/imap.c:1151
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/imap.c:1145
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: 1:*\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/imap.c:1187
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ katalogu\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Twarz"
-#: src/imap.c:1239
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "katalog g³ówny %s nie istnieje\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Twarz:"
-#: src/imap.c:1418 src/imap.c:1426
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d przy poleceniu LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/imap.c:1654
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/imap.c:1676
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/imap.c:1719
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
-"¶cie¿kê"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
-#: src/imap.c:1751
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Do lub Kopia"
-#: src/imap.c:1813
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Do lub Kopia:"
-#: src/imap.c:1851
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ koperty\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
-#: src/imap.c:1859
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas pobierania koperty.\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
-#: src/imap.c:1881
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na przegl±daæ koperty: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/imap.c:1939
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4 z: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/imap.c:1961
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
-#: src/imap.c:1968
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4 z: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
-#: src/imap.c:2058
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nie mo¿na osi±gn±æ przestrzeni nazw\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedzoano na nią"
-#: src/imap.c:2492
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w ignorowanym wątku"
-#: src/imap.c:2632
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Uwierzytelnianie IMAP4 nie powiod³o siê\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
-#: src/imap.c:2649
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "B³±d logowania poprzez IMAP4\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Wiadomość to spam"
-#: src/imap.c:2967
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na do³±czyæ %s do %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:3016
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na do³±czyæ wiadomo¶ci do %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
-#: src/imap.c:3098
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/imap.c:3148
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w komendzie IMAP: STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:3165
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:3178
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP przy poleceniu: CLOSE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
-#: src/imap.c:3435
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nie mo¿e zmieniæ UTF-7 na %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
-#: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do kopiowania"
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zablokowana wiadomość"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Usuñ katalog"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
-#: src/imap_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomościami"
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomości"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Katalog IMAP który zawiera tylko pod-katalogi"
-#: src/imap_gtk.c:62
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Usuñ konto _IMAP4"
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Skrzynka IMAP, która pokazuje tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/imap_gtk.c:125
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Opis ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"inne podkatalogi, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+"Następujące ikony służą do przedstawiania statusu wiadomości i katalogów:"
-#: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nowy katalog"
-
-#: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wyst±piæ w nazwie katalogu."
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
-#: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
-#: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Wprowadź hasło:"
-#: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s' :"
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
-#: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
-#: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamiętaj"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Wyczyść _Dziennik"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
-"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
+"Ten adres URL był za długi aby go wyświetlić \n"
+"dlatego został obcięty dla bezpieczeństa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
+"uszkodzona, przekształco lub częsciowo mógł to być atak DoS."
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ konto IMAP4 `%s' ?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wersja: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
-#: src/imap_gtk.c:252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Usuñ konto IMAP4"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
-#: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wybierz wtyczkę do załadowania"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w `%s' zostan± usuniête.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+"Następujący błąd wystąpił podczas ładowania %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "Ładuj..."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
-msgid "Offline"
-msgstr "Tryb offline"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "Wyłącz"
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Jeste¶ w trybie offline. Przej¶c do trybu online?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "Po więcej informacji o wtyczkach zobacz %sstronę Claws Mail%s."
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importowanie pliku:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Katalog docelowy:"
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Spis Stron"
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wybierz importowany plik"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ukryj"
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Proszê sprecyzowaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik do zaimportowania."
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do zaimportowania"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "all messages"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Plik zaimportowany."
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
-#: src/importldif.c:470
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
-#: src/importldif.c:493
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
-#: src/importldif.c:605
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wybierz plik LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
-#: src/importldif.c:701
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "wiadomości skopiowane do S"
-#: src/importldif.c:707
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
-#: src/importldif.c:718
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "deleted messages"
+msgstr "usunięte wiadomości"
-#: src/importldif.c:727
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
-#: src/importldif.c:764
-msgid "R"
-msgstr "Z"
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "wiadomości od użytkownika S"
-#: src/importldif.c:766
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Nazwa pola LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "przekazane wiadomości"
-#: src/importldif.c:767
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nazwa Atrybutu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
-#: src/importldif.c:822
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Pole LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "wiadomości zawierające S w dowonlej nazwie i wartości nagłówka"
-#: src/importldif.c:834
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
-#: src/importldif.c:845
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr ""
-"Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
-#: src/importldif.c:850
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
-#: src/importldif.c:868
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
-"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
-"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
-"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
-"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
-"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
-"wierszy wybiera pole do importu."
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
-#: src/importldif.c:880
-msgid "Select for Import"
-msgstr "do importu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "locked messages"
+msgstr "zablokowane wiadomości"
-#: src/importldif.c:886
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "wiadomości które są w grupie S"
-#: src/importldif.c:889
-msgid " Modify "
-msgstr " Zmieñ "
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "new messages"
+msgstr "nowe wiadomości"
-#: src/importldif.c:895
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "old messages"
+msgstr "stare wiadomości"
-#: src/importldif.c:968
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ilo¶æ poprawnie zimportowanych rekordów:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
-#: src/importldif.c:999
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "read messages"
+msgstr "przeczytanych wiadomości"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Wybierz plik MUTTa"
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wybierz plik PINE."
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
-#: src/inc.c:382
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
-#: src/inc.c:429
-msgid "Standby"
-msgstr "Oczekiwanie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
-#: src/inc.c:567
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Pobieranie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "marked messages"
+msgstr "zaznaczone wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
+msgid "unread messages"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
-#: src/inc.c:576
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Wykonano (%d wiadomo¶æ(-ci) (%s) otrzymano)"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomością"
-#: src/inc.c:580
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/inc.c:586
-msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³aczenia."
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
-#: src/inc.c:590
-msgid "Auth failed"
-msgstr "B³ad autoryzacji"
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operator logiczny LUB"
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowane"
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logiczny operator NIE"
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
-msgid "Timeout"
-msgstr "Limit czasu (sekundy)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
-#: src/inc.c:681
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Skoñczono (%d nowa(-ych) wiadomo¶æ(-ci))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
-#: src/inc.c:684
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
+"logicznych powyższymi wyrażeniami"
-#: src/inc.c:693
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Wyst±pi³y b³êdy podczas pobierania poczty."
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
-#: src/inc.c:734
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniować kryteria, które muszą "
+"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
+"\n"
+"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
-#: src/inc.c:753
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. PRosze sprawdź logi."
-#: src/inc.c:763
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
-#: src/inc.c:770
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
-#: src/inc.c:851 src/send_message.c:462
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autoryzacja..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejony"
-#: src/inc.c:852
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Podpowiedź"
-#: src/inc.c:858
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
+msgid "Run on select"
+msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
-#: src/inc.c:862
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
-#: src/inc.c:866
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Edytuj kryteria szukania"
-#: src/inc.c:870
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
-#: src/inc.c:880
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informacje"
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:480
-msgid "Quitting"
-msgstr "Wychodzenie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "E_dycja"
-#: src/inc.c:912
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "C_lear"
+msgstr "Wyczyść"
-#: src/inc.c:933
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pobieranie (%d wiadomo¶æ(-ci) (%s) otrzymano)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
-#: src/inc.c:1086
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Po³±czenie nieudane"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
-#: src/inc.c:1092
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisał"
-#: src/inc.c:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:989
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
-#: src/inc.c:1103
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Brak miejsca na dysku."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizacja: "
-#: src/inc.c:1108
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokalizacja: "
-#: src/inc.c:1113
-msgid "Socket error."
-msgstr "B³±d gniazda."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odcisk klucza: \n"
-#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:605
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stan podpisu: "
-#: src/inc.c:1125
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Skrzynka zablokowana."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Wygasa: "
-#: src/inc.c:1129
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skrzynka zablokowana:\n"
-"%s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:590
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
-
-#: src/inc.c:1140 src/send_message.c:593
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:609
-msgid "Session timed out."
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
-
-#: src/inc.c:1181
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Wcielanie anulowane\n"
-
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Ksywka"
+"Certyfikat jest dla %s, ale połączenie jest dla %s.\n"
+"Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:158 src/main.c:167
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
-
-#: src/main.c:281
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
+"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/main.c:583
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
-
-#: src/main.c:586
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stan podpisu: %s"
-#: src/main.c:587
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach plik1 [plik2]...\n"
-" otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
-" plikiem"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Podgląd certyfikatu"
-#: src/main.c:590
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
-#: src/main.c:591
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
-#: src/main.c:592
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Anuluj połączenie"
-#: src/main.c:593
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akceptuj i zapisz"
-#: src/main.c:594
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
-
-#: src/main.c:596
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online ustaw siê jako pod³±czonego do sieci"
+"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
+"%sCzy chcesz kontynuować?"
-#: src/main.c:597
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline ustaw siê jako od³±czonego od sieci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
-#: src/main.c:598
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug tryb debug"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
-#: src/main.c:599
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
-#: src/main.c:600
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nowy certyfikat:"
-#: src/main.c:601
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Znany certyfikat:"
-#: src/main.c:638 src/summaryview.c:4985
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/main.c:641
-msgid "top level folder"
-msgstr "katalog górnego poziomu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Po_każ certyfikaty"
-#: src/main.c:705
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
-#: src/main.c:706
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Otwarte jest okno tworzenia wiadomo¶æ."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
-#: src/main.c:707
-msgid "Draft them"
-msgstr "Przenie¶ do szablonów"
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etykiety:"
-#: src/main.c:707
-msgid "Discard them"
-msgstr "Porzuæ je"
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: src/main.c:707
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Nie wychod¼"
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Bez tematu)"
-#: src/main.c:721
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
-#: src/main.c:722
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
-#: src/main.c:967
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
+
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "uwierzytelnienie"
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów"
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "nie uwierzytelniono"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "zły stan"
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "błąd strumienia"
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Plik/Opró¿nij wysyp_isko"
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
-#: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone."
-#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "błąd pamięci"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "błąd krytyczny"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz w±tek"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Drzwo katalogów"
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/I_kony i tekst"
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ikony"
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Tekst"
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Brak"
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Widok/_Oddziel drzewo katalogów"
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Widok/Oddziel widok wiado_mo¶ci"
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj"
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg pola _od"
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg odbio_rcy"
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
-#: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "błąd SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
+#: src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Nieznany błąd [%d]"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-1 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan "
+"została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
+"zainstalowana."
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Poprzednia wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:977
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
+#: src/imap.c:999
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Pop_rzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna ni_eprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"To połączenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z użyciem SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS nie jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
+"bezpieczne."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia zaznaczona wiado_mo¶æ"
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpna zaznaczona wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1165
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia oko_lorowana wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1213
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna okolo_rowana wiadomo¶æ"
+#: src/imap.c:1216
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/---"
+#: src/imap.c:1316
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa"
+#: src/imap.c:1319
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/_Automatycznie"
+#: src/imap.c:1747
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Dodawanie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/7 bitów ascii (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:2545
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nie można zlikwidować\n"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:2903
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:2906
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:3196
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:3211
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:3342
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:3455
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/imap.c:3734
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/imap.c:3819
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:3922
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap.c:4084
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_EUC-JP)"
+#: src/imap.c:4089
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_Shift__JIS)"
+#: src/imap.c:4097
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/imap.c:4320
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/imap.c:5021
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/imap.c:6056
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Przenieś katalog..."
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tajska (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Skopiuj katalog..."
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tajska (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Usuń katalog..."
-#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Widok/Ot_wórz w nowym oknie"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizuj"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Po_bierz wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "Subskrybuj..."
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Usuń subskrypcję..."
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/_Anuluj pobieranie"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę nowego katalogu:\n"
+"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie uprawnień z katalogu nadrzędnego"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu"
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
+"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "wybierz katalog, do którego chcesz przenieść '%s'"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Grupy mailingowej"
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Szukaj"
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
+"podkatalogów.\n"
+"\n"
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"użyj \"Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
+"pocztowej."
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+#: src/imap_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "subskrybuj"
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "usuń subskrypcję"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Subskrybuj"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import pliku mbox"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
+"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Wybierz importowany plik"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chesz zaimportować"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Plik zaimportowany."
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Proszę wybrać plik."
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Książka adresowa musi być podana."
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od'"
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Wybierz plik LDIF"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do'"
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Sprawd¼ za now. wiadomo¶_ciami we wsz. katalogach"
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "Z"
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nazwa pola LDIF"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa Atrybutu"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Pole LDIF"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
+"kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
+"wierszy wybiera pole do importu."
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "do importu"
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Konfigura_cja/---"
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmień "
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Ustawie_nia..."
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Ilość zaimportowanych rekordów:"
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wykonaj"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Wybierz plik MUTTa"
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Inne Ustawienia..."
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja (Lokalna)"
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja (Strona dokumentacji Sylpheed)"
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Wybierz plik PINE."
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Po_moc/_FAQ (Lokalne)"
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Po_moc/_FAQ (Strona dokumentacji Sylpheed)"
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/Po_moc/_Claws FAQ(Strona dokumentacji Claws)"
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Pomoc/---"
+#: src/inc.c:416
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:873
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêciê na tê ikonkê "
-"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Oczekiwanie"
-#: src/mainwindow.c:877
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêciê na tê "
-"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/mainwindow.c:894
-msgid "Select account"
-msgstr "Wybierz konto"
+#: src/inc.c:626
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Pobieranie"
-#: src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1271 src/mainwindow.c:1299
-#: src/prefs_folder_item.c:534
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+#: src/inc.c:635
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
-#: src/mainwindow.c:1300
-msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+#: src/inc.c:641
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
-#: src/mainwindow.c:1567
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+#: src/inc.c:646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Błąd połączenia."
-#: src/mainwindow.c:1568
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z wysypiska?"
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
-#: src/mainwindow.c:1586
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowana"
-#: src/mainwindow.c:1587
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
-"automatycznie przeskanowana."
