Reintegrate RSSyl's don't-mark-as-unread translations from 3.9.3. Fix the fuzzy ones...
[claws.git] / po / pl.po
index 52da1c3f4d122d2b6f1710d018856859a796ae8c..c8ea3d40b70106ee427a9616286b76d8cdca3380 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Polish translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
-# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
-# Last addition (from sylpheed-claws source version 0.8.0):
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
+# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
+# Translators:
+# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
 # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
+# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
+# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-23 09:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:17+0200\n"
-"Last-Translator: Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>\n"
-"Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME jest zastrze¿one przez Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org> w 2001r\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
-"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
-"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
-"z pó¼niejszych wersji. \n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie - "
-"napisz do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, "
-"USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2807 src/compose.c:5408
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2339
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2626
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285
-#: src/prefs_common.c:3209 src/prefs_common.c:3365 src/prefs_common.c:3685
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3271
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Czytanie ustawieñ wszystkich kont...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Znaleziono etykietê: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+#: src/account.c:392
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -107,1024 +36,1939 @@ msgstr ""
 "Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
 "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
 
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n"
-
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n"
+#: src/account.c:437
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
 
-#: src/account.c:462
+#: src/account.c:717
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Edycja kont"
 
-#: src/account.c:480
+#: src/account.c:734
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr "Nowe wiadomo¶ci zostan± sprawdzone w tej¿e kolejno¶ci.\n"
-"Zaznacz znaczniki w kolumnie G aby ustawiæ pobieranie wiadomo¶ci\n"
-"z tych kont poprzez `Pobierz wszystkie'"
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"U¿ycie 'Pobierz pocztê' odbierze wiadomo¶ci z Twoich kont w podanej "
+"kolejno¶ci, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostan± "
+"uwzglêdnione."
+
+#: src/account.c:805
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto "
+
+#: src/account.c:897
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
+
+#: src/account.c:904
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopia %s"
+
+#: src/account.c:1064
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
+
+#: src/account.c:1066
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Bez tytu³u)"
 
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4172 src/compose.c:4344 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1067
+msgid "Delete account"
+msgstr "Usuñ konto"
+
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztê z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:879
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokó³"
 
-#: src/account.c:502
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: src/action.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+
+#: src/action.c:420
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
 
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
 
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Usuñ "
-
-#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:431 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "W dó³"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:425 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "W górê"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: src/action.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
+"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
 
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie przypisano ¿adnych akcji do tego filtra"
 
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ to konto?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2686 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582 src/compose.c:6032
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113
-#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:881
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
-#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
-#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
-#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#: src/action.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany b³±d"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+msgid "Completed"
+msgstr "Ukoñczono"
+
+#: src/action.c:1244
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
+
+#: src/action.c:1248
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+
+#: src/action.c:1281
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
+
+#: src/action.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1614
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+
+#: src/action.c:1618
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1623
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
+
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data urodzenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefon komórkowy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizacja"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "adres biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon do biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "strona internetowa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Usuñ wszystkie nazwy cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie nazwy cech?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Usuñ nazwê cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Czy naprawdê usun±æ tê nazwê cechy?"
 
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582
-#: src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2218
-#: src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
-msgid "+No"
-msgstr "+Nie"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Domy¶lne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdê chcesz zast±piæ wszystkie nazwy\n"
+"cech warto¶ciami domy¶lnymi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuñ"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Kasuj _wszystko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Domy¶lne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie okre¶lono nazwy cechy."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Edycja nazw cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nazwa cechy:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wp³ynie na cechy ju¿ ustawione dla kontaktów."
 
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Usuwanie odniesieñ do usuniêtego konta ze wszystkich folderów\n"
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Dodaj adres do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4894 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Uwagi"
 
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
 
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2807 src/compose.c:5409 src/compose.c:6189 src/compose.c:6224
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:409 src/main.c:417
-#: src/mainwindow.c:2626 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:286 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3686
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:720
-#: src/summaryview.c:3271
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê zapisaæ obrazka: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
-
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Plik/Nowa _ksi±¿ka"
-
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Plik/Nowa _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Plik/Nowy _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Plik/Nowy _serwer"
-
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:499
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Plik/---"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Dodaj adres(y)"
 
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Plik/_Edycja"
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Wybrany adres nie mo¿e byæ dodany"
 
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Plik/_Usuñ"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Ksi±¿ka"
 
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:504
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
-
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
-
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edycja/_Kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:509 src/compose.c:592
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edycja/---"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw adres"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adres"
-
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Plik/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Plik/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Plik/Nowy _folder"
-
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adres/---"
-
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Plik/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/Wiado_mo¶/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729
-#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Narzêdzia/---"
-
-#: src/addressbook.c:372
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Importuj plik LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Importuj plik M_utta..."
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Importuj plik _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Eksportuje _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Pomo_c/_O programie"
-
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nowy _folder"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:493
-#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
-#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:324 src/folderview.c:328
-#: src/folderview.c:330 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:435
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Wy_tnij"
-
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Wklej _adres"
-
-#: src/addressbook.c:530
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2699
-msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzêdzia"
 
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2190
-#: src/prefs_actions.c:381 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nowa _ksi±¿ka"
 
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Wyszukaj"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nowy _Folder"
 
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1305 src/compose.c:2861
-#: src/compose.c:3990 src/compose.c:4737 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
 
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1289 src/compose.c:2860
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nowy _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1292
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Ukryta kopia:"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nowy serwer LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Edytuj ksi±¿kê"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Usuñ ksi±¿kê"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "Z_apisz..."
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wstaw"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nowy _adres"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nowa _grupa"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importuj plik _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importuj plik _Mutta..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importuj plik _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Znajd¼ duplikaty..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Edycja atrybutów u¿ytkownika..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Przegl±danie wpisu"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Z³e argumenty"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "Nie okre¶lono pliku"
+
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Napotkano koniec pliku"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Format pliku nieprawid³owy"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "B³±d zapisu pliku"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Istnieje ju¿ kontakt o takim kluczu"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
+
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "¬ród³a"
+
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
+msgid "Address book"
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+
+#: src/addressbook.c:1109
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
+
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Usuñ adres(y)"
 
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ kasowane."
+msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Usuñ grupê"
 
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usun±æ grupê(y)?\n"
+"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten adres(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2686
-#: src/compose.c:6032 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
-#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
-#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
-#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
 
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:2078
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: src/addressbook.c:2918
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
-msgstr "Czy chcesz usun±æ folder WRAZ ze wszystkimi adresami w '%s'? \n"
-"Je¶li tylko usun±æ folder, wtedy adresy zostan± przemieszczone \n"
-"do g³ównego katalogu."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy  w nim zawarte "
+"zostan± przeniesione do katalogu nadrzêdnego."
+
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Usuñ katalog"
+
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
+
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Tylko Katalog"
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
+"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
 
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Katalog i adresy"
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
+"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
 
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:3054
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Szukaj '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nowe kontakty"
+
+#: src/addressbook.c:4024
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
 
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:4028
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:4038
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
+msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie skonwertowana."
 
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Dawna ksi±¿ka adresowa pomy¶lnie przekonwertowana,\n"
+"Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
 "jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
 
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"ale za to stworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:4062
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na by³o stworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie mo¿na skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
+"nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
 
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o stworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
+"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konwersja Ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:4187
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d Ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:4188
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
 
-#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1003
+#: src/addressbook.c:4519
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
+
+#: src/addressbook.c:4822
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: src/addressbook.c:3360 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
 
-#: src/addressbook.c:3376
+#: src/addressbook.c:4846
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:3392
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:3408
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3424 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: src/addressbook.c:3440
+#: src/addressbook.c:4894
 msgid "vCard"
-msgstr ""
+msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3456 src/addressbook.c:3472
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
 msgid "JPilot"
-msgstr ""
-
-#: src/addressbook.c:3488
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serwer LDAP"
-
-#: src/addrgather.c:156
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4930
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serwery LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4942
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Zapytanie LDAP"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Proszê o sprecyzuj nazwê dla ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "Dostêpne adresy"
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Proszê zaznacz nag³ówki do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Zajêty zbieraniem adresów..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
 
-#: src/addrgather.c:220
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem"
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
 
-#: src/addrgather.c:284
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci"
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
 
-#: src/addrgather.c:292
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
-"katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
-"wiadomo¶ci z listy wiadomo¶ci."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktualny katalog:"
 
-#: src/addrgather.c:344
-msgid "Folder :"
-msgstr "Katalog :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nazwa ksi±¿ki adresowej:"
 
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Rozmiar katalogu ksi±¿ki adresowej:j"
 
-#: src/addrgather.c:365
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Okre¶la maksymaln± ilo¶æ wpisów w ka¿dym katalogu nowo utworzonej ksi±¿ki "
+"adresowej"
 
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwórz te nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
 
-#: src/addrgather.c:398
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Do³±cz podkatalogi"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Uwzglêdniaj podkatalogi"
 
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nazwa nag³ówka"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
-msgstr "Ilo¶æ adresów"
+msgstr "Liczba adresów"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
-
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Pola nag³ówków"
 
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/addrgather.c:587
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zgromad¼ adresy e-mail z katalogu"
 
-#: src/addrgather.c:595
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z katalogu"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Wspólne adresy"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresy osobiste"
+
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres:"
+msgstr "Wspólny adres"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
-msgstr "Osobisty adres:"
+msgstr "Osobisty adres"
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5582 src/main.c:407
-msgid "Notice"
-msgstr "Notatka"
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3125 src/inc.c:548
-msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualizacja nie powiod³a siê. Zmiany nie zosta³y zapisane do Katalogu."
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Tworzenie panelu z ostrze¿eniami...\n"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej ksi±¿ki"
 
-#: src/alertpanel.c:276
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Poka¿ tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z ró¿nych ksi±¿ek"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajd¼ duplikaty adresów e-mail w ksi±¿ce adresowej"
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoj± ksi±¿kê adresow± w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "¦cie¿ka do ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuñ adresy"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
+msgid "Notice"
+msgstr "Notatka"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
-#: src/gtkspell.c:2096 src/summaryview.c:4276
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4870
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrze¿enie"
 
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/Dod_aj..."
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "Error"
+msgstr "B³±d"
 
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Usuñ"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Poka¿ log"
 
-#: src/compose.c:494 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
+#: src/alertpanel.c:347
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
 
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
 
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nazwa serwera :"
 
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Unikatowa nazwa (dn):"
 
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nazwa LDAP"
 
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edycja/Po_nów"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
 
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw jako cytat"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "Przegl±darka"
 
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "parser MIME"
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "Katalogi"
 
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Rusz o znak w ty³"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Rusz o znak w przód"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "system prywatno¶ci"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Rusz o s³owo w ty³"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "powiadamiacz"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Rusz o s³owo w przód"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "narzêdzie"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Rusz do pocz±tku linii"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "rzeczy"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Rusz do koñca linii"
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka oferuje obs³ugê %s (%s) co jest ju¿ wykonywane przez wtyczkê %s."
+
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
+
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
+
+#: src/common/plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL 2."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której wtyczka %s zosta³a "
+"skompilowana."
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której ta wtyczka zosta³a "
+"skompilowana."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ wtyczki '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ tej wtyczki."
+
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia SSL\n"
+
+#: src/common/smtp.c:180
+#, fuzzy
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+
+#: src/common/smtp.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+
+#: src/common/smtp.c:610
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "Po³±czenie nieudane"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:1515
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "na pamiêci wewnêtrznej"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Podpisany certyfikat"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Uniewa¿niony certyfikat"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Rusz do poprzedniej linii"
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Rusz do nastêpnej linii"
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+
+#: src/common/utils.c:379
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:380
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dkB"
+
+#: src/common/utils.c:381
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
+#: src/common/utils.c:382
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedzia³ek"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "¦roda"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Pi±tek"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4966
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeñ"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecieñ"
+
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpieñ"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesieñ"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Pa¼dziernik"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Grudzieñ"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Nie"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Wt"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "¦r"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Czw"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pi±"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Sty"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Lut"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Kwi"
+
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Cze"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lip"
+
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Wrz"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Pa¼"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Gru"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "Rano"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "Po po³udniu"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "rano"
+
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "po po³udniu"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dod_aj..."
+
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuñ"
+
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
+
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Wiadomo¶æ"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Pi_sownia"
+
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcje"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "Wy¶lij"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
 
 #: src/compose.c:593
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Do³±cz plik"
+
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
 
 #: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Wstaw podpis"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
+#: src/compose.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Sprawd¼ podpis"
 
 #: src/compose.c:600
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Pi_sownia"
-
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
-
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie ¼le napisane s³owa"
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Drukuj"
 