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/mainwindow.c:1593
+#: src/inc.c:752
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
-
-#: src/mainwindow.c:1598 src/setup.c:58
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka"
-
-#: src/mainwindow.c:1603 src/setup.c:62
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
+msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
-#: src/mainwindow.c:1943
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed- Widok folderów"
-
-#: src/mainwindow.c:1964 src/messageview.c:412
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
-
-#: src/mainwindow.c:2344 src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
-msgid "Exit"
-msgstr "Koniec"
-
-#: src/mainwindow.c:2344 src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Wyj¶æ z programu?"
+#: src/inc.c:756
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
-#: src/mainwindow.c:2699
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:2733
+#: src/inc.c:825
#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
-#: src/mainwindow.c:2878 src/summaryview.c:3865
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+#: src/inc.c:843
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:2886
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+#: src/inc.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:2894 src/summaryview.c:3874
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autoryzacja..."
-#: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
-msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+#: src/inc.c:929
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+#: src/inc.c:935
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
+#: src/inc.c:939
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+#: src/inc.c:943
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Wyszukiwanie w ty³"
+#: src/inc.c:947
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+msgid "Quitting"
+msgstr "Wychodzenie"
-#: src/message_search.c:190
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+#: src/inc.c:979
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/message_search.c:193
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+#: src/inc.c:992
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
-#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:326
-msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
-#: src/messageview.c:253
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
-#: src/messageview.c:265
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
+#: src/inc.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/_Narzêdzia/Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
-#: src/messageview.c:288
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "Błąd gniazda."
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
-#: src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
-#: src/messageview.c:294
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
-#: src/messageview.c:510
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Skrzynka zablokowana."
-#: src/messageview.c:518
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Adres na który potwierdzenie odbioru ma byæ wys³ane nie odpowiada\n"
-"adresowi ¶cie¿ki zwrotu wiadomo¶ci:\n"
-"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
-"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
-"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
+"Skrzynka zablokowana:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:526
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Nie Wysy³aj"
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-#: src/messageview.c:536
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#, c-format
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ prosi o potwierdzenie odbioru ale wg. nag³ówków\n"
-"Do: i Kopia: ta wiadomo¶æ nie jest adresowana do Ciebie\n"
-"Potwierdzenie odbioru nie zosta³o wys³ane."
+"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:948 src/mimeview.c:1128 src/summaryview.c:3257
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
+"Inne/Różne."
-#: src/messageview.c:953 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3262
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
+#: src/inc.c:1220
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/messageview.c:954
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+#: src/inc.c:1258
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
-#: src/messageview.c:961 src/summaryview.c:3270 src/summaryview.c:3274
-#: src/summaryview.c:3291
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku '%s'."
-
-#: src/messageview.c:1026
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
-
-#: src/messageview.c:1027
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
-
-# Wmorde, ale niejsane
-#: src/messageview.c:1067
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶ci zosta³a czê¶ciowow pobrana \n"
-"i zosta³a skasowana z serwera "
+"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przejść do trybu online na %d minut?"
-#: src/messageview.c:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/messageview.c:1077 src/messageview.c:1099
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Oznacz do pobrania"
+#: src/inc.c:1536
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Ty_lko raz"
-#: src/messageview.c:1078 src/messageview.c:1090
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznaz do usuniêcia"
+#: src/ldapupdate.c:1044
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektóre SN"
+
+#: src/ldif.c:758
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ksywka"
-#: src/messageview.c:1083
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
msgstr ""
+"Plik `%s' już istnieje.\n"
+"Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/messageview.c:1088 src/messageview.c:1101
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odznacz"
+#: src/main.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
-#: src/messageview.c:1094
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
+"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
-#: src/messageview.c:1168
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+#: src/main.c:384
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
-#: src/messageview.c:1169
+#: src/main.c:387
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
-"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
-"odbioru:"
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
-#: src/messageview.c:1173
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie odbioru"
+#: src/main.c:395
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migracja konfiguracji"
-#: src/messageview.c:1173
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Anuluj"
+#: src/main.c:406
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
-#: src/messageview.c:1227 src/summaryview.c:3309 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: src/main.c:415
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
+
+#: src/main.c:424
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migracja konfiguracji..."
+
+#: src/main.c:1138
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
-#: src/messageview.c:1228 src/summaryview.c:3310
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+msgid "(or older)"
+msgstr "(lub starszy)"
+
+#: src/main.c:1483
#, c-format
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Podaj polecenie wydruku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Jedna z wtyczek nie została załadowana. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
-#: src/messageview.c:1234 src/summaryview.c:3316
-#, c-format
+#: src/main.c:1525
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"B³êdne polecenie wydruku:\n"
-"`%s'"
+"Claws Mail wykryło skonfigurowaną skrzynkę mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
-#: src/mh.c:349
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
-
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Usuñ _skrzynkê"
-
-#: src/mh_gtk.c:308
-#, c-format
+#: src/main.c:1531
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
msgstr ""
-"Naprawdê usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE bêd± skasowane z dysku)"
+"Claws Mail wykrył skonfigurowany mailbox, ale nie mógł go załadować. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
+"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
-#: src/mh_gtk.c:310
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+#: src/main.c:1776
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otwórz"
+#: src/main.c:1783
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Otwórz _z..."
+#: src/main.c:1794
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+#: src/main.c:1801
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Zduplikowany nagłówek 'Do:'\n"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Zapi_sz jako..."
+#: src/main.c:1812
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
+#: src/main.c:1958
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME "
+#: src/main.c:1960
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "Sprawd¼"
+#: src/main.c:1961
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file file\n"
+" otwrórz okno tworzenia wiadomości z danymi z "
+"pliku;\n"
+" użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
+"wejścia;\n"
+" format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
+"dopóki\n"
+" nie nastąpi pusta linia, dalej treść wiadomości do "
+"końca pliku."
+
+#: src/main.c:1966
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
+
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "Pe³ne informacje"
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
-#: src/mimeview.c:660
-msgid "Check again"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+#: src/main.c:1973
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
-#: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1188
-#: src/mimeview.c:1218
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/main.c:1974
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
-#: src/mimeview.c:1017
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
+#: src/main.c:1975
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving anuluje odbieranie wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1054
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+#: src/main.c:1976
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1061
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+#: src/main.c:1977
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search katalog typ żądanie [rekursywnie]\n"
+" przeszukuje pocztę\n"
+" katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
+"\"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
+"g: etykieta\n"
+" żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
+" rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
+"0, n, N, f lub F"
+
+#: src/main.c:1984
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1228
-msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+#: src/main.c:1985
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [folder]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1229
-#, c-format
+#: src/main.c:1986
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
msgstr ""
-"Wprowad¼ polecenie dla otwarcia pliku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+" --status-full [folder]...\n"
+" pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
-#: src/news.c:203
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+#: src/main.c:1988
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics pokaż statystyki sesji"
-#: src/news.c:276
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/main.c:1989
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics zresetuj statystyki sesji"
-#: src/news.c:406
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nie mozna pobraæ listy grup news.\n"
+#: src/main.c:1990
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
+" Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/news.c:519
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u\n"
+#: src/main.c:1992
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
-#: src/news.c:545
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
+#: src/main.c:1993
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
-#: src/news.c:594
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+#: src/main.c:1994
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
-#: src/news.c:807
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+#: src/main.c:1995
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug tryb debug"
-#: src/news.c:815
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+#: src/main.c:1996
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug przełącz tryb debugowania"
-#: src/news.c:835
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
+#: src/main.c:1997
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc i wychodzi"
-#: src/news.c:853
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
+#: src/main.c:1998
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji i wychodzi"
-#: src/news.c:857 src/news.c:942
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+#: src/main.c:1999
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i kończy swoje dzianie"
-#: src/news.c:866 src/news.c:952
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+#: src/main.c:2000
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir wyjściowy katalog konfiguracyjny"
-#: src/news.c:872 src/news.c:965
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+#: src/main.c:2001
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [katalog]\n"
+" korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
+"konfiguracyjnego"
-#: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+#: src/main.c:2003
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry SzerxWys+X+Y\n"
+" ustaw geometrie okna głównego"
-#: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+#: src/main.c:2056
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Nieznana opcja\n"
-#: src/news.c:938
+#: src/main.c:2074
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
-#: src/news_gtk.c:49
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/main.c:2077
+msgid "top level folder"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/main.c:2160
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Skolejkowane wiadomości"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Pobiera_nie"
+#: src/main.c:2161
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Usuñ konto _news"
+#: src/main.c:2908
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
-#: src/news_gtk.c:202
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupê `%s' ?"
+#: src/main.c:2914
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
-#: src/news_gtk.c:203
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
-#: src/news_gtk.c:240
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ konto grup news `%s' ?"
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
-#: src/news_gtk.c:241
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Usuñ konto news"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Konfigura_cja"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/passphrase.c:256
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Wprowad¼ has³o dla:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
-#: src/passphrase.c:264
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niew³a¶ciwe has³o! Spróbuj ponownie...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntyWirus"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka u¿ywa Clam AntyWirus do skanowania wszystkich za³±czników "
-"wiadomo¶ci, które s± odbierane z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
-"\n"
-"Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e zostaæ skasowany lub zapisany "
-"w specjalnie wybranym dla zainfekowanych plików katalogu.\n"
-"\n"
-"Ta wtyczka zawiera tylko aktualne funkcje dla skanowania, kasowania lub "
-"przenoszenia wiadomo¶ci. Przydatna mo¿e siê okazaæ odpowiednia wtyczka "
-"konfiguracyjna, bez niej zmiany konfiguracji bêdzie trzeba dokonywaæ "
-"rêcznie.\n"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Zapi_sz część jako..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Układ strony..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "_Synchronizuj katalogi"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
-msgid "Save folder"
-msgstr "Zapisz katalog"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "E_xit"
+msgstr "Koniec"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Zostaw puste by u¿ywaæ domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zaznacz cały wątek"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:242
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtowanie"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:267
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntyWirus GTK"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:272
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka tworzy zak³adkê w Preferencjach dla wtyczki Clam AntyWirus.\n"
-"\n"
-"Opcje znajduj± siê w oknie Inne Ustawienia, Filtrowanie/Clam AntyWirus.\n"
-"\n"
-"Z t± wtyczk± mo¿na w³±czyæ skanowanie, skanowanie zawarto¶ci archiwum, "
-"ustawiæ maksymaln± wielko¶æ za³±cznika do sprawdzenia (je¶li za³±cznik "
-"bêdzie wiêkszy to nie zostanie sprawdzony), ustawiæ czy zainfekowane "
-"wiadomo¶ci maj± zostaæ odebrane (domy¶lnie: Tak) oraz ustawiæ folder gdzie "
-"zainfekowane wiadomo¶ci zostan± zapisane.\n"
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Sylpheed. Instaluje "
-"mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
-"\n"
-"Nie jest naprawdê u¿yteczna"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
-msgid "Message View"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Na Liście katalogów..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Przegl±darka Dillo"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Na liście wiadomości..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Układ"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortuj"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
-"(Nadal mo¿esz zezwoliæ na wczytywanie odno¶ników\n"
-"prze³adowuj±c stronê"
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Powątkowane"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka przetwarza i pokazuje pocztê HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo."
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Poprzednia wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "Następna wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka wykorzystuje gdk-pixbuf, albo imlib do wy¶wietlania grafiki z "
-"za³±czników wiadomo¶ci."
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
-msgid "Load Image"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatycznie wy¶wietlaj za³±czone obrazy"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Domy¶lnie zmieniaj rozmiar\n"
-"za³±czonych obrazków\n"
-"(Klikniêcie w³±cza skalowanie)"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka MathML"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka u¿ywa okna GtkMathView do rysowania za³±czników MathML (Content-"
-"Type: text/mathml)"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Następna otwarta wiadomość"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"You don't need it to send signed or encrypted emails."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka umo¿liwia sprawdzanie cyfrowo podpisanych listów oraz "
-"odszyfrowywanie zakodowanych wiadomo¶ci. \n"
-"\n"
-"Wtyczka ta nie jest wymagana do samego wysy³ania podpisanych i "
-"zaszyfrowanych wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowane"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1090
-#: src/prefs_common.c:1209
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Katalog..."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginalne"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Następna część"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Nieograniczone"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Poprzednia cześć"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Poprawny podpis od %s (Zaufanie: %s)"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Przewijanie Wiadomości"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "Podpis straci³ wa¿no¶æ"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Poprzednia linia"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "Klucz, który zosta³ uzyty do podpisu tej czê¶ci jest przeterminowany"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Następna linia"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nie wszystkie podpisy s± prawid³owe"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "Ten podpis jest niepoprawny"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:487
+msgid "Next page"
+msgstr "Następna strona"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Brak klucza do weryfikacji tego podpisu"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodowanie"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
-msgid "An error occured"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Źródło wiado_mości"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Część wiadomości"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Wykonano podpis %s za pomoc± %s ID klucza %s\n"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Otwórz z pomocą...'"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " jako \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Odbieranie"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Podpis wygasa %s\n"
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Podpis wygas³ %s\n"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
-"Obs³uga OpenPGP wy³±czone."
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Napisz _nową wiadomość"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
-"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
-"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
-"\n"
-"Ta wtyczka zawiera jedynie aktulane funkcje zwi±zane z fitrowaniem i "
-"kasowaniem lub przenoszeniem wiadomo¶ci. Przydatna mo¿e siê okazaæ "
-"odpowiednia wtyczka konfiguracyjna, bez niej zmiany konfiguracji bêdzie "
-"trzeba dokonywaæ rêcznie.\n"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wy³±czone"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpowiedz do"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Lista dyskusyjna"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Gniazdo Uniksa"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+msgid "_Forward"
+msgstr "Prze_każ"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Prze_kieruj"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Post"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Maksymlany czas przeznaczony na sprawdzanie spamu. Po jego up³ywie "
-"sprawdzanie zostanie przerwane i wiadomo¶æ bêdzie dostarczona bez wzglêdu na "
-"zawarto¶æ."