 #: src/compose.c:605
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ ¼le napisane s³owo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do nastêpnego ¼le napisanego s³owa"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
 
 #: src/compose.c:609
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Pi_sownia/---"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
 
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/Pi_sowania/Konfiguracja pi_sowni"
+#: src/compose.c:613
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Wklej jako"
 
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:511 src/summaryview.c:430
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Widok"
+#: src/compose.c:614
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
+msgstr "_cytat"
 
 #: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Widok/_Do"
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_zawiniêty tekst"
 
 #: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Widok/_Kopia"
-
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Widok/_Ukryta kopia"
-
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "tekst _bez zawijania"
 
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:584
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Widok/---"
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
 
 #: src/compose.c:620
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Przesuñ o znak w ty³"
 
 #: src/compose.c:622
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Widok/_Linijka"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Przesuñ o znak w przód"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Przesuñ o s³owo w ty³"
 
 #: src/compose.c:624
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Przesuñ o s³owo w przód"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Przesuñ do pocz±tku linii"
 
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Przesuñ do koñca linii"
 
 #: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Przesuñ  do poprzedniej linii"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Przesuñ do nastêpnej linii"
 
 #: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
 
-#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:691
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Wykasuj s³owo za kursorem"
 
 #: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zapisz w folderze _draft"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Wykasuj s³owo przed kursorem"
 
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zapisz i nadal edytuj"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "Usuñ liniê"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Wykasuj do koñca linii"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Kopia do"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Ukry_ta kopia"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Za_wiñ obecny akapit"
 
 #: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
 
 #: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz"
+#: src/compose.c:647
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Szukaj od ty³u b³êdnie napisanych s³ów"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/P_odpisz"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Szyfruj"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Tryb odpowiadania"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Priorytet"
+#: src/compose.c:659
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Ochrona prywatno¶ci"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Najwy¿szy"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orytet"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Wysoki"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/_Normalny"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Zachodnia"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Wiado_mo¶æ/Priorytet/N_iski"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Ba³tyckie"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Priorytet/N_ajni¿szy"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
 
-#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Narzêdzia"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonia"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chiñskie"
 
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreañskie"
+
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "Ksi±¿ka _adresowa"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatyczne wciêcia"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpisz"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Szyfruj"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
+#: src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Usuñ odniesienia"
 
-#: src/compose.c:1059 src/compose.c:1144
+#: src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Poka¿ li_nijkê"
+
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "Z_wyk³y"
+
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "W_szystkie"
+
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
+
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "Najwy¿szy"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Najni¿szy"
+
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+
+#: src/compose.c:1065
+msgid "New message From format error."
+msgstr "B³êdny format nadawcy wiadomo¶ci."
+
+#: src/compose.c:1157
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "B³êdny format tematu wiadomo¶ci."
+
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "B³±d w tre¶ci wiadomo¶ci w linii %d."
+
+#: src/compose.c:1443
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nie mo¿na odpowiedzieæ. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
+
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawid³owy adres email."
+
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przeka¿\" zawiera nieprawid³owy adres email."
+
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:2044
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
+
+#: src/compose.c:2524
 #, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: pliku nie istnieje\n"
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "B³±d w formacie wiadomo¶ci przekierowuj±cej w linii %d."
+
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
 
-#: src/compose.c:1237 src/procmsg.c:965
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Nie mogê pobraæ czê¶ci tekstu\n"
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ukryta kopia:"
 
-#: src/compose.c:1295
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpowiedz-Do:"
 
-#: src/compose.c:1298 src/compose.c:3987 src/compose.c:4739
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupy news:"
 
-#: src/compose.c:1301
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
 
-#: src/compose.c:1597
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "B³±d formatu cytowania"
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
 
-#: src/compose.c:1609
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz"
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
 
-#: src/compose.c:1903
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Plik %s nie istnieje\n"
+#: src/compose.c:2819
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ pliku (konwersja strony kodowej nie powiod³a siê)."
 
-#: src/compose.c:1907
+#: src/compose.c:2825
 #, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ wielko¶ci pliku %s\n"
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Nastêpuj±cy plik zosta³ do³±czony:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:1911
+#: src/compose.c:3098
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawid³owy."
+
+#: src/compose.c:3589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+
+#: src/compose.c:3600
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+
+#: src/compose.c:3603
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+msgid "+_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
+
+#: src/compose.c:3721
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Plik %s jest pusty."
 
-#: src/compose.c:1915
+#: src/compose.c:3722
+#, fuzzy
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty kalendarz"
+
+#: src/compose.c:3723
+#, fuzzy
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "Ostrze¿enia o za³±cznikach"
+
+#: src/compose.c:3732
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
 
-#: src/compose.c:1940
+#: src/compose.c:3759
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
 
-#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
-
-#: src/compose.c:2592
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Edytowany]"
 
-#: src/compose.c:2594
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
 
-#: src/compose.c:2597
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
 
-#: src/compose.c:2621
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napisz now± wiadomo¶æ"
+
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1132,276 +1976,317 @@ msgstr ""
 "Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
 "Wybierz konto przed wys³aniem."
 
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie podano odbiorcy."
-
-#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2115
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:985
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Wy¶lij"
 
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
+#: src/compose.c:5012
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
+
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Wy¶lij"
 
-#: src/compose.c:2705
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Zakolejkowanie wiadomo¶ci do wys³ania nie powiod³o siê."
+#: src/compose.c:5044
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
+
+#: src/compose.c:5061
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nie podano odbiorcy."
 
-#: src/compose.c:2749 src/compose.c:3307
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy odbiorców."
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Kolejka"
 
-#: src/compose.c:2790 src/procmsg.c:1315
+#: src/compose.c:5081
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. %s"
+
+#: src/compose.c:5082
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wys³aæ t± wiadomo¶æ ?"
+
+#: src/compose.c:5083
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodaæ tê wiadomo¶æ do kolejki ?"
 
-#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Kolejkowanie"
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
 
-#: src/compose.c:2805
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci.\n"
-"Wstawiæ tê wiadomo¶æ do kolejki?"
+"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do kolejki wysy³kowej:\n"
+"\n"
+"Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
 
-#: src/compose.c:2811
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Nie mo¿na wstawiæ wiadomo¶ci do kolejki."
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfruj±cego odbiorcy."
 
-#: src/compose.c:2814
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"\n"
+"B³±d sygnatury %s"
 
-#: src/compose.c:2830
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci do Wyslanych"
+#: src/compose.c:5150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:2858
-msgid "Writing redirect header\n"
-msgstr "Tworzenie nag³ówków przekazania\n"
+#: src/compose.c:5152
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
 
-#: src/compose.c:2966 src/compose.c:3093 src/compose.c:3233 src/compose.c:3377
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:222 src/messageview.c:308 src/news.c:989
-#: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:1957
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ praw pliku\n"
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
+"U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
 
-#: src/compose.c:3126
+#: src/compose.c:5223
+#, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
-"Send it anyway?"
-msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ strony kodowej wiadomo¶ci\n"
-"Czy wys³aæ mimo tego?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
+"U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by spróbowaæ "
+"ponownie."
+
+#: src/compose.c:5598
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
+"do do wybranej %s .\n"
+"Wys³aæ jako %s ?"
 
-#: src/compose.c:3143
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ nag³ówków\n"
+#: src/compose.c:5656
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
+"Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"\n"
+"Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
 
-#: src/compose.c:3272
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "nie mo¿na wyrzuciæ starej wiadomo¶ci\n"
+#: src/compose.c:5837
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Ostrze¿enie dotycz±ce szyfrowania"
 
-#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:203
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "kolejkowanie wiadomo¶ci...\n"
+#: src/compose.c:5838
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Kon_tynuuj"
 
-#: src/compose.c:3321
+#: src/compose.c:5887
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
 
-#: src/compose.c:3331
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
+#: src/compose.c:5896
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wys³anie wiadomo¶ci niemo¿liwe."
 
-#: src/compose.c:3469
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu kolejki\n"
+#: src/compose.c:6133
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Za³±cznik %s ju¿ nie istnieje. Zignorowaæ?"
 
-#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:271
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci do kolejki\n"
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Przerwij wysy³anie"
 
-#: src/compose.c:3519
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
+#: src/compose.c:6134
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignoruj za³±cznik"
 
-#: src/compose.c:3625
+#: src/compose.c:6173
 #, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Tworzenie nag³ówka %s\n"
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:3885
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "kompozycja: priorytet nieznany : %d\n"
+#: src/compose.c:6755
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/compose.c:3953
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "wygenerowano Message-ID: %s\n"
+#: src/compose.c:6911
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
 
-#: src/compose.c:4066 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/compose.c:4170 src/compose.c:4342 src/compose.c:5349
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
+#: src/compose.c:7135
+msgid "Mime type"
+msgstr "Typ MIME"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:814 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Wielko¶æ"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4235
+#: src/compose.c:7204
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
 
-#: src/compose.c:4255 src/prefs_filtering.c:492
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
-
-#: src/compose.c:4339
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna edycji...\n"
-
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4393 src/prefs_account.c:1236 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
-
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:201
-msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
-
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4397
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
-
-#: src/compose.c:4412 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:162
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Przegl±daj"
+
+#: src/compose.c:7716
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Na_g³ówek"
+
+#: src/compose.c:7721
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Z_a³±czniki"
+
+#: src/compose.c:7735
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "In_ne"
+
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: src/compose.c:4659
+#: src/compose.c:7972
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
+"Nie uda³o siê uruchomiæ sprawdzania pisowni.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:8081
 #, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
-msgstr "Pspell: nie mog³em ustawiæ trybu sugestii %s\n"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:4823
-msgid "Send message"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
+#: src/compose.c:8115
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Bie¿±ce konto dla tej wiadomo¶ci"
 
-#: src/compose.c:4829
-msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
-
-#: src/compose.c:4830
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Umie¶æ w katalogu kolejki i wy¶lij pó¼niej"
-
-#: src/compose.c:4837
-msgid "Draft"
-msgstr "Szablon"
-
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisz w katalogu szablonów"
-
-#: src/compose.c:4847 src/compose.c:6224
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
-
-#: src/compose.c:4848
-msgid "Insert file"
-msgstr "Wstaw plik"
+#: src/compose.c:8117
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adres nadawcy"
 
-#: src/compose.c:4855
-msgid "Attach"
-msgstr "Do³±cz"
+#: src/compose.c:8281
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"System ochrony prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿na "
+"ani podpisaæ ani zaszyfrowaæ tej wiadomo¶ci. "
 
-#: src/compose.c:4856
-msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "Brak"
 
-#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1728
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
 
-#: src/compose.c:4866
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Wstaw podpis"
+#: src/compose.c:8598
+msgid "Template From format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (nadawca)."
 
-#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2879
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
+#: src/compose.c:8616
+msgid "Template To format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (odbiorca)."
 
-#: src/compose.c:4875
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+#: src/compose.c:8634
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Cc)."
 
-#: src/compose.c:4883
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Zawijanie linii"
+#: src/compose.c:8652
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Bcc)."
 
-#: src/compose.c:4884
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+#: src/compose.c:8671
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "B³±d formatu wzorca (temat)."
 
-#: src/compose.c:5244
+#: src/compose.c:8939
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Niepoprawny typ MIME."
 
-#: src/compose.c:5262
+#: src/compose.c:8954
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
 
-#: src/compose.c:5331
-msgid "Property"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci"
+#: src/compose.c:9028
+msgid "Properties"
+msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:5376
+#: src/compose.c:9086
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: src/compose.c:5405
+#: src/compose.c:9106
 msgid "Path"
 msgstr "¦cie¿ka"
 
-#: src/compose.c:5406
+#: src/compose.c:9107
 msgid "File name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/compose.c:5553
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Niepoprawna linia wywo³ania zewnêtrznego edytora: '%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5579
+#: src/compose.c:9299
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1412,857 +2297,1471 @@ msgstr ""
 "Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
 "identyfikator grupy procesów: %d"
 
-#: src/compose.c:5592
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Identyfikator zakoñczonej grupy procesów: %d"
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ tê wiadomo¶æ."
 
-#: src/compose.c:5593
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Plik tymczasowy: %s"
+#: src/compose.c:9720
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+" %s."
 
-#: src/compose.c:5617
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Edycja: operacja wej¶cie z procesu monitoruj±cego\n"
+#: src/compose.c:9722
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+"%s."
 
-#. failed
-#: src/compose.c:5650
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego edytora\n"
+#: src/compose.c:9900
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
 
-#: src/compose.c:5654
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku\n"
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej"
 
-#: src/compose.c:5656
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "B³êdny odczyt z potoku\n"
+#: src/compose.c:9905
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobiæ z t± wiadomo¶ci± ?"
 