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "View archive"
+msgstr "Podgląd archiwum"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Zapisz Spam"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Właściciel kontaktu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶ci zidentyfikowane jako spam do wybranego katalogu"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Przenieś..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ wiadomo¶ci, która bêdzie sprawdzana."
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopiuj..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Katalog do zapisu"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuń..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Katalog, który bêdzie u¿yty do zapisywania wiadomo¶ci ze spamem. Puste "
-"miejsca powoduje przenoszenie do domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Usuń wątek"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Usuń swojego posta z grup"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:480
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Zaznacz"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:485
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka tworzy zak³adkê w oknie Preferencji dla wtyczki SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Bêdzie siê ona znajdowa³a Inne Ustawienia pod Filtrowanie/SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Z t± wtyczk± mo¿na w³±czyæ filtrowanie, zmieniæ serwer:port SpamAssasin, "
-"ustawiæ maksymaln± liczbê wiadomo¶ci do sprawdzenia, (je¶li wiadomo¶æ bêdzie "
-"wiêksza, nie zostanie sprawdzona), ustawiæ czy poczta ze spamem powinna byæ "
-"odbierana (domy¶lnie: Tak), oraz ustawiæ katalog, gdzie poczta ze spamem "
-"bêdzie zapisywana.\n"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odznacz"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:78
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Pobierz"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:79
-msgid "/_Get _All"
-msgstr "/Pobierz _wszystkie"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:81
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Email"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark all read"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:82
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jakonieprzeczytane"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/W_yj¶cie ze Sylpheed"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignoruj wątek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:261
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka umieszacza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu, która "
-"informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej poczcie.\n"
-"\n"
-"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
-"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
-"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Śledź wątek"
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Zaznacz jako _spam"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/pop.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowane"
-#: src/pop.c:753
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokowanie"
-#: src/pop.c:768
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Kolor etykiety"
-#: src/pop.c:800
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "skrzynka zablokowana\n"
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Etykiety"
-#: src/pop.c:803
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
-#: src/pop.c:822
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "komenda nie wspierana\n"
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/pop.c:827
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
-#: src/pop.c:1020
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktualnego katalogu..."
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Ustawienia nowego konta"
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z wybranych wiadomości..."
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Ustawienia konta"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
-#: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:940
-msgid "Receive"
-msgstr "Odbieranie"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:944 src/prefs_folder_item.c:785
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:169
-msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
-#: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:953
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/prefs_account.c:778
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "na podstawie nadawcy"
-#: src/prefs_account.c:857
-msgid "Name of account"
-msgstr "Nazwa konta"
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "na podstawie adresata"
-#: src/prefs_account.c:866
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
-#: src/prefs_account.c:870
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informacje osobiste"
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
-#: src/prefs_account.c:879
-msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Wyświetl Adresy URL..."
-#: src/prefs_account.c:885
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:915
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "In selected folder"
+msgstr "w wybranym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normalny)"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "In all folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autoryzacja APOP)"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1866
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/prefs_account.c:942
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:944
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokalny plik mbox"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Dziennik filtrowania"
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/prefs_account.c:966
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
-#: src/prefs_account.c:973
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Wykasowanie głównego hasła"
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "News server"
-msgstr "Serwer news"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
-#: src/prefs_account.c:1024
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serwer do odbierania"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokalny mailbox"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Edycja kont..."
-#: src/prefs_account.c:1045
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "P_references..."
+msgstr "Ustawienia..."
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
-#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1849
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Wzorce..."
-#: src/prefs_account.c:1151
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Akcje..."
-#: src/prefs_account.c:1162
-msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etykiety..."
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Wtyczki..."
-#: src/prefs_account.c:1188
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dni: skasuj od razu)"
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1195
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ w internecie"
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Opis ikon"
-#: src/prefs_account.c:1208
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/prefs_account.c:1220
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Tryb offline"
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu)"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Menu główne"
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1267
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Pasek stanu"
-#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Column headers"
+msgstr "Nagłówki kolumn"
-#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1300
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Wą_tkuj widok"
-#: src/prefs_account.c:1300
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wątki"
-#: src/prefs_account.c:1304
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Odbierz wszystkie' sprawdza za now± poczt± na tym koncie"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Add Date"
-msgstr "Dodaj datê"
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1364
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
-#: src/prefs_account.c:1371
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
-#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
-msgid " Edit... "
-msgstr " Edycja... "
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Zwiń wszystkie"
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
-#: src/prefs_account.c:1391
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, wtedy ten sam login i\n"
-"has³o u¿ytkownika jak przy odbieraniu zostanie wykorzystany"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst pod ikonkami"
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Tylko Ikony"
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
-#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1591 src/toolbar.c:428
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standardowy"
-#: src/prefs_account.c:1554
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trzy kolumny"
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddzielenie podpisu"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Command output"
-msgstr "Wyj¶cie komendy"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Szeroka lista wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1599
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Mały ekran"
-#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _number"
+msgstr "Wg _numeru"
-#: src/prefs_account.c:1621
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Wg rozmiaru"
-#: src/prefs_account.c:1634
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Adres zwrotny"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _date"
+msgstr "Wg daty"
-#: src/prefs_account.c:1689
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Standardowo szyfruj wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By thread date"
+msgstr "Wg _daty wątku"
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Standardowo podpisz wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Na podstawie tematu"
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Default mode"
-msgstr "Domy¶lny tryb"
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "By _color label"
+msgstr "Wg koloru _etykiety"
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "U¿ywaj PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By tag"
+msgstr "Wg etykiety"
-#: src/prefs_account.c:1710
-msgid "Use Inline"
-msgstr "U¿ywaj trybu wewn±trzwiadomo¶ciowego"
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _mark"
+msgstr "Wg znacznika"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klucz"
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By _status"
+msgstr "Wg _stanu"
-#: src/prefs_account.c:1728
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj standardowego klucza GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Wg załącznika"
-#: src/prefs_account.c:1737
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By score"
+msgstr "Wg punktów"
-#: src/prefs_account.c:1746
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By locked"
+msgstr "Wg blokad"
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
-#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1874 src/prefs_account.c:1890
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
-#: src/prefs_account.c:1860
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
-#: src/prefs_account.c:1863 src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1914
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatyczna detekcja"
-#: src/prefs_account.c:1877
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Przypisz etykiety..."
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/mainwindow.c:1958
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
-#: src/prefs_account.c:1898
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+#: src/mainwindow.c:1973
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
+"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
-#: src/prefs_account.c:1900
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:1976
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
+"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
-#: src/prefs_account.c:1908
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+#: src/mainwindow.c:1990
+msgid "Select account"
+msgstr "Wybierz konto"
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/prefs_account.c:1922
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+#: src/mainwindow.c:2021
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennika debuggera"
-#: src/prefs_account.c:1934
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL)"
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
-#: src/prefs_account.c:2058
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Okre¶l port SMTP"
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
-#: src/prefs_account.c:2064
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Okre¶l port POP3"
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytułu"
-#: src/prefs_account.c:2070
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Okre¶l port IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "żaden"
-#: src/prefs_account.c:2076
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Okre¶l port NNTP"
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/prefs_account.c:2081
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Okre¶l nazwê domeny"
+#: src/mainwindow.c:2904
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nie zamykaj"
-#: src/prefs_account.c:2091
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/prefs_account.c:2099
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
+#: src/mainwindow.c:2934
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
-#: src/prefs_account.c:2113
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Skrzynka `%s' już istnieje."
-#: src/prefs_account.c:2167
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka"
-#: src/prefs_account.c:2169
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisz wzorzec w"
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
+"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
-#: src/prefs_account.c:2171
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisz skasowane wiadomo¶ci w"
+#: src/mainwindow.c:3419
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Wysyłanie zabronione"
-#: src/prefs_account.c:2235
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+#: src/mainwindow.c:4002
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
-#: src/prefs_account.c:2239
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
-#: src/prefs_account.c:2247
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Koniec"
-#: src/prefs_account.c:2252
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
-#: src/prefs_account.c:2257
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/mainwindow.c:4252
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: src/prefs_account.c:2262
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/mainwindow.c:4253
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
-#: src/prefs_account.c:2267
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+#: src/mainwindow.c:4254
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizuj"
-#: src/prefs_account.c:2273
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+#: src/mainwindow.c:4702
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
-#: src/prefs_account.c:2279
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Nie znaleziono zduplikowanych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %d powielonej wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] "Usunięto %d duplikatów wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono %d powielonej wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono %d duplikatów wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+
+#: src/mainwindow.c:5042
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+
+#: src/mainwindow.c:5165
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
+"wykonania niemożliwe."
+
+#: src/mainwindow.c:5224
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyslny."
-#: src/prefs_account.c:2363
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-"Nie jest zalecane u¿ywanie starego typu zwyk³ego \"wewn±trzwiadomo¶ciowego"
-"\"\n"
-"ASCII dla szyfrowanych wiadomo¶ci. To nie jest zgodne z ¿±daniem\n"
-"RFC 3156 - \"Bezpieczeñstwo MIME poprzez OpenPGP\""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
+"rejestru."
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Konfiguracja Akcji"
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nazwa menu:"
+#: src/mainwindow.c:5384
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "nagłówek %s"
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linia komend:"
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "nagłówek"
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Podmieñ "
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "linia z nagłówka"
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Pomoc do sk³adni "
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "linia treści wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Obecne akcje"
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "etykieta"
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
-#: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nowy)"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie jest mo¿liwy w nazwie menu"
+#: src/matcher.c:1859
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+msgid "message matches\n"
+msgstr "wiadomości pasują\n"
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+msgid "(none)"
+msgstr "(żaden)"
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
-"The command\n"
+"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
-"has a syntax error."
msgstr ""
-"Ta komenda\n"
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
"%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
-
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
-
-#: src/prefs_actions.c:657
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NAZWA MENU:"
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+
+#: src/mbox.c:549
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
+
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
-#: src/prefs_actions.c:658
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+#: src/mbox.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_actions.c:660
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LINIA KOMEND:"
+#: src/mbox.c:568
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
-#: src/prefs_actions.c:661
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zacznij z:"
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
-#: src/prefs_actions.c:662
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Znajdź tekst:"
-#: src/prefs_actions.c:663
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+msgid "Search failed"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
-#: src/prefs_actions.c:664
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
-#: src/prefs_actions.c:665
-msgid "End with:"
-msgstr "Zakoñcz z"
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
-#: src/prefs_actions.c:666
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
-#: src/prefs_actions.c:667
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+msgid "Search finished"
+msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
-#: src/prefs_actions.c:668
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Twórz _nową wiadomość"
-#: src/prefs_actions.c:669
-msgid "Use:"
-msgstr "U¿yj:"
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:670
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+#: src/messageview.c:842
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
-#: src/prefs_actions.c:671
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
+"Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
-#: src/prefs_actions.c:672
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Nie wysyłaj"
-#: src/prefs_actions.c:673
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
+"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
-#: src/prefs_actions.c:674
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+#: src/messageview.c:1385
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "for the text selection"
-msgstr "dla wybrania tekstu"
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
-#: src/prefs_actions.c:676
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Opis symboli"
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
-#: src/prefs_common.c:923
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Zwyk³e ustawienia"
+#: src/messageview.c:1865
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
-#: src/prefs_common.c:946
-msgid "Quote"
-msgstr "Cytowanie"
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
-#: src/prefs_common.c:948 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:329
-msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+#: src/messageview.c:1926
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Pokaż wszystkie %s."
-#: src/prefs_common.c:950 src/prefs_fonts.c:197
-msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+#: src/messageview.c:1928
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
-#: src/prefs_common.c:958 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: src/messageview.c:1959
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości :została pokazana wg "
+"odbiorcy."
-#: src/prefs_common.c:1004
-msgid "External program"
-msgstr "Program zewnêtrzny"
+#: src/messageview.c:1962
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/prefs_common.c:1013
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do inkorporacji"
+#: src/messageview.c:1968
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/prefs_common.c:1020
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: src/messageview.c:1969
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Wyślij potwierdzenie"
-#: src/prefs_common.c:1044
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatycznie sprawdzanie poczty"
+#: src/messageview.c:2012
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
+"i została skasowana z serwera "
-#: src/prefs_common.c:1046
-msgid "every"
-msgstr "co"
+#: src/messageview.c:2018
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
-#: src/prefs_common.c:1058
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Oznacz do pobrania"
-#: src/prefs_common.c:1067
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Oznacz do usunięcia"
-#: src/prefs_common.c:1069
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych folderów po inkorporacji"
+#: src/messageview.c:2028
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"jej %s zostanie pobrane."
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznacz"
-#: src/prefs_common.c:1087 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2088
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
+#: src/messageview.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usunięta."
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+#: src/messageview.c:2112
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:1098
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+#: src/messageview.c:2113
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
+"odbioru:"
-#: src/prefs_common.c:1100
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Uruchomianie polecenia po otrzymaniu nowej poczty"
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
-#: src/prefs_common.c:1110
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
+#: src/messageview.c:2117
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
-#: src/prefs_common.c:1112
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+#: src/messageview.c:2206
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
-#: src/prefs_common.c:1126
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+"\n"
+" Nie ma wiadomości w tym katalogu"
-#: src/prefs_common.c:1194
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
+#: src/messageview.c:2975
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana"
-#: src/prefs_common.c:1199
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+#: src/messageview.c:2976
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana lub przenisona do innego katalogu"
+
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
-#: src/prefs_common.c:1217
-msgid "Outgoing codeset"
+#: src/mh.c:527
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
+
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Usuwanie wiadomości..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Usuń _skrzynkę..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Strona kodowa dla \n"
-" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+"Nie można usunąć katalogu `%s'\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/prefs_common.c:1226
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', wykorzystywane bêdzie optymalne "
-"kodowanie na podstawie lokalnych ustawieñ systemowych."