-#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2822
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Anuluj i wyjd¼"
 
-#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2823
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz to zmieniæ na on-line?"
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Discard email"
+msgstr "Porzuæ"
 
-#: src/compose.c:6134 src/compose.c:6155
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
 msgid "Select file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/compose.c:6187
+#: src/compose.c:10095
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+
+#: src/compose.c:10097
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
+"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+
+#: src/compose.c:10184
 msgid "Discard message"
 msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
 
-#: src/compose.c:6188
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+#: src/compose.c:10185
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
 
-#: src/compose.c:6189
-msgid "Discard"
-msgstr "Porzuæ"
+#: src/compose.c:10186
+msgid "_Discard"
+msgstr "Por_zuæ"
 
-#: src/compose.c:6189
-msgid "to Draft"
-msgstr "do Szablonów"
+#: src/compose.c:10186
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
 
-#: src/compose.c:6221
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon `%s'?"
+#: src/compose.c:10188
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
 
-#: src/compose.c:6223
+#: src/compose.c:10189
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona. Czy chcesz zapisaæ ostatnie zmiany?"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+ Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
+
+#: src/compose.c:10260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
+
+#: src/compose.c:10262
 msgid "Apply template"
 msgstr "Do³±cz szablon"
 
-#: src/compose.c:6224
-msgid "Replace"
-msgstr "Podmieñ"
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "Za_mieñ"
+
+#: src/compose.c:10263
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
+
+#: src/compose.c:11150
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
+
+#: src/compose.c:11151
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci czy dodaæ go jako za³±cznik?"
+
+#: src/compose.c:11153
+msgid "_Attach"
+msgstr "Z_a³±cz"
+
+#: src/compose.c:11373
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "B³±d formatu cytowania.w linii %d."
+
+#: src/compose.c:11668
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
+"mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Dziennik debuggera"
+
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/crash.c:257
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz..."
+
+#: src/crash.c:262
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:312
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
+
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Dodaj now± osobê"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imiê\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imiê\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
 
-#: src/editaddress.c:280
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
 
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Por_zuæ"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Zatwierd¼"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Edytuj informacje osobiste"
 
-#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê wczytaæ obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Ustaw obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Wy³±cz _obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjêcie"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
-msgstr "Wy¶wietl imiê"
+msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
 
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "Nazwisko"
 
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
-msgstr "Nazwisko"
+msgstr "Imiê"
 
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
-msgstr "Ksywka"
-
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgstr "Pseudonim"
 
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "W górê"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "W dó³"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmieñ"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Warto¶æ"
 
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Podstawowe dane"
+#: src/editaddress.c:1424
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dane _u¿ytkownika"
 
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Cechy u¿ytkownika"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Adr_esy e-mail"
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "In_ne Cechy"
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Plik zdaje siê byæ poprawny."
+
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy format ksi±¿ki adresowej."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr "Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawd¼ plik "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
 
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Edytuj dane grupy"
 
-#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy w grupie"
 
-#: src/editgroup.c:308
-msgid " -> "
-msgstr ""
-
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " <- "
-msgstr ""
-
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostêpne adresy"
 
-#: src/editgroup.c:401
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c klawiszy kursora"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Edytuj dane grupê"
+msgstr "Edytuj dane grupy"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Dodaj now± grupê"
 
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+msgstr "Edytuj katalog"
 
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
 
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1781 src/folderview.c:1847
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1848
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Wybierz plik JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Edytuj wpis JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1927
-msgid " ... "
-msgstr ""
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+#: src/editldap_basedn.c:138
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa hosta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+msgid "Search Base"
+msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nazwa hosta"
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
+"w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
+"adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Claws Mail "
+"nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via TLS. Je¶li po³±czenie nie "
+"powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via SSL. Je¶li po³±czenie nie "
+"powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:493
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
-msgstr "Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawd¼ Serwer "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
+#: src/editldap.c:500
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr ""
+"Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+
+#: src/editldap.c:513
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
+"zawiera:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
+"  o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
+
+#: src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"serwera."
+
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
+"odnalezienia nazwy lub adresu."
+
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr " Domy¶lne "
+
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
+"odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
+
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwañ "
+"s± przechowywane w pamiêci podrêcznej dopóki ten okres czasu nie up³ynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybko¶ci odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw bêdzie "
+"przeszukiwana pamiêæ podrêczna a dopiero potem bêd± wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60 sekund (10 min) co powinno byæ "
+"najbardziej odpowiednie dla wiêkszo¶ci serwerów. Wiêksza warto¶æ przyspieszy "
+"szybko¶æ sekwencyjnych poszukiwañ. Bêdzie ona u¿yteczna dla serwerów, które "
+"maja d³ugie czasy odpowiedzi przy czym zwiêkszy siê zu¿ycie pamiêci na "
+"pamiêæ podrêczn±."
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"u¿ywania uzupe³niania adresu."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Kryteria wyszukiwania"
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Wróæ "
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Poszukiwania nazw lub adresów mog± byæ wykonywane przy u¿yciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz t± opcjê aby wykonaæ "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje wiêcej "
+"czasu. Ze wzglêdu na  wydajno¶æ dope³nianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwañ."
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "£±cz DN"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:712
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
+"u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
+
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "£±cz has³o"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:729
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr ""
+"Has³o, które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
+
+#: src/editldap.c:734
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limit czasu (sekundy)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:748
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
+
+#: src/editldap.c:752
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maxymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:716
+#: src/editldap.c:766
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
-msgstr "Podstawowy"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: src/editldap.c:782
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
 
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
-msgstr "Rozszerzony"
+msgstr "Rozszerzone"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:981
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Dod_aj nowy serwer LDAP"
+msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Kasuj etykietê"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ podstawowej regu³y wyszukiwania z serwera\n"
-"proszê spróbowaæ zrobiæ to rêcznie"
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ t± etykietê?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Usuñ wszystkie etykiety"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie etykiety?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Przypisywanie etykiet"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nowa etykieta:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisaæ/usun±æ. Zmiany zachodz± "
+"natychmiastowo."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Wybierz plik vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Edytuj wpis vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
 "Czy stworzyæ nowy katalog?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
 msgstr "Stwórz katalog"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶cia dla pliku HTML:\n"
+"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶cia dla HTML"
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyj¶cia HTML"
+msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rzegl±daj"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Wzór stylów"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3675 src/prefs_common.c:3996
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Domy¶lne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Pe³ny"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "W³asne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "W³asne-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "W³asne-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "W³asne-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Pe³na nazwa formatu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Nazwisko, Imiê"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Imiê, Nazwisko"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Pasek koloru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Format odno¶ników e-mailowych"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nazwa pliku :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
 