+"Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s'?\n"
+"(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Usuń skrzynkę"
-#: src/prefs_common.c:1239
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
-#: src/prefs_common.c:1241
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Otwórz za pomocą...'"
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Wyślij do..."
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Zapi_sz wszystko..."
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME "
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "Wyświetl pełne informacje"
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
+"operację."
-#: src/prefs_common.c:1256
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
+"klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
-#: src/prefs_common.c:1258
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonia (EUC-JP)"
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Powrót do wiadomości email"
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
+"operacji czy zignorować błąd i kontynuować?"
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:1267
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korea (EUC-KR)"
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Pomiń wszystkie"
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
-#: src/prefs_common.c:1271
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kodowanie transferu"
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
+msgid "Open with"
+msgstr "Otwórz z"
-#: src/prefs_common.c:1293
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
+#, c-format
msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można było skonwertować nazwy załącznika do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "when replying"
-msgstr "przy odpowiedzi"
+#: src/mimeview.c:2289
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
-#: src/prefs_common.c:1377
-msgid "when forwarding"
-msgstr "przy przekazywaniu"
+#: src/mimeview.c:2290
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włąmanie twój komputer.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "when re-editing"
-msgstr "przy redagowaniu"
+#: src/mimeview.c:2294
+msgid "Run binary"
+msgstr "Uruchom plik binarny"
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
-#: src/prefs_common.c:1396 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazuj jako za³±cznik"
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Blok kursora"
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
-#: src/prefs_common.c:1402
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
+#: src/news.c:336
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu szablonów co ka¿de "
+#: src/news.c:357
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
-#: src/prefs_common.c:1417 src/prefs_wrapping.c:117
-msgid "characters"
-msgstr "znakach"
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libepan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
-#: src/prefs_common.c:1425
-msgid "Undo level"
-msgstr "Poziom cofania"
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
-#: src/prefs_common.c:1493
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Reply format"
-msgstr "Format odpowiedzi"
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d...\n"
-#: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znak cytowania"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
-#: src/prefs_common.c:1534
-msgid "Forward format"
-msgstr "Format przekazu"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Opis symboli "
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaki cytowania"
+#: src/news.c:1063
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
-#: src/prefs_common.c:1651
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków (np. 'Od:', 'Temat:')"
+#: src/news.c:1225
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
-#: src/prefs_common.c:1654
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/news.c:1240
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nie można pobrać xover\n"
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+#: src/news.c:1257
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "letters"
-msgstr "liter(y)"
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi News; Twoje konta NNTP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
-#: src/prefs_common.c:1684
-msgid "Summary View"
-msgstr "Widok podsumowania"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
-#: src/prefs_common.c:1693
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Wy¶wietlaj odbiorcê w kolumnie `Od` je¶li jeste¶ nadawc±"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupę news"
-#: src/prefs_common.c:1696
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlaj nadawnê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
-#: src/prefs_common.c:1699
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
-"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
-" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Usuń subskrypcję grupę news"
-#: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2459 src/prefs_common.c:2497
-msgid "Date format"
-msgstr "Format daty"
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Ustaw wy¶wietlane elementy podsumowania... "
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Wprować główną hasło"
-#: src/prefs_common.c:1785
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Niewłaściwe główne hasło"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hasła nie są identyczne, spróbuj ponownie."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Nie poprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Zmiana głównego hasła"
+
+#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
msgstr ""
-"Wy¶wietlanie wielo-bajtowych znaków alpfanumeryczne jako\n"
-"tekst ASCII (tylko Japoñski)"
+"Jeśli głowne hasło jest aktualnie aktywne, teraz\n"
+"musisz je wprowadzić."
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie panel nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stare hasło:"
-#: src/prefs_common.c:1798
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nowe hasło:"
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlinia"
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
-#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Indent text"
-msgstr "Wciêcia w tekscie"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załądowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/prefs_common.c:1841
-msgid "Scroll"
-msgstr "Przewijanie"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/prefs_common.c:1848
-msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' jest załadowany."
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "wartości - Włączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wyłączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Przechowuje wszystich odbiorców w katalogu książki adresowej."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Opiekun Książki Adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Lokalizacja książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Zapisuj w katalogu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pola do przechowywania adresów"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Zapisuj adresy które pojawiają się w nagłówku '%s'"
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatyczne sprawdanie podpisów"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na linię)"
-#: src/prefs_common.c:1931
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwizer Poczty"
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Expire after"
-msgstr "Usuwanie po"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stwórz Archiwum..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka dodaje możliwość archiwizacji do Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Umozliwa ona wybranie katalogu, który chesz archwizować i potem wybrać "
+"nazwę, format i lokaliazje archowim. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
+"kontrolną MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka opcji "
+"archiwizowania.\n"
+"\n"
+"Archiwum może być przechowywane jako:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być skompresowane używająć:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być odtworzone za pomocą standardowych narzędzi, które "
+"obsługuą wybrany format i kompresje.\n"
+"\n"
+"Wybrane typy katalogów to MH, IMAP, RSSyl oraz vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aby aktywować funkcję archiwizowania przedź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
+"\n"
+"Domyślne opcje mogą być ustawione w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Archiwizer Poczty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwizer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiwizowanie:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Niektóre niezainicjowane dane uniemożliwiają rozpoczęcie\n"
+"procesu archiwizacji:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy archiwum."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Tworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie poprawna nazwa pliku:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dodawanie plików do katalogu nie powiodło się\n"
+"PLiki w katalogu: %d\n"
+"Pliki na liście: %d\n"
+"\n"
+"Kontynuować mimo to?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Wynik archwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Liczba plików"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Rozmiar archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rozmiar katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "suma kontrolna MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opisowa nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Usuń wybrany plik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz wiadomości przed"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powina odzwierciedlać archiwum np.: ."
+"tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stwórz Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Katalog główny archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
+"archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nazwa Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Lokalizacja archiwum i jego nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i lokalizacja dla archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Wybierz kompresję"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby użyć kompresję %s dla tego archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "Wybierz format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursywne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby dodać sumę konrolną MD5 do każdego pliku w archiwum.\n"
+"Bądź jednak świadomy, że może do dramatycznie zwiększyć czas jaki\n"
+"zajmie na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby użyć opisowych nazw dla każdego pliku w archiwum.\n"
+"Nazwy są nadawane według schematu: data_od@do@tytuł.\n"
+"Nazwy zostaną obcięte do maksymalnie 96 znaków"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby usunąc wiadomości po archiwizacji\n"
+"Aktualnie obsługiwane są tylko IMAp4, lokalne skrzynki i POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opcje wyboru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
+"Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Domyślny katalog zapisu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślną lokalizacje dla zapisywanych "
+"archiwów"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domyślna kompresja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć domyślną kompresje %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Domyślny format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć format %s jako domyślny"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
+"archiwum\n"
+"Bąć jednak świadomy że, może to dramatycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
+"na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Usuń załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zniszcz załączniki"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
+"\n"
+"Sunięte dane będą nie do odzyskania."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Usuń załączniki..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka usuwa załączniki z wiadomości.\n"
+"\n"
+"Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
+"na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze staracone."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Obsługa załączników"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie "
+"załączonożadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w lini %d, który "
+"rozpoczyna się słowami: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
+"wspomniano o nim w treści wiadomości."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "dołącz"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jedeno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkosc liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linie zaczynające się od znaku cytatu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Wyłącz cytowane linie ze sprawdani dla powyższego wyrażenia regularnego. "
+"Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
+"wygenerowanego przez odpowiedź."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Wyłącz linie po pierwszym speratorze podpisu ze sprawdzenia powyższego "
+"wyrażenia regularnego"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrzeż gdy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Wykluczanie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Kasuj spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Zapisywanie spamu w..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Tylko zaznacz jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby użyć katalogu Przychodząca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bsfilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Komenda `%s` nie może być "
+"uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bsfilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bsfilter lokalnie.\n"
+"\n"
+"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywołanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Usunięty wirus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skanowanie błędu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka używa programu Anty-Wirusowego Clam do skanowania wszystkich "
+"wiadomości odbieranych poprzez konta IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
+"\n"
+"Kiedy załącznik wiadomości zawiera wirusa może on zostać usunięty lub "
+"zapisany w specjalnie wyznaczonym do tego katalogu.\n"
+"\n"
+"Ponieważ ta wtyczka komunikuje się z clamd za pomocą\n"
+"gniazd dlatego są wymagane mimimalne uprawinienia do\n"
+"katalogu Domowoego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
+"że demon clamav jest skonfigurowany aby komuniować się\n"
+"za pomocą gniazd unixowych. Wszyscy użytkownicy\n"
+"muszą conajmniej dać uprawnienia do uruchamiania do\n"
+"tych katalogów.\n"
+"\n"
+"Aby uniknąć zmiany uprawnieć możesz skonfigurowac\n"
+"demona clamav aby komunikował się za pomocą gniazd TCP\n"
+"i wybrać ręczną konfiguracje dla clamd.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wytczki/AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania zainefowanych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Czy konfiguracja powinna nastąpić automatycznie czy ręcznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste plugin nie będzie w "
+"stanie zlokalozować pliku automatycznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Sprawdz prawa dostępu do katalogu i popraw jesli będzie trzeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres IP zdalnego hosta, na którym działa demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można otworzyć\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Plik nie istnieje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nie można otworzyć"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Błąd pisania do gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Błąd czytania z gniazda"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Failed to register log text hook"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Uruchamiaj javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdźony javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj przeglądarkę (zdalna zawartość jest włączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Używaj ustawień proxy GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Używaj proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Zdalne zasoby"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Ładując zdalne zasoby może prowadzić do problemów prywatności.\n"
+"Gdy łądowanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać pobrane\n"
+"z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
+"Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Włącz ładowanie zdalnej zawartości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Gdy klinięty będzie odnśnik, domyślnie"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej częci HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_glądaj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wybierz arkusz stylów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Ładowanie zdalnej zawartości jest wyłączona."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+msgid "Load images"
+msgstr "Ładuj obrazy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Włącz zdalną zawartość"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Włącz Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Włącz Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Włącz Javę"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Przeszukaj sieć"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce (włącz zdalną zawartość)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj odnośnik"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+msgid "Download Link"
+msgstr "Odnośnik Pobierania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz Obrazej Jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiuj Obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importuj katał"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Opcje można znaleźć w /"
+"Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka modyfikuje pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające "
+"informacje takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika "
+"oraz czas odbioru.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Zaznaczani poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Czas pobrania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Dodaje nagłówek X-FETCH-TIME, zawierający datę i czas pobrania wiadomości w "
+"formacje RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Wtyczka GData: Wymagana autoryzacja"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Aby kożystać z wtyczki GData, musisz nadać uprawnienia Claws Mail aby miał "
+"dostęp do listy kontaków Google.\n"
+"\n"
+"Odwiedż stronę autoryzacji Google wciskając poniższy przycisk. Po "
+"potwierdzeniu autoryzacji, dostaniesz kod autoryzacji. Wpisz ten kod w pole "
+"poniżej aby nadać uprawnienia do listy kontaktów Google dla Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknij tutaj aby otworzyć stronę autoryzacji Google w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Wpisz kod:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: błąd wczytywania kontaktów: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Dodano %d z"
+msgstr[1] "Dodano %d z"
+msgstr[2] "Dodano %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[1] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[2] "%d kontaktów do cache-u"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd zapytania dla grup: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Grupy pobrane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o grupy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd uwierzytelnienia: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne uwierzytelnienie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynania ineraktywnego uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Otrzymano kod uwierzytelniania, wysyłanie zapytania "
+"uwierzytelniającego\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu autoryzacji, zapytanie uwierzytelniające "
+"anulowane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświerzania autoryzacji: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświerzenie uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświerzenia: %d minut, odświerzam "
+"teraz\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Próba odświerzenia wuerzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Czas między pobieraniami (w sekundach):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyników:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji do uzupełniania adresów we wtyczce GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji przełączania trybu offline we wtyczce "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia dostęp do protokoły Gdata dla Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokół GData to inerfejs usług Google.\n"
+"Aktualnie, jedyne zaimplementowane funkcje to dołączenie kontaktów Google do "
+"uzupełania za pomocą klawisza Tab.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integracja z GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji renderującej awatary"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie brakujących elementów pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie obrazów profilowych libravatar dla wiadomości. Więcej\n"
+"informacji o libravatar na http://www.libravatar.org/. Jeśli masz\n"
+"profil na gravatar.com ale nie libravatar, ten także będzie pobrany\n"
+"(gdy przekierowania będą ustawione w konfiguracji wtyczki).\n"
+"Strona konfiguracji wtyczki jest dostępna z głownej strona poprzez:\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz proxy\n"
+"prose zobacz szeczeóły konfiguracji 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
+" mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
+"README.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <ricardo@mones.org> mile widziane.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Wyczyść cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych.\n"
+"• %u plików nie dało się czytać.\n"
+"• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
+"żądanie sieciowe"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Własny URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Pusty obrazek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obrazek w stylu arcade"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Wpisz URL na który ma zostać wykonane przekierowanie gdy ikona użytkownika "
+"jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślej pomarańczowej ikony "
+"libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
+"serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Włącz servery typu f_ederated"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Upłynął limit czasu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda/y"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Ustaw 0 dla globalnego limitu czasu We/Wy gniazda. Maksymalna wartość musi "
+"być także mniejsza od globalnego czasu limitu czasu We/Wy gniazda."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Czy naprawdę chcesz skasować?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Brak dostępncych method uwierzytelniania Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda uwieżytelniania Sieve jest niedostępna\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Rozłączony: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sprawdź Składnie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Cofanie zmian..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Skrypt cofania zmian"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz cofnąć niezapisane zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Sprawdzanie składni..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Wprowadź nową nazwę skryptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nie można się połączyć"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Wypisuje skrypty..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Włącz Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Połącz do tego hosta zamiast do hosta używanego do odbierania poczty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Port serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Brak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Wymagane STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Brak uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co odbieranie wiadomości"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Określ uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapisuje podsumowanie nagłówków do pliku dziennika dla każdej "
+"odebranej wiadomości po sortowaniu.\n"
+"\n"
+"Domyślenie jest to ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktualnie dziennik do %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog(i)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "wybierz rekursywnie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Wtyczka Notification potrzebje obsługi wątków."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
+"wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany motywu we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapwenia różne formy powiadamiania użytkownika o nowych i nie "
+"przeczytanych wiadomościach.\n"
+"Wtyczka jest konfigurowalna, w sekcji wtyczki okna ustawień, na wiele "
+"różnych sposobów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Różne narzędzia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Dostarczono nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalenarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Dostarczono nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa nieznana wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Dostarczono wiadomość nieznanego typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w głównym oknie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Wiadomość pocztowa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
+msgstr[2] "dostarczono %d nowcyh wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Wiadomość Newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[2] "%d nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzględnia katalogi typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Katalogi poczty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Katalogi newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Katalogi RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "katalogi vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Te ustawienie nadpisują sekcje dla poszczególnych katalogów."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nowe wiadomości istnieją"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nieprzeczytane wiadomości instają"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Użyj motywu dzwiękowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Tylko gdy pusty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Szybkość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksymalna liczba wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczej"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Szerokość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ogranicz rozmiar banera, użyj 0 dla szerokości ekranu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Ustaw baner jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Dołącz tylko wybrane katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalogi..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Kolor banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Użyj wybranego koloru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pierwszy plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Włącz okna wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Ustaw okna wyskakujące jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "UStaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(manager okien może to zignorować)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Wyświetl nazwę katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Przykładowe okno wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Włącz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do uruchomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokuj polecenie po uruchomonie prze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Włącz LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port dla serwera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Włącz ikonę zasobnika systemowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ukryj przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Ukryj gdy zikonizowany"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasywne okno powiadomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Włącz globalne skróty klawiszowe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Przykłady skrótów klawiszowych obejmują <b>%s</b> i <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Przełącz minizowanie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Pobierz pocztę z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yjście z Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia w zasobniku systemowych"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Stworzony:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Zoptymalizowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Właściwości PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+msgid "Enter password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Czytanie PDF zakończyło się niepowodzeniem z nieznanej przyczyny."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indeks Dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj do Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obróć w Lewo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obróć w Prawo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "Drukuj Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o Dokumencie"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Współczynnik Powiększenia"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka włącza podgląd załączników w formacie PDF i PostScript używając "
+"Poppler %s Lib oraz narzędzi gs.\n"
+"\n"
+"Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uwaga: nie znaleziono pliku binarnego ghostscript (gs) który jest wymagany "
+"przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko załączniki PDF "
+"będą wyświetlane. Aby włączyć obsługe PostScript proszę zainstaluj program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Edytuj reguły filtra perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował zaimportować go "
+"z serwera kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klucza "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"pracując online,\n"
+" lub "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"z użyciem następującej komendy: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importowanie klucza o ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych operacji PGP, i zapewnia "
+"autouzupełanie z repozytorium kluczy GPG. Jest używana przez inne wtyczki, "
+"jak np. PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Opcje znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/GPG oraz /Konfiguracja/"
+"[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie 2001 dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Główne operacje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Używaj repozytorium kluczy do autouzupełniania adresów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"hasła przez całą sesję"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Jeśli zostawisz puste, lokalizacja programu GnuPG zostanie określona "
+"automatycznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Określ klucz ręcznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj nową parę kluczy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufany klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+msgid "_Other"
+msgstr "_Inne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "B_rak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Szyfruj do %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klucz szyfrowania nie jest w pełni zaufany.\n"
+"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
+"\n"
+"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
+"\n"
+"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to użyć go?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Niezaufany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważnośc"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został uniewiażniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+msgid "No key!"
+msgstr "Brak klucza!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
+"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
+"wygenerować parę kluczy.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
+"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
+"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
+"entropii..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "niewłaściwa część"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Zniekształcona wiadomość"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
+"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
+"zweryfikować podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scrypt Pythona"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Pokarz konsole Pythona..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia funkcje integracyje z językiem Python.\n"
+"Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
+"w Narzędzia -> Pokarz konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
+"\n"
+"Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
+"każde inne elementy emenu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów "
+"używając wbudowanego edytora paska narzędzowego Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Katalog ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ może zawierać skrypty, które będą "
+"automatycznei wywoływane gdy nastąpią pewne zdarzenia. Aktualnie poniższe "
+"pliki w tym katalogu są rozpoznawane:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Zostaje wywołany gdy okno to tworzenia wiadomości jest otwierane, nie ma "
+"znaczenia czy to otwarcie nastąpiło jako rezultat tworzenia nowej "
+"wiadomości, odpowiedzi czy przekazania wiadomości\n"
+"startup\n"
+"Wywoływany podczas ładowania wtyczki\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Wywoływany podczas wyłączania wtyczki\n"
+"\n"
+"\n"
+"Po najnowszą dokumentację API, wpisz\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"w interaktywnej konsoli Pythona\n"
+"Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
+"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś "
+"siępodzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
+"przykładów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integracja z językiem Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas pisania '%s' do listy exportu.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku exportu kanałów.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Błąd podczas subskrybcji kanału\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
+"wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
+"Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pusty)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Odświerz wszystkie kanały"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kanał"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Usuń drzewo kanałów"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wybierz plik OMPL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Subskrybowanie nowego kanału %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nowy kanał zasubskrybowany: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd pobierania kanału z '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie znaleziono poprawnego kanału na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można przetworzyć kanału z '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
+"'%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświerzania"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachowaj stare elementy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Obetnij"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Uaktualnij kanał kasując wpisy, które już nie są w źródle kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Zawsze zaznaczaj jako nowe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Tylko zaznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nigdy nie zaznaczaj jako nowy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoruj zmianę tytułu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
+"kanału."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "Adres źródłowy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Gdy wpis się zmienił"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Wpisy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw właściwości kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Odświerz kanał"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Właściwości kanału..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj _nowy kanał..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import listy kanałów..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Usuń drzewo"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
+"Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kanały"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Wybierz plik ciasteczek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatów SSL/TLS dla nowych kanałów"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ścieżka do pliku ciasteczek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku cookies.txt, w formacie Netscape, który zawiera twoje "
+"ciasteczka"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Odświeżanie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nie można było stworzyć katalogu dla nowego kanału '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Subskrybować nowy kanał?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Katalog kanału:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Zamiast używać oficjalnego tytułu, możesz wpisać inną nazwę katalog dla tego "
+"kanału."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Edytuj właściwości kanału po zasubskrybowaniu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizacja komentarzy dla %s ..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Błąd %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd pobierania kanała z\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanał bez tytułu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Odświeżanie '%s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć kanał z\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Problem wewnętrzny podczas upgrad'u formatu zapisu. To nie powinno się "
+"wydarzyć. Prosze zgłoś to, wraz z dołączonym outputem debugowania.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
+"Mime"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Raportowanie spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Raportuj spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka raportuje spam do różnych miejsc.\n"
+"Aktualnie poniższe strony i metody są obsługiwane:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Raportowanie spamu"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przekaż do:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
+"ucznia."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
+"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Kiedy wiadomość zostanie zidentyfikowana jako spam może zostać skasowana, "
+"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"SpamAssasin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Gniazdo Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisaywani spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Rodzaj transportu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie cześci danych"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka Claws Mail daje Ci możliwość czytania załączników application/ms-"
+"tnef.\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Stwórz nowe spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Pokarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numer tygodnia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
+"\n"
+"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar na liście Katalogów, "
+"która zawierać będzie spotkania zaakceptowane lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"\n"
+"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów webCal, eksportowania "
+"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, publikowac twoje informacje o wolne/"
+"zajęte i pobierać te informacje od innych."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Stwórz spotkanie z wiadomości..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Tworzenie spotkań..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "brak tytułu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Masz pozycje Todo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Szczegóły poniżej:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
+"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać częsci MIME kalendarza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Błąd - nie znaleziono częsci kalendarza."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Błąd - Nieznany typ komponentu kalendarza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Odwołaj spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować to spotkanie?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Nie znaleziono konta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Uruchom Stronę"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Wydarzenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Uczestnicy:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nowe spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksportuj kalendarz..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "Widok _Listy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Widok tygodni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "Widok _miesięcy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "w przeszłości"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "w tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Błąd: %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać URL'a Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygląda na URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "new subscription"
+msgstr "nowa subskrypcja"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Subskrybuj WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Wpisz adres WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Błędny adres URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Skasuj subskrypcję"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstępnie zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "Przeszłość"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwołany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Indywidualny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d godzinę wcześniej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut wcześniej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d godzin później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d godzin później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d godzin i %d minut później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
+"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "będzie wolny %s lub %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "będzie wolny %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nieosiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "osiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nie wszyscy są wolni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Wyślij mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Osiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Wszyscy są wolni."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"informacji wolny/zajęty."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
+"Sprawdź odbiorców."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Zapisz i wyślij"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sprawdź osiągalność"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Zaczyna się o:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "włączone:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Kończy się o:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nowe spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godziny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minuty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niedługo masz spotkanie lub zdarzenie.\n"
+"Rozpoczyna się o %s a kończy %s później.\n"
+"Lokalizacja: %s\n"
+"Więcej informacji:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
+msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
+msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Pusty kalendarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportuj jako serwer GNOME shell calendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zarejestruj serwer kalendarza D-Bus do exportu kalendarza Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajęty/Wolny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajęty innych z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
+"części adresu email, %d jako domeny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opcje SSL/TLS"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Błąd protokołu POP\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "skrzynka zablokowana\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "komenda nie wspierana\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:337
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:339
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/prefs_account.c:1049
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
+
+#: src/prefs_account.c:1057
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informacje osobiste"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Full name"
+msgstr "Pełna nazwa"
+
+#: src/prefs_account.c:1072
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-Konfiguracja"
+
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
+
+#: src/prefs_account.c:1185
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
+
+#: src/prefs_account.c:1192
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
+
+#: src/prefs_account.c:1254
+msgid "News server"
+msgstr "Serwer news"
+
+#: src/prefs_account.c:1260
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serwer do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1266
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokalny mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
+
+#: src/prefs_account.c:1281
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1290
+msgid "command to send mails"
+msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
+
+#: src/prefs_account.c:1365
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1461
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
+
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
+
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
+
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid "Remove after"
+msgstr "Usuń po"
+
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
+
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
+
+#: src/prefs_account.c:1536
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
+
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
+
+#: src/prefs_account.c:1593
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Plain text"
+msgstr "Plain text"
+
+#: src/prefs_account.c:1631
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Katalog serwera IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zazwyczaj puste)"
+
+#: src/prefs_account.c:1649
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
+
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+
+#: src/prefs_account.c:1658
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
+"działanie przy niektórych serwerach."
+
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1672
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:1676
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
+
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: src/prefs_account.c:1761
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
+
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1887
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
+"przy odbieraniu."
+
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autoryzacja POP przed wysłaniem"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:2004
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automatyczne wstaw podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:2009
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddzielenie podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:2034
+msgid "Command output"
+msgstr "Wyjście komendy"
+
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2119
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
+
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Domyślny Słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
+
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2338
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
+
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
+
+#: src/prefs_account.c:2344
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
+
+#: src/prefs_account.c:2346
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
+
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Używaj SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
+
+#: src/prefs_account.c:2546
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certyfikaty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certyfikaty do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automatycznie akceptuj poprawne certyfikaty SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Użycie nie-blokującego SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port serwera SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
+msgstr "Port serwera POP"
+
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port serwera IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:2808
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port serwera NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2814
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nazwa domeny"
+
+#: src/prefs_account.c:2817
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Nazwa domeny zostanie użyta w wygenerowanym identyfikatora wiadomości, jak "
+"również podczas łączenia z serwerami SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2831
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
+
+#: src/prefs_account.c:2840
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
+
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
+
+#: src/prefs_account.c:2898
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
+
+#: src/prefs_account.c:2900
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
+
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
+
+#: src/prefs_account.c:2961
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
+
+#: src/prefs_account.c:2965
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
+
+#: src/prefs_account.c:2973
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2978
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
+
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera POP."
+
+#: src/prefs_account.c:3003
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
+
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP."
+
+#: src/prefs_account.c:3014
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:3020
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
+
+#: src/prefs_account.c:3026
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
+
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID Użytkownika nie może zawierać znaku nowej lini"
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowej lini"
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowej lini"
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowej lini"
+
+#: src/prefs_account.c:3387
+msgid "Receive"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: src/prefs_account.c:3459
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: src/prefs_account.c:3571
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/prefs_account.c:3906
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Ustawienia nowego konta"
+
+#: src/prefs_account.c:3908
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Ustawienia konta"
+
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
+
+#: src/prefs_account.c:4114
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Wybierz plik z podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+
+#: src/prefs_account.c:4245
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: src/prefs_account.c:4385
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nazwa menu:"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:471
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nowy)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nie określono nazwy menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:629
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Nazwa menu jest za długa"
+
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nie określono linii komend."
+
+#: src/prefs_actions.c:643
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Ta komenda\n"
+"%s\n"
+"ma błąd składni."
+
+#: src/prefs_actions.c:707
+msgid "Delete action"
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: src/prefs_actions.c:708
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
+
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
+
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Wpis niezapisany"
+
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Kon_tynuuj edycję"
+
+#: src/prefs_actions.c:897
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
+
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for the text selection"
+msgstr "dla wybrania tekstu"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:999
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
+"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
+"lub tylko niektórych części wiadomości."