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprzednie"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2208
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
-
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Wybierz folder docelowy i plik w formacie mbox"
-
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+#: src/expldifdlg.c:108
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
 
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Eksportowanie pliku:"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr " Wybierz... "
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Nie podano przedrostka"
+
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Unikalne ID ksi±¿ki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
+"podobnie do:\n"
+" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest u¿ywana do stworzenia WN "
+"formatowanej podobnie do:\n"
+" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
+"formatowany podobnie do:\n"
+" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Przedrostek"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Przyrostek jest u¿yty do stworzenia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
+"  dc=claws,dc=org\n"
+"  ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
+"  o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatywne WN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikatowy identyfikator"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostêpnych opcji RWN "
+"która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy które zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
+"ksi±¿ce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
+"znaleziony."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
 
-#: src/export.c:219
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Unikalna nazwa"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
+
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
+
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
+
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Wybierz plik eksportu"
 
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Pe³na nazwa"
 
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Sylpheeda"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nazwa jest za d³uga"
 
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie okre¶lono"
 
-#: src/folder.c:271
-#, c-format
-msgid "Destroying folder item %s\n"
-msgstr "Niszczê obiekt folderu - %s\n"
-
-#: src/folder.c:501
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci...\n"
-
-#: src/folder.c:878
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s za zmianami.\n"
-
-#: src/folder.c:949
-#, c-format
-msgid "Remembered message %d for fetching\n"
-msgstr "Zapamiêtano wiadomo¶æ %d do ¶ci±gniêcia\n"
-
-#: src/folder.c:955
+#: src/file_checker.c:76
 #, c-format
-msgid "Removed message %d from cache.\n"
-msgstr "B³±d wysy³ania wiadomo¶ci z kolejki.\n"
-
-#: src/folder.c:976
-#, c-format
-msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
-msgstr "Uaktualnianie msginfo wiadomo¶ci %d.\n"
-
-#: src/folder.c:1022
-#, c-format
-msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
-msgstr "Dodano nowo znalezion± wiadomo¶æ %d do pamiêci.\n"
-
-#: src/folder.c:1079
-#, c-format
-msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
-msgstr "Zapamiêtano czas od ostatniego otwarcia: %d (Wygasa: %d)\n"
-
-#: src/folder.c:1102
-#, c-format
-msgid "Total cache memory usage: %d\n"
-msgstr "Ca³kowita wielko¶æ zu¿ytej pamiêci cache: %d\n"
-
-#: src/folder.c:1107
-msgid "Trying to free cache memory\n"
-msgstr "Próbowanie zwolnienia wolnej pamiêci cache\n"
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
 
-#: src/folder.c:1114
-#, c-format
-msgid "Freeing cache memory for %s\n"
-msgstr "Uwalnianie pamiêci cache dla %s\n"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
 
-#: src/folder.c:1154
+#: src/file_checker.c:98
 #, c-format
-msgid "Save cache for folder %s\n"
-msgstr "Zapisywanie folderu cache dla %s\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Wybierz katalog"
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
 
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1014
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Przychodz±ca"
 
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1030
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Wys³ane"
 
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1046
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "Kolejka"
 
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1062
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "Wysypisko"
 
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1076
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
-msgstr "Szablon"
+msgstr "Kopie robocze"
 
-#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/folder.c:2010
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
 
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/folder.c:3254
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Usuñ katalog"
+#: src/folder.c:3254
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:293
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Usuñ _skrzynkê"
+#: src/folder.c:3562
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
 
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:333
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Przetwarzanie..."
+#: src/folder.c:4426
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
 
-#: src/folderview.c:278
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Punktowanie..."
+#: src/folder.c:4562
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do u¿ytku w trybie offline...\n"
 
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+#: src/foldersel.c:247
+msgid "Select folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
 
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nowy katalog"
 
-#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
 
-#: src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 src/folderview.c:331
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
 
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:318 src/folderview.c:334
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Punktowanie..."
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
 
-#: src/folderview.c:313
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Usuñ konto _IMAP4"
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania"
 
-#: src/folderview.c:325
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Przeszukaj katalog..."
 
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Usuñ g_rupê news"
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Przetwarzanie..."
 
-#: src/folderview.c:329
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Usuñ konto _news"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Opró¿nij kosz..."
 
-#: src/folderview.c:355
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku katalogów...\n"
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
 
-#: src/folderview.c:359
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
 msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgstr "Nowe"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
 msgid "Unread"
 msgstr "Nieprzeczytane"
 
-#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:802
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:579
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Ustawianie informacji o katalogu...\n"
-
-#: src/folderview.c:580
+#: src/folderview.c:760
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
 
-#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3278 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
+"przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3283 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
 
-#: src/folderview.c:806
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Od¶wie¿anie widoku katalogu..."
+#: src/folderview.c:1015
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
 
-#: src/folderview.c:827
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Od¶wie¿anie widoku wszystkich katalogów ..."
+#: src/folderview.c:1016
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuowaæ?"
 
-#: src/folderview.c:1631
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Wybrano katalog %s\n"
+#: src/folderview.c:1026
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
 
-#: src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1849 src/folderview.c:2149
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: src/folderview.c:1028
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
 
-#: src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1910 src/folderview.c:2154
+#: src/folderview.c:1119
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wyst±piæ w nazwie katalogu."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1801 src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1920
-#: src/folderview.c:1996 src/folderview.c:2166
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+#: src/folderview.c:1173
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
 
-#: src/folderview.c:1808 src/folderview.c:2173
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalog '%s'."
+#: src/folderview.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1903 src/folderview.c:1986
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s' :"
+#: src/folderview.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1904 src/folderview.c:1988
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
+#: src/folderview.c:2116
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+
+#: src/folderview.c:2260
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+
+#: src/folderview.c:2261
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+Opró¿nij _kosz"
+
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Ostrze¿enie o trybie offline"
+
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
+
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
+
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
+
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wy¶lij"
+
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
 
-#: src/folderview.c:2046
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± usuniête.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+"Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:2048
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+#: src/folderview.c:2407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2410
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiuj katalog"
 
-#: src/folderview.c:2057
+#: src/folderview.c:2410
+msgid "Move folder"
+msgstr "Przenie¶ katalog"
+
+#: src/folderview.c:2421
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu '%s'."
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2110
+#: src/folderview.c:2421
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Naprawdê usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE bêd± skasowane z dysku)"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2112
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+#: src/folderview.c:2452
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
 
-#: src/folderview.c:2146
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"inne podkatalogi, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+#: src/folderview.c:2455
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
 
-#: src/folderview.c:2216
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ konto IMAP4 `%s' ?"
+#: src/folderview.c:2456
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
 
-#: src/folderview.c:2217
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Usuñ konto IMAP4"
+#: src/folderview.c:2459
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
 
-#: src/folderview.c:2350
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz skasowaæ grupê news `%s' ?"
+#: src/folderview.c:2462
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiod³o siê!"
 