+
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1112
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikaty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1206
+msgid "Current actions"
+msgstr "Obecne akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
+
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Witam,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:314
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when replying"
+msgstr "przy odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when forwarding"
+msgstr "przy przekazywaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "when re-editing"
+msgstr "przy redagowaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatyczne zapisuj wiadomości w katalogu Kopie Robocze co"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "znakach"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Nawet gdy wiadomość ma zostać zaszyfrowana"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Maksymalna ilość poziomów cofnięć"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Ostrzegaj gdy dołączam plik więszy niż"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB treść wiadomości "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpowiadanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Domyślnie odpowiadanie z cytatem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Pozostaw oryginalny nagłówek '%s' przy przekazywaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Przeciągnięcie plików na okno wiadomości"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zapytaj"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Załącz"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
+
+#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Brak nazwy nagłówka."
+
+#: src/prefs_customheader.c:512
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:559
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Wybierz plik PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:561
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Wybierz plik XBN"
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Wybierz plik tekstowy"
+
+#: src/prefs_customheader.c:576
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr ""
+"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:587
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:601
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:610
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"$PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:616
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "błąd Compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:669
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
+
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Delete header"
+msgstr "Usuń nagłówek"
+
+#: src/prefs_customheader.c:700
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:873
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
+
+#: src/prefs_display_header.c:252
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
+
+#: src/prefs_display_header.c:276
+msgid "Header name"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
+
+#: src/prefs_display_header.c:319
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:381
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:407
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:611
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Taki nagłówek już występuje."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dla edytora tekstowego, %w będzie zamienione przez ID GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Edytor tekstu"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Komenda dla 'Wyświetl jako tekst'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości przy użyciu "
+"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:352
+msgid "Message View"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Flagi wiadomości"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+msgid "Mark"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolor tabelki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Wyślij ponownie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Punktowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Zmień punktację"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Ustaw punktację"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Zastosuj etykietę"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Usuń etykietę"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wyczyść etykiety"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Reguła"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nie określono linii komend"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Nie określono przeznaczenia."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Nie podano adresata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nowa linia"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+msgid "quote character"
+msgstr "znak cytowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
+"zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
+"\n"
+"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adresat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Książka/Katalog"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista dostępnych akcji"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Ustawienia warunków są puste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Ustawienia akcji są puste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1209
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Usuń regułę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1210
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1228
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Usuń wszystkie reguły"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1229
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1479
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1480
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
+"okno? "
+
+#: src/prefs_filtering.c:1702
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Idź o stronę w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1703
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Idź o stronę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1858
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:211
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:228
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w widoku katalogów.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ukryte kolumny"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Wyświetlane kolumny"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid " Use default "
+msgstr " Użyj domyślnego "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Te preferencje nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny. "
+"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testowy ciąg znaków:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "Kolor katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeżeli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
+"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
+"program)."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"UStawinie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
+"moża znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: wszystkie wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:895
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Domyślny %s"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "Domyślne konto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
+"tego folderu? "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Katalog i lista wiadomości"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Jako małych i pogrubionych czcionek używaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomości."
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubione"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Drukowanie wiadomości"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:765
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatyczne wyświetlanie załączonych obrazów"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Automatyczne skalowanie załączonych obrazów"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów wewnątrz wiadomości"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
+
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
+
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomość będą zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
+"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Należy pamiętać włączenie tej opcji może spowodować spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zwłaszcza gdy ilość wiadomości przekracza tysiąc."
+
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisuj do dziennika filtrowania/przetwarzania podczas.."
+
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "wstępnego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ręcznego filtrowania"
+
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Wybierz poziom szczegółowości logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane reguły, które warunki pasują "
+"a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
+"Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
+"przetwarzane i dlaczego reguły są pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie reguły są "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
+"Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapisywanie poniższych informacji na dysk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Komunikaty protokołu sieciowego"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Komunikaty o błędach"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "więcej niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "mniej niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "wyższa niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "mniejsza niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "równa dokładnie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "większa niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejsza niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "wartości nagłówków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "treść wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "cała wiadomość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+msgid "Marked"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpowiedziane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Przekazane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Psiada załącznik"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpisane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "ustaw"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Dowolne etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Wybrana etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "nie ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "śledzone wątki"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nie śledzone"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nie znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Sukces)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nie-0 (Nieudane)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Dopasuj kryteria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fraza"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kolorowe etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Wątek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Częściowo pobrane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test zewnętrznym programem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
+
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "Message must match"
+msgstr "Wiadomość musi pasować"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "at least one"
+msgstr "przynajmniej jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:828
+msgid "of above rules"
+msgstr "z powyższych reguł"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1545
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+msgid "any address in any header"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1624
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1625
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
+"\n"
+"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"książek/katalogów."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1844
+msgid "Headers part"
+msgstr "Część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+msgid "Headers values"
+msgstr "Wartość nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+msgid "Body part"
+msgstr "Część wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Whole message"
+msgstr "Cała wiadomość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "in"
+msgstr "w"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1971
+msgid "content is"
+msgstr "treść jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Age is"
+msgstr "Wiek jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1985
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "is"
+msgstr "jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2000
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2021
+msgid "Score is"
+msgstr "Punktacja jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2022
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2032
+msgid "Size is"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2039
+msgid "tags"
+msgstr "etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2044
+msgid "type is"
+msgstr "rodzaj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2048
+msgid "Program returns"
+msgstr "Program zwraca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2184
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2185
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
+"zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
+"\n"
+"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2284
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Obecne reguły warunków"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów X-Face w podglądzie wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Wiadomości HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Odstępy między liniami"
+
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:221
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
+
+#: src/prefs_message.c:194
+msgid "Scroll"
+msgstr "Przewijanie"
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
-"has³a przez ca³± sesjê"
+#: src/prefs_message.c:196
+msgid "Half page"
+msgstr "Pół strony"
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minut(a) "
+#: src/prefs_message.c:202
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
+#: src/prefs_message.c:208
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie przy starcie"
+#: src/prefs_message.c:228
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
-#: src/prefs_common.c:2042
-#, fuzzy
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci w podsumowaniu gdy wybrane"
+#: src/prefs_message.c:231
+msgid "Quotation"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_common.c:2046
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr ""
-"Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci przy wchodzenia do katalogu"
+#: src/prefs_message.c:240
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zwiń cytowanie po podwójnym kliknięciu"
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej po otwarciu w nowym oknie"
+#: src/prefs_message.c:247
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
-#: src/prefs_common.c:2054
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Przechodzenie do skrzynki odbiorczej po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:353
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcje tekstowe"
-#: src/prefs_common.c:2064
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
msgstr ""
-"Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+"Twoja konfiguracja Claws Mail jest z nowszej wersji niż ta, której aktualnie "
+"używasz.\n"
+"\n"
+"To nie jest zalecane.\n"
+"\n"
+"Po więcej informacji odwiedź %sstronę Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
-#: src/prefs_common.c:2066
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest wy³±czona wiadomo¶ci pozostan± oznaczone a¿ do wykonania"
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji"
-#: src/prefs_common.c:2079
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr ""
-"Brak okna dialogowego o braku\n"
-" nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
+msgid "Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2091
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
+msgid "Quote"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
-#: src/prefs_common.c:2166
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Log Size"
-msgstr "Wielko¶æ dziennika"
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
+msgid "1st Level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: src/prefs_common.c:2181
-msgid "Log window length"
-msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_common.c:2194
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Drugi poziom"
-#: src/prefs_common.c:2203
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeñstwo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_common.c:2210
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Zapytaj przed zaakceptowaniem certyfikatu SSL"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Trzeci poziom"
-#: src/prefs_common.c:2218
-msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
+msgid "URI link"
+msgstr "Łącze URI"
-#: src/prefs_common.c:2226
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_common.c:2233
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista katalogów"
-#: src/prefs_common.c:2235
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potwierdzanie opró¿nienia"
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomości' jest wyłączona"
-#: src/prefs_common.c:2239
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
+msgid "Target folder"
+msgstr "Katalog docelowy"
-#: src/prefs_common.c:2245
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Katalog zawierający nowe wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2258
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund(a)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2435
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:2436
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_common.c:2438
-msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_common.c:2439
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
-#: src/prefs_common.c:2440
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "numer wieku (rok/100)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
-#: src/prefs_common.c:2441
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Wybierz zestaw skróty klawiszowych"
-#: src/prefs_common.c:2442
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Wybierz ustawienie:"
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
+"modyfikować skróty dla poszczególnych operacji dostępnych w menu.\n"
+"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
+"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
-#: src/prefs_common.c:2444
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
-#: src/prefs_common.c:2445
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Podczas wyjścia"
-#: src/prefs_common.c:2446
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuta jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
-#: src/prefs_common.c:2447
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "albo AM albo PM"
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
-#: src/prefs_common.c:2448
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "drugie jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
-#: src/prefs_common.c:2449
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"skrótów."
-#: src/prefs_common.c:2452
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako liczba"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
-#: src/prefs_common.c:2453
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Obsługa metadanych"
-#: src/prefs_common.c:2474
-msgid "Specifier"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
+"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
-#: src/prefs_common.c:2514
-msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpieczniej"
-#: src/prefs_common.c:2584
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Powi±zania klawiszy"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
-#: src/prefs_common.c:2598
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Wybierz ustawienie:"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
-#: src/prefs_common.c:2611 src/prefs_common.c:2896
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Stary Sylpheed"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
-#: src/prefs_common.c:2619
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+#: src/prefs_other.c:585
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
-"Mo¿esz równie¿ zmieniaæ ka¿dy skrót w menu poprzez\n"
-"naci¶niêcie jakiegokolwiek klawisza (jakichkolwiek\n"
-"klawiszy) przy najechaniu kursorem myszy na obiekt"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
+"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1186
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+#: src/prefs_other.c:594
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostępny)"
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalany nag³ówek."
+#: src/prefs_other.c:599
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
+"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+#: src/prefs_other.c:603
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Główne hasło"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Użyj głównego hasła"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
-msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
+"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
+"nie."
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmień główne hasło"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+#: src/prefs_other.c:777
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Polecenie wydruku"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Edytor tekstu"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Odtwarzacz audio"
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programy zewnêtrzne"
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
+#: src/prefs_receive.c:238
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Zaznacz"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokowane"
+#: src/prefs_receive.c:246
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokowanie"
+#: src/prefs_receive.c:248
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+#: src/prefs_receive.c:250
+msgid "Run command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+#: src/prefs_receive.c:255
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_receive.c:257
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_receive.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Komenda do uruchomienia:\n"
+"(użyj %d jako numeru nowych wiadomości)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
-msgid "Execute"
-msgstr "Wykonaj"
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obsługa poczty"
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_receive.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Ustaw punktacjê"
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Ostrzeż gdy Temat wiadomości jest pusty"
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodzących wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adresat"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawień lokalnych"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Punktowanie"
+#: src/prefs_send.c:263
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informacje ..."
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Podmieñ "
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Nie podano adresata."
+#: src/prefs_send.c:272
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano ¿adej akcji."
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117 src/prefs_matcher.c:1728
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1729
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1730 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy news"
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1731 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Odniesienia"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:1732
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nazwa pliku nie powinna byæ modyfikowana"
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1733
-msgid "new line"
-msgstr "nowa linia"
+#: src/prefs_send.c:285
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "quote character"
-msgstr "znak cytowania"
+#: src/prefs_send.c:287
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtracja/Konfiguracja przetwarzania"
+#: src/prefs_send.c:288
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Warunek"
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonia (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Obecne regu³y filtrowania/przetwarzania"
+#: src/prefs_send.c:293
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Na górê"
+#: src/prefs_send.c:296
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Na dó³"
+#: src/prefs_send.c:297
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+#: src/prefs_send.c:298
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+#: src/prefs_send.c:299
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+#: src/prefs_send.c:301
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+#: src/prefs_send.c:302
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+#: src/prefs_send.c:305
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+#: src/prefs_send.c:307
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1678
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Wpis niezapisany"
+#: src/prefs_send.c:308
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+#: src/prefs_send.c:312
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_send.c:323
msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr ""
-"Zastosuj do\n"
-"podkatalgów"
+"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
+"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_folder_item.c:173
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularne tematu: "
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
-#: src/prefs_folder_item.c:193
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu: "
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
-#: src/prefs_folder_item.c:219
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Kolor katalogu: "
+#: src/prefs_spelling.c:128
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_folder_item.c:247
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Przetwarznie przy uruchamianiu"
+#: src/prefs_spelling.c:133
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Włącz alternatywny słownik"
-#: src/prefs_folder_item.c:261
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Pozwala na szybsze przełączanie\n"
+"pomiędzy używanymi słownikami."
-#: src/prefs_folder_item.c:449
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomość po zmianie słownika"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Default To: "
-msgstr "Domy¶lne Do: "
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
-#: src/prefs_folder_item.c:497
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Wy¶lij odpowiedzi do: "
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
-#: src/prefs_folder_item.c:517
-msgid "Default account: "
-msgstr "Domy¶lne konto: "
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Pobierz więcej słowników..."