-#: src/folderview.c:2351
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Usuñ grupê news"
+#: src/folderview.c:2462
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
 
-#: src/folderview.c:2386
+#: src/folderview.c:2513
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ konto grup news `%s' ?"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
 
-#: src/folderview.c:2387
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Usuñ konto news"
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Katalog docelowy mo¿e przechowywaæ tylko podkatalogi."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Subskrybuj grupê news"
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania."
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybowaæ:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Znajd¼ grupê:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Szukaj "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nazwa grupy news:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Wiadomo¶ci"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
-
 #: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderowana"
@@ -2271,5869 +3770,15431 @@ msgstr "moderowana"
 msgid "readonly"
 msgstr "tylko-do-odczytu"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznana"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie mo¿na ¶ci±gn±æ listy grup news."
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:925
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
 msgid "Done."
 msgstr "Zrobiono."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d ¶ci±gniêtych nazw grup (%s przeczytano)"
-
-#: src/gtkspell.c:213
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: ilo¶æ dzia³aj±cych regu³ do skasowania %d\n"
+msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
 
-#: src/gtkspell.c:221
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: ilo¶æ s³owników do skasowania %d\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
+"konfiguracyjnych\n"
+"\n"
+"Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Claws "
+"Mail:\n"
 
-#: src/gtkspell.c:477
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: U¿ywanie istniej±cych regu³ ispell %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
 
-#: src/gtkspell.c:515
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: Stworzono nowy gtkspeller %0x\n"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
 
-#: src/gtkspell.c:519
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: NIe mog³em stworzyæ regu³y sprawdzania pisowni.\n"
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informacje o systemie\n"
 
-#: src/gtkspell.c:523 src/gtkspell.c:584
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: ilo¶æ regu³ %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: Nie wykasujê istniej±cej regu³y ispell %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
 
-#: src/gtkspell.c:578
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: Kasowanie gtkspeller %0x.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
+
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Zespó³ Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Poprzedni cz³onkowie zespo³u"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Zespó³ t³umaczy"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "dodaje obs³ugê nag³ówka X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "dodaje obs³ugê sprawdzania pisowni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"dodaje obs³ugê adresów IPv6, nowego internetowego protoko³u adresowania\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "pozwala na konwersjê do lub z ró¿nych kodowañ znaków\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obs³ugê ksi±¿ek adresowych PalmOs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obs³ugê wspó³dzielonych ksi±¿ek adresowych LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "dodaje obs³ugê serwerów IMAP i NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "dodaje obs³ugê sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "dodaje obs³ugê wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go rozprowadzaæ dalej "
+"i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundacjê Wolnego Oprogramowania - w wersji 2, 3 lub ka¿dej "
+"pó¼niejszej.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:601
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell: Gtkspeller %0x skasowany.\n"
+#: src/gtk/about.c:550
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
+"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
+"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
+"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
+"Licencja Publiczna GNU. \n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:630
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: wykasowano wszystkie ¶cie¿ki.\n"
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
+"odwied¼ <"
 
-#: src/gtkspell.c:633
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell: dodano ¶cie¿kê %s.\n"
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:661
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: Jêzyk: %s, pisowania: %s, ¿argon: %s, modu³: %s\n"
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
 
-#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1917
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tryb Normalny"
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1929
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Z³y tryb sprawdzania pisowni"
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gtkspell.c:746
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: b³±d podczas zmieniania trybu sugestii:%s\n"
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
 
-#: src/gtkspell.c:779
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Nieznany tryb sugestii"
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gtkspell.c:1014
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
 
-#: src/gtkspell.c:1354
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
 
-#: src/gtkspell.c:1364
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Zmieñ \"%s\" na: "
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
 
-#: src/gtkspell.c:1385
-msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza MOD1 oraz ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1503
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:832
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Pspell: b³±d podczas przeszukiwania s³owników:\n"
-"%s\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1513
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell: sprawdzania s³owników w %s\n"
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informacja"
 
-#: src/gtkspell.c:1531
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell: znaleziono s³ownik %s %s\n"
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
 
-#: src/gtkspell.c:1540
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pspell: b³±d przy przeszukiwaniu s³owników.\n"
-"Nie znaleziono s³owników.\n"
-"(%s)"
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funkcje"
 
-#: src/gtkspell.c:1546
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-msgstr ""
-"Pspell: b³±d podczas przeszukiwania s³owników.\n"
-"Nie znaleziono s³ownika.\n"
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
 
-#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1905
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Tryb szybki"
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Adnotacje wydania"
 
-#: src/gtkspell.c:1739
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
 
-#: src/gtkspell.c:1752
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Akceptuj w tej sesji"
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomarañczowy"
 
-#: src/gtkspell.c:1762
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: src/gtkspell.c:1772
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+msgid "Pink"
+msgstr "Ró¿owy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+msgid "Sky blue"
+msgstr "B³êkitny"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+msgid "Brown"
+msgstr "Br±zowy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Szary"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Jasnobr±zowy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Ciemnoczerwony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Ciemnoró¿owy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stalowoniebieski"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Z³oty"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Jasnozielony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
+"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Skrzynka"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ sprawdzania pisowni %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Enchant broker"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ %s s³ownika: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmieñ punktacjê"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Wiêcej..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Akceptuj w tej sesji"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
 
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(brak sugestii)"
 
-#: src/gtkspell.c:1812
-msgid "Others..."
-msgstr "Inne..."
-
-#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2002
-msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
-
-#: src/gtkspell.c:1878
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "S³ownik: %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1891
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
 
-#: src/gtkspell.c:1945 src/prefs_common.c:1573
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Sprawdzaj podczas pisania"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "U¿yj obu s³owników"
 