-#: src/prefs_folder_item.c:561
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
-#: src/prefs_folder_item.c:755
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
-#: src/prefs_folder_item.c:768
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: src/prefs_spelling.c:333
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_folder_item.c:808
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Ustawienia dla katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_fonts.c:153
-msgid "Folder List"
-msgstr "Lista Katalogów"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_fonts.c:175
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the full month name"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_fonts.c:219
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubiona"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_fonts.c:247
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr ""
-"Aby wprowadzone zmiany da³y jakikolwiek efekt nale¿y ponownie uruchomiæ "
-"program"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_fonts.c:291
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_gtk.c:777
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Do lub Kopia"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "In reply to"
-msgstr "W odpowiedzi na"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+#: src/prefs_summaries.c:173
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:174
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_summaries.c:175
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
+#: src/prefs_summaries.c:176
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "New flag"
-msgstr "Nowa flaga"
+#: src/prefs_summaries.c:177
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
+#: src/prefs_summaries.c:178
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Flaga 'usuniête'"
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "Date format"
+msgstr "Format daty"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
+#: src/prefs_summaries.c:223
+msgid "Specifier"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Flaga 'przekazane'"
+#: src/prefs_summaries.c:265
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Flaga 'zamkniête'"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie licznika ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Color label"
-msgstr "Kolor tabelki"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+#: src/prefs_summaries.c:382
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:392
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:395
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Punktacja równa"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "letters"
+msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_summaries.c:426
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Posortuj nowe katalogi według"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Wielko¶æ równa"
+#: src/prefs_summaries.c:443
+msgid "Thread date"
+msgstr "wg daty wątku"
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "or"
-msgstr "lub"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: src/prefs_summaries.c:471
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Działania wykonywane podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr ""
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Przyjmij 'Tak'"
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Przyjmij 'Nie'"
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/prefs_summaries.c:500
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:379
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "Match type"
-msgstr "Wy³±puj typ MIME"
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Podczas wyswietlania wyników wyszykiwania"
-#: src/prefs_matcher.c:491
-msgid "Predicate"
-msgstr "Orzecznik"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
-#: src/prefs_matcher.c:542
-msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:580
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Obecne regu³y warunków"
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr ""
+"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
-#: src/prefs_matcher.c:1166
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:1679
+#: src/prefs_summaries.c:523
msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
-"Wpis nie zapisany\n"
-"Czy naprawdê ju¿ skoñczy³e¶?"
+"Opóźnij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości do czasu wybrania "
+"'Narzędzia/Wykonaj'"
-#: src/prefs_matcher.c:1719
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' pozwala na przetestowanie wiadomo¶ci lub jej czê¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:526
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/prefs_matcher.c:1720
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu lub skryptu. Program"
+#: src/prefs_summaries.c:529
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "zwróci 0 lub 1"
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Zostan± u¿yte poni¿sze symbole:"
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
-#: src/prefs_matcher.c:1742
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
+#: src/prefs_summaries.c:559
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
-#: src/prefs_msg_colors.c:101
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Kolorowanie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:584
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_msg_colors.c:115
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Potwierdź zaznaczenie wszystkich wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: src/prefs_msg_colors.c:128
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:141
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
+#: src/prefs_summaries.c:607
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+#: src/prefs_summaries.c:766
+msgid "Summaries"
+msgstr "Widok podsumowania"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
-msgid "Target folder"
-msgstr "Katalog docelowy"
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone na liście wiadomości.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Powtarzaj kolory cytowania"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej oznaczonej wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:243
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:246
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:249
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "Przejdź do ostatniej otwartej wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:252
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wybierz kolor dla URI"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "Przejdź do ostatniej wiadomości na liście"
-#: src/prefs_msg_colors.c:255
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "pierwsza wiadomość na liście"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
+#: src/prefs_summary_open.c:185
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Zaznaczanie wiadomości podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Dostępne działania"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Działania wykonywane po otwarciu katalogu"
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
+"używanego do tworzenia wiadomości."
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+#: src/prefs_template.c:308
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
-"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
-"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+#: src/prefs_template.c:317
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "¦cie¿ka do s³owników:"
+#: src/prefs_template.c:327
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standardowy S³ownik:"
+#: src/prefs_template.c:345
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Domy¶lny tryb sugestii:"
+#: src/prefs_template.c:369
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+#: src/prefs_template.c:379
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+#: src/prefs_template.c:387
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/prefs_template.c:397
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
+#: src/prefs_template.c:413
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy konfiguracji"
+#: src/prefs_template.c:601
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wybierz elementy które maj± byæ wy¶wietlone w widoku podsumowania.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"w górê\" \"w dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostêpne elementy"
+#: src/prefs_template.c:759
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_template.c:802
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_template.c:808
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy"
+#: src/prefs_template.c:814
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+#: src/prefs_template.c:820
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nazwa Wzorca"
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#: src/prefs_template.c:832
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Obecne wzorce"
+#: src/prefs_template.c:903
+msgid "Delete template"
+msgstr "Usuń wzorzec"
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+#: src/prefs_template.c:904
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Wzorzec"
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca."
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
+#: src/prefs_template.c:1232
+msgid "Current templates"
+msgstr "Obecne wzorce"
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+#: src/prefs_template.c:1260
+msgid "Template"
+msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_themes.c:312 src/prefs_themes.c:649
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
-#: src/prefs_themes.c:330
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/prefs_themes.c:414
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
+msgstr "Tylko użytkownik root może usunąć motywy systemowe"
-#: src/prefs_themes.c:417
+#: src/prefs_themes.c:504
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:425
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:523
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:438
+#: src/prefs_themes.c:527
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
-#: src/prefs_themes.c:441
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog motywu"
-#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
-"Kontynuowaæ instalacjê?"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów. \n"
+"Kontynuować instalację?"
-#: src/prefs_themes.c:481
+#: src/prefs_themes.c:575
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
+
+#: src/prefs_themes.c:595
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motyw istnieje"
-#: src/prefs_themes.c:502
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
-"zainstalowany w tym miejscu"
+"Motyw o tej samej nazwie jest już\n"
+"zainstalowany w tym miejscu.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: src/prefs_themes.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
-#: src/prefs_themes.c:506
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
+#: src/prefs_themes.c:610
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/prefs_themes.c:519
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motyw został zainstalowany prawidłowo"
-#: src/prefs_themes.c:526
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:529
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:612
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
-
-#: src/prefs_themes.c:650
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
+msgstr "dostępne motywy - %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzny)"
-#: src/prefs_themes.c:652
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+msgstr "Wewnętrzny motyw ma %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:658
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
-#: src/prefs_themes.c:676
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
-#: src/prefs_themes.c:700
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d plików (%d ikon), rozmiar: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
-#: src/prefs_themes.c:791
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
-#: src/prefs_themes.c:813
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Zainstaluj nowe..."
-#: src/prefs_themes.c:818
+#: src/prefs_themes.c:972
msgid "Get more..."
-msgstr "Pobierz wiêcej..."
+msgstr "Pobierz więcej..."
-#: src/prefs_themes.c:850
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: src/prefs_themes.c:866
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:874
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:902
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: src/prefs_themes.c:916
+#: src/prefs_themes.c:1047
msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
+msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_themes.c:959
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcje"
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "wyświetlanie SVG"
-#: src/prefs_themes.c:971
-msgid "Use this"
-msgstr "U¿yj"
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Włącz kanał alfa"
-#: src/prefs_themes.c:976
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Wymuś skalowanie"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Piksele na cal (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
-"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Akcja Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "Rodzaj elementu"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funkcja wewnętrzna"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja Użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Wypadek wykonany po klikniêciu"
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Domy¶lne "
+#: src/prefs_toolbar.c:965
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Tekst ikony"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Mapowany wypadek"
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
-#: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Dostosuj Paski Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
-msgstr "Okno g³ówne"
+msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
-msgstr "Okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
+msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zawijanie wej¶cia"
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
+msgid "Icon text"
+msgstr "Tekst ikony"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zawijanie przed wys³aniem"
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Przypisane działanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikonka paska narzędzi"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijanie cytatów"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zawijanie długich linii we wklejonym tekście."
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zwijaj tekst po"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zawijanie linii"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: src/printing.c:489
+msgid "Last page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: src/printing.c:495
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Powiększa do 100%"
+
+#: src/printing.c:497
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/printing.c:499
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa"
+
+#: src/printing.c:501
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#: src/printing.c:700
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona nr %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Brak informacji"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
-#: src/prefs_wrapping.c:95
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Inteligentne zawijanie (EKSPERYMENTALNE)"
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
-#: src/prefs_wrapping.c:107
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
-#: src/prefs_wrapping.c:170
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci"
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
+
+#: src/procmsg.c:1629
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
+
+#: src/procmsg.c:1649
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1663
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
+"podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1671
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
+"wygenerowany przez Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1694
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
+
+#: src/procmsg.c:1707
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
+
+#: src/procmsg.c:1721
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
+
+#: src/procmsg.c:2273
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Własny format daty (zobacz `man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "adres e-mail nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "pełne dane nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "imię nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "nazwisko nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Inicjały Nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "treść wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "zacytowana treść wiadomość bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Etykiety wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktualny słownik"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozycje kursora"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "właściwość konta: Twoje imię"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "właściwość konta: twój adres email"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "właściwość konta: organizacja"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "właściwość konta: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak odwróconego ukośnika"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak zapytania"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak wykrzyknika"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rury"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
+"jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
-msgid "No information available"
-msgstr "Brak informacji"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
+"być jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
-#: src/procmsg.c:1142
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
-#: src/procmsg.c:1153
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
msgstr ""
-"B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+"wstaw wynik programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest wyjście"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Stwórz swój format czasu (zobacz `man strftime')"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"wstaw daną użytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
+"tekst wprowadzony przez użytkownika"
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Pe³ne dane Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
+"wstawiony"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Imiê Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"dołącz plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest nazwa pliku"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nazwisko Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powyżej"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Tre¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"(polecenia nie są dozwolone)"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
+"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
+"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Opis symboli"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zacytowana wiadomo¶æ bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Można używać następujących symboli:"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "pozycje kursora"
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas pisania nowych wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
-"`x' jest jednym ze znaków po %"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"tworzenia wiadomości."
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak odwóconego uko¶nika"
-
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Pytajnik"
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas odpowiadania na wiadomość"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rury"
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"odpowiadania."
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak otwarcia krêconego nawiasu"
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak zamkniêcia krêconego nawiasu"
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas przekazywania wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Wstaw plik"
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"przekazywania wiadomości."
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Wstaw wy¶cie programu"
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Wybierz klucz dla `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Wiarygodno¶æ"
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Wy¶wietl wszystkie klucze "
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Wprowadź zmienną"
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:380
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:388
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
+
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Wysy³anie HELO..."
+msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
-
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
+msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA"
+msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:584
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Ustawienia skrzynki"
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"Jeśli posiadasz, to możesz użyć istniejącej\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+msgstr "Źródło wiadomości"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
-
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
+msgstr "%s - Źródło"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Podgl±d"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:410
msgid "Delete certificate"
msgstr "Skasuj certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:411
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
-#: src/summary_search.c:101
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
-
-#: src/summary_search.c:171
-msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
-
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Wybierz wszystkie pasuj±ce"
-
-#: src/summary_search.c:203
-msgid "AND search"
-msgstr "I szukaj"
+msgstr "Przeszukaj wiadomości"
-#: src/summary_search.c:322
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
-
-#: src/summary_search.c:324
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
-
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpowiedz"
-
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpowied¼ do"
-
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
-
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
-
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Listy mailingowej"
-
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Odpowiedz na grupy oraz nadawcy"
-
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Prze_ka¿"
-
-#: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1686
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Przekieruj"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Przenie¶..."
-
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopiuj..."
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Usuñ wiadomo¶æ z grup"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Zaznacz/---"
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Prz_eedytuj"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
+#: src/summary_search.c:327
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
+#: src/summary_search.c:329
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
+#: src/summary_search.c:495
+msgid "Body:"
+msgstr "Treść:"
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
+#: src/summary_search.c:502
+msgid "Condition:"
+msgstr "Warunek:"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
+#: src/summary_search.c:536
+msgid "Find _all"
+msgstr "Znajdź _wszystkie"
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "Ca³y nag³ówek"
+#: src/summary_search.c:846
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summary_search.c:848
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "Nr"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:560
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
-#: src/summaryview.c:811
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:812
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Niektóre znaki s± pozostawione. Przefiltrowaæ?"
+#: src/summaryview.c:1281
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
-#: src/summaryview.c:855
+#: src/summaryview.c:1331
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1292
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1249
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1261 src/summaryview.c:1305
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1908
msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1293
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1335 src/summaryview.c:1359
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1336
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:1360
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1362
-msgid "Search again"
-msgstr "Szukaj ponownie"
-
-#: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1417
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+#: src/summaryview.c:2084
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1467
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:2464
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+msgstr "%d usuniętych"
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d przeniesiono"
+msgstr "%s%d przeniesionych"
-#: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1837
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " item selected"
-msgstr " element wybrany"
-
-#: src/summaryview.c:1854
-msgid " items selected"
-msgstr " elementów wybrano"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " element wybrany"
+msgstr[1] " elementów wybranych"
+msgstr[2] " elementów wybranych"
-#: src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2044
+#: src/summaryview.c:2709
+msgid "Message summary"
+msgstr "Podsumowanie wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:2710
+msgid "New:"
+msgstr "Nowe:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nieprzeczytane:"
+
+#: src/summaryview.c:2712
+msgid "Total:"
+msgstr "Wszystkie:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+msgid "Marked:"
+msgstr "Zaznaczone:"
+
+#: src/summaryview.c:2715
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpowiedziane:"
+
+#: src/summaryview.c:2716
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Przekazane:"
+
+#: src/summaryview.c:2717
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zablokowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2718
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Zignorowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2719
+msgid "Watched:"
+msgstr "Śledzone:"
+
+#: src/summaryview.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
+
+#: src/summaryview.c:3022
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:2244
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:2874
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+#: src/summaryview.c:3447
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:2962
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
+#: src/summaryview.c:3482
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, w %s"
+
+#: src/summaryview.c:3491
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Do: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:2963
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wiadomo¶æ(-ci) z wysypiska?"
+#: src/summaryview.c:4356
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu\n"
-#: src/summaryview.c:3075
+#: src/summaryview.c:4446
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:4449
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Usuń wiadomość"
+msgstr[1] "Usuń wiadomości"
+msgstr[2] "Usuń wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4613
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:3152
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4719
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:3202
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wybieranie wszystkich wiadomo¶ci"
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:3260
+#: src/summaryview.c:4889
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:3261
+#: src/summaryview.c:4890
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
-#: src/summaryview.c:3262
-msgid "Append"
-msgstr "Dodaj"
+#: src/summaryview.c:4891
+msgid "_Append"
+msgstr "_Dopisz"
+
+#: src/summaryview.c:4891
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpisz"
+
+#: src/summaryview.c:4932
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/summaryview.c:3553
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+msgstr "Tworzenie wątków..."
+
+#: src/summaryview.c:5638
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Pomiń te regułki"
+
+#: src/summaryview.c:5641
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
-#: src/summaryview.c:3651
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odw±tkowanie..."
+#: src/summaryview.c:5644
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
-#: src/summaryview.c:3784
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nie zdefiniowana regu³ filtrowania."
+#: src/summaryview.c:5673
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
-#: src/summaryview.c:3793
+#: src/summaryview.c:5704
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtowanie..."
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/summaryview.c:5783
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorowany wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Śledzony wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6339
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6341
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6353
+msgid "To be moved"
+msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
+
+#: src/summaryview.c:6355
+msgid "To be copied"
+msgstr "Do skopiowania"
+
+#: src/summaryview.c:6367
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6371
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6373
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/summaryview.c:5118
+#: src/summaryview.c:6375
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:8046
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:566
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
+#: src/summaryview.c:8149
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
+
+#: src/summaryview.c:8154
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
+
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
+
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Odpowiedź na ten _adres"
+
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
+
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
-#: src/textview.c:583
-msgid "The following can be performed on this part by "
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Zapi_sz obrazek..."
+
+#: src/textview.c:724
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
+
+#: src/textview.c:727
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
+
+#: src/textview.c:917
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
+"\n"
+" Ta wiadomość nie może być wyświetlona.\n"
+" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z połączeniem sieciowym.\n"
+"\n"
+" Użyj "
+
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Dziennik sieci'"
+
+#: src/textview.c:923
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
+
+#: src/textview.c:986
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
+
+#: src/textview.c:988
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
+
+#: src/textview.c:992
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Aby zapisać wybierz "
+
+#: src/textview.c:993
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/textview.c:584
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
-#: src/textview.c:586
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Aby zapisaæ 'Zapisz jako...' (Skrót klawiszowy: 'y')\n"
+#: src/textview.c:1003
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
-#: src/textview.c:587
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+#: src/textview.c:1004
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/textview.c:588
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 't')\n"
+#: src/textview.c:1015
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
-#: src/textview.c:589
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
+#: src/textview.c:1016
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otwórz'"
-#: src/textview.c:590
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:1024
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
-#: src/textview.c:591
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "przyciskiem myszy)\n"
-#: src/textview.c:592
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "przyciskiem myszy),\n"
+#: src/textview.c:1027
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Lub użyj "
-#: src/textview.c:593
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " lub 'Otwórz z...' (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
+#: src/textview.c:1028
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
-#: src/textview.c:1951
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL (%s) jest inny ni¿\n"
-"widoczny URL (%s).\n"
-"Czy na pewno chcesz go otworzyæ?"
+"Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
+"tekst:\n"
+" %s\n"
+"Kod wyjścia %d\n"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+#: src/textview.c:2206
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ(-ci) z kolejki"
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Wyświetlany adres URL:"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Prawdziwy adres URL:"
+
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
+
+#: src/textview.c:2918
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
+
+#: src/textview.c:2919
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
+
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Odbiera Pocztę z bieżącego konta"
+
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
-msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
-msgstr "Tworzenie nowego posta"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+msgstr "Odpowiada nadawcy"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpowiedz wszystkim"
+msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpowiedz Grupie Mailingowej"
+msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+msgid "Open email"
+msgstr "Otwórz email"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
-msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
+
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+msgstr "Usuń wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Usuń duplikaty wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznaczenie wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zablokuj Wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Odblokuj Wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako nieprzeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako nieprzeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnej wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Umie¶æ w katalogu kolejki i wy¶lij pó¼niej"
+msgstr ""
+"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu szablonów"
+msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
-
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Mo¿liwo¶ci Akcji Sylpheed"
-
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisał"
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Szyfruj"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Anuluj pobieranie/wysyłanie"
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamknij Okno"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Wtyczki Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Wysypisko"
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Prze_kieruj"
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Pobierz pocztę"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
msgstr "Pobierz"
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Pobierz wszystkie"
-
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowied¼"
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:492
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
-msgid "Sender"
-msgstr "Nadawca"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Usuń duplikaty"
-#: src/toolbar.c:424
-msgid "Draft"
-msgstr "Szablon"
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzednie"
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Next"
+msgstr "Następne"
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Wszystkie przeczytane"
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Zawija akapit"
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zawiñ wszystko"
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytane"
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Draft"
+msgstr "Kopie robocze"
-#~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-#~ msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zapisz w folderze sz_ablonów"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Wstaw podpis"
-#~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-#~ msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zapisz i kontynuuj _edycjê"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamień podpis"
-#~ msgid "Search failed"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
-#~ msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-#~ msgstr "Filtruj±cy/Clam AntyWirus"
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zawijaj para."
-#~ msgid "Message View/Image Viewer"
-#~ msgstr "Podgl±d wiadomo¶ci/Przegl±darka obrazów"
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zawijaj wszystko"
-#~ msgid "Filtering/SpamAssassin"
-#~ msgstr "Filtrowanie/SpamAssassin"
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Ustaw kolor wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zatrzymaj wszystko"
-#~ msgid "Message View/External Programs"
-#~ msgstr "Pogl±d wiadomo¶ci/zewnêtrzne programy"
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#~ msgid "Display/Fonts"
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie/Czcionki"
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako spam"
-#~ msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-#~ msgstr "Dostosuj Paski Narzêdzi/Okno wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Dobra"
-#~ msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-#~ msgstr "Dostosuj Paski Narzêdzi/Okno kompozycji"
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Oznacza wiadomość jak wolną od spamu"
-#~ msgid "SSL connection using %s\n"
-#~ msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s\n"
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "Kolejkowanie"
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci.\n"
-#~ "Wstawiæ tê wiadomo¶æ do kolejki?"
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
-#~ msgid "Can't queue the message."
-#~ msgstr "Nie mo¿na wstawiæ wiadomo¶ci do kolejki."
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
-#~ msgid "/_Remove newsgroup"
-#~ msgstr "/Usuñ g_rupê news"
+#: src/toolbar.c:2286
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Przejdź do listy katalogów"
-#~ msgid "Downloading messages in %s ..."
-#~ msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s ..."
+#: src/toolbar.c:2292
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
-#~ msgid "Delete newsgroup"
-#~ msgstr "Usuñ grupê news"
+#: src/toolbar.c:2308
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
-#~ msgid "(sending file...)"
-#~ msgstr "(wysy³anie pliku...)"
+#: src/toolbar.c:2319
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
-#~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
-#~ msgstr "Autoryzacja dla %s na %s nie powiod³a siê"
+#: src/toolbar.c:2340
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Rozpoznaj jako..."
-#~ msgid "/_File/_Folder"
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog"
+#: src/toolbar.c:2350
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Oznacz jako Spam"
-#~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/toolbar.c:2351
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog/_Zmieñ nazwê katalo_gu..."
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Usuń zduplikane opcje"
-#~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog/_Usuñ kata_log"
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
-#~ msgid "/_File/_Folder/---"
-#~ msgstr "/_Plik/_Katalog/---"
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wsztstkicj katalogów"
-#~ msgid "/_View/Show all _header"
-#~ msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/toolbar.c:2374
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "Kolejkuj wiadomo¶ci których nie da³o siê wys³aæ"
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Zostaw miejsce w nag³ówku "
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
-#~ msgid "Folder View"
-#~ msgstr "P"
+#: src/toolbar.c:2391
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Wykonaj"
+#: src/toolbar.c:2408
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
-#~ msgid "/_Print..."
-#~ msgstr "/_Drukuj..."
+#: src/toolbar.c:2425
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
-#~ msgid "/Select _all"
-#~ msgstr "/_Wybierz wszystkie"
+#: src/toolbar.c:2442
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/Wybierz w±_tek"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
-#~ msgid "Linewrap"
-#~ msgstr "Zawijanie wierszy"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostępne adresy:"
-#~ msgid "/_Scoring..."
-#~ msgstr "/_Punktowanie..."
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
-#~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
-#~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pob_ierz now± pocztê "
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Skórka ikonek"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Wybierz wszystko"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witamy w Claws Mail"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Ma³a"
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Witamy w Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Twoje konto pocztowe jest już skonfigurowane, więc możesz odebrać \n"
+"swoją pocztę klikając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
+"narzędziowego. \n"
+"\n"
+"Funkcjonalność programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
+"wtyczek,\n"
+"takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssasin), wtyczki "
+"do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Konfiguracja/"
+"Wtyczki.\n"
+"\n"
+"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
+"\n"
+"Więcej informacji odnośnie pracy z programem znajduje się w podręczniku\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
+"\n"
+"Przydatne adresy:\n"
+"-----------\n"
+"Strona domowa: <%s>\n"
+"Podręcznik użytkownika: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Zestawy ikon: <%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCJA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
+"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
+"Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
+"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
+"Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
+"DOTACJE\n"
+"-------\n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
+"pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normalna"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#~ msgid "/_Forward message (inline style)"
-#~ msgstr "/_Przeka¿ wiadomo¶æ (jako tekst wiadomo¶ci)"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#~ msgid "/Forward message as _attachment"
-#~ msgstr "/Przeka¿ jako z_a³±cznik"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
-#~ msgid "/S_coring..."
-#~ msgstr "/_Punktowanie..."
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#~ msgid "Go online"
-#~ msgstr "Pracuj w trybie po³±czonego do sieci"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Poka¿ wynik sprawdzania podpisu w wyskakuj±cym oknie"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
-#~ msgid "Current scoring rules"
-#~ msgstr "Obecne regu³y punktowania"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
-#~ msgid "Important score"
-#~ msgstr "Importowanie pliku punktowania"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Twój adres e-mail"
-#~ msgid "Match string is not valid."
-#~ msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+#: src/wizard.c:996
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Twoja organizacja:"
-#~ msgid "Checking signature"
-#~ msgstr "Spr_awdzam podpis"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nazwa skrzynki:"
-#~ msgid "%s%s%s from \"%s\""
-#~ msgstr "%s%s%s od \"%s\""
+#: src/wizard.c:1038
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Oops: Podpis nie zweryfikowany"
+#: src/wizard.c:1109
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Poprawny podpis"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adres serwer SMTP:"
-#~ msgid "Good signature but the key has expired"
-#~ msgstr "Dobry podpis, ale klucz ju¿ wygas³"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-#~ msgid "BAD signature"
-#~ msgstr "Z£Y podpis"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy odbieraniu)"
-#~ msgid "Error verifying the signature"
-#~ msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "użytkownik SMTP:"
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "Ró¿ne wyniki dla podpisów"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Hasło SMTP:"
-#~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-#~ msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale ju¿ wygas³"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
-#~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-#~ msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz ju¿ wygas³"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by rozpocząć szyfrowanie"
-#~ msgid "Cannot find user ID for this key."
-#~ msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ID u¿ykownika dla tego klucza"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (opcjonalny)"
-#~ msgid "Key expired %s"
-#~ msgstr "Klucz wygas³ %s"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#~ msgid "Key ID: %s\n"
-#~ msgstr "ID Klucza: %s\n"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokalna skrzynka:"
-#~ msgid "Resize attached images"
-#~ msgstr "Zmieniaj rozdzielczo¶æ za³±czonych obrazów"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serwera:"
-#~ msgid "/_File/_Add mailbox/mbox..."
-#~ msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/mbox..."
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#~ msgid "Add mbox mailbox"
-#~ msgstr "Dodaj skrzynkê mbox"
+#: src/wizard.c:1554
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
-#~ msgid "Input the location of mailbox."
-#~ msgstr "Wprowad¼ lokalizacjê skrzynki."
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serverem odbierania"
-#~ msgid "Creation of the mailbox failed."
-#~ msgstr "Nie powiod³o siê stworzenie skrzynki."
+#: src/wizard.c:1650
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#~ msgid "/_Check signature"
-#~ msgstr "/Spr_awd¼ podpis"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#~ msgid "Right-click here to verify the signature"
-#~ msgstr "Kliknij tutaj prawym przyciskiem myszy by potwierdziæ podpis"
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje IMAP."
-#~ msgid "Incorporate from spool"
-#~ msgstr "Inkorporacja z Spool"
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrowanie inkorporacji"
+#: src/wizard.c:1820
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witaj w Claws Mail"
-#~ msgid "Spool directory"
-#~ msgstr "Katalog Spool"
+#: src/wizard.c:1827
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Ten kreator pomoże zdefiniować podstawowe informacje\n"
+"o użytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
+"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do wysy³ania"
+#: src/wizard.c:1840
+msgid "About You"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#~ msgid "Message already removed from folder."
-#~ msgstr "Wiadomo¶æ ju¿ usuniêta z katalogu."
+#: src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1878 src/wizard.c:1894
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#~ msgid "Only if a window is active"
-#~ msgstr "Tylko je¶li okno jest aktywne"
+#: src/wizard.c:1855
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Odbieranie poczty"
-#~ msgid "Global spelling checker settings"
-#~ msgstr "Globalne ustawienia sprawdzania pisowni"
+#: src/wizard.c:1870
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
-#~ msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-#~ msgstr "Serwer SpamAssassin (spamd)"
+#: src/wizard.c:1886
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#~ msgid "Folder for saved Spam"
-#~ msgstr "Folder do zapisywania spamu"
+#: src/wizard.c:1902
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#~ msgid "Receive Spam"
-#~ msgstr "Pobieraj Spam"
+#: src/wizard.c:1909
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisać konfigurację i rozpocząć pracę z "
+"programem."