-#: src/gtkspell.c:1961
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmieñ S³ownik"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
 
-#: src/gtkspell.c:2116
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Sprawdzacz pisowni nie by³ w stanie zmieniæ ¶³ownika.\n"
+"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"%s"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku nag³ówków...\n"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2257
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Bez Od)"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2305 src/summaryview.c:2308
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Bez tematu)"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku obrazu...\n"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Nie mogê za³adowaæ obrazu."
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
 
-#: src/imap.c:372
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s:%d zosta³o przerwane. Inicjujê jeszcze raz po³±czenie...\n"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
 
-#: src/imap.c:410
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "tworzenie tunelowanego po³±czenia IMAP4 do %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
 
-#: src/imap.c:423
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia IMAP4 do %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "Do"
 
-#: src/imap.c:606
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "wiadomo¶æ %d zosta³a ju¿ zapamiêtana.\n"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
 
-#: src/imap.c:620
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
 
-#: src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "pobieranie wiadomo¶ci %d...\n"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/imap.c:631 src/procmsg.c:737
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ wiadomo¶ci %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/imap.c:659 src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "nie mo¿na do³±czyæ wiadomo¶ci %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "W odpowiedzi na"
 
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:761 src/mh.c:440 src/mh.c:548 src/mh.c:605
-#: src/mh.c:716
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "katalog ¼ród³owy jest taki sam jak docelowy.\n"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odniesienia"
 
-#: src/imap.c:706
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ wiado¶ci\n"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Odniesienia:"
 
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:766 src/mh.c:454 src/mh.c:551
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
 
-#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:719
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
 
-#: src/imap.c:921
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
 
-#: src/imap.c:928 src/imap.c:968
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "S³owa kluczowe"
 
-#: src/imap.c:961
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: 1:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "S³owa kluczowe"
 
-#: src/imap.c:1139
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przy poleceniu LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data ponownego wys³ania"
 
-#: src/imap.c:1257
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data ponownego wys³ania:"
 
-#: src/imap.c:1262
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ '%s' pod Poczta Przychodz±ca\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1325
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1346
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1417
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1483
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1516 src/imap.c:3108
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ koperty\n"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1524 src/imap.c:3115
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas pobierania koperty.\n"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1546 src/imap.c:3126
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na przegl±daæ koperty: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1581
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-msgstr "Usuwanie zapamiêtanych wiadomo¶ci %d - %d ... "
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2063
-#: src/mh.c:1103 src/mh.c:1110 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
-#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1944
-#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2188 src/summaryview.c:2976
-#: src/summaryview.c:3603 src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3695
-#: src/summaryview.c:3780 src/summaryview.c:3868
-msgid "done.\n"
-msgstr "zrobiono.\n"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1614
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Usuwanie wszystkich zapamiêtanych wiadomo¶ci... "
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1635
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4 z: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:1656
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "¦cie¿ka zwrotna"
 
-#: src/imap.c:1663
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4 z: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "¦cie¿ka zwrotna:"
 
-#: src/imap.c:1687
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Odebrano"
 
-#: src/imap.c:1699
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4\n"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
 
-#: src/imap.c:1773
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nie mo¿na osi±gn±æ przestrzeni nazw\n"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy news"
 
-#: src/imap.c:2203
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Odpowiedzi-Do"
 
-#: src/imap.c:2323
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "B³±d logowania poprzez IMAP4\n"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Dostarczone do"
 
-#: src/imap.c:2584
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na do³±czyæ %s do %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Dostarczone do:"
 
-#: src/imap.c:2589
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(wysy³anie pliku...)"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Widziane"
 
-#: src/imap.c:2625
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %d do %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Widziane:"
 
-#: src/imap.c:2650
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2794
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
 
-#: src/imap.c:2664
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
 
-#: src/imap.c:2863 src/imap.c:2900
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nie mo¿e zamieniæ UTF-7 do %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Twarz"
 
-#: src/imap.c:2934 src/imap.c:2967
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie mo¿e zamieniæ %s do UTF-7\n"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Twarz:"
 
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres"
 
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres:"
 
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importowanie pliku:"
+#: src/gtk/headers.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
 
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Katalog docelowy:"
+#: src/gtk/headers.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
 
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wybierz importowany plik"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Proszê sprecyzowaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik do zaimportowania."
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy polom LDIF do zaimportowania"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
 
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Plik zaimportowany."
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodowanie transferu"
 
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kodowanie transferu:"
 
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Wersja MIME"
 
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Wersja MIME:"
 
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wybierz plik LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Pierwszeñstwo"
 
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Pierwszeñstwo:"
 
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Pole LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
 
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nazwa Atrybutu"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
 
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
 
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista dyskusyjna:"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nazwa pliku :"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Wy¶lij posta"
 
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Zanotowane :"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Wy¶lij posta:"
 
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj listê"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Subskrybuj listê:"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Wypisanie z listy"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Wybierz plik MUTTa"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Wypisanie z listy:"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Pomoc Listy"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Pomoc Listy:"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wybierz plik PINE."
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Archiwum Listy:"
 
-#: src/inc.c:252 src/inc.c:339 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Oczekiwanie"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "W³a¶ciciel Listy"
 
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "W³a¶ciciel Listy:"
 
-#: src/inc.c:528
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Pobieranie"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etykieta"
 
-#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:687
-msgid "Done"
-msgstr "Zrobiono"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etykieta:"
 
-#: src/inc.c:538
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/inc.c:543
-msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³aczenia."
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/inc.c:546
-msgid "Auth failed"
-msgstr "B³ad autoryzacji"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/inc.c:558
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autoryzacja dla %s na %s nie powiod³a siê"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/inc.c:637
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Wyst±pi³y b³êdy podczas pobierania poczty."
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Twarz"
 
-#: src/inc.c:683
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "pobieranie nowych wiadomo¶ci z konta %s ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Twarz:"
 
-#: src/inc.c:691
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/inc.c:719
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/inc.c:727
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "W odpowiedzi na"
 
-#: src/inc.c:734
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
 
-#: src/inc.c:900 src/inc.c:966
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s bajtów)"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Do lub Kopia"
 
-#: src/inc.c:931
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentyfikacja..."
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Do lub Kopia:"
 
-#: src/inc.c:935
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
 
-#: src/inc.c:939
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
 
-#: src/inc.c:943
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
 
-#: src/inc.c:947
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
 
-#: src/inc.c:951
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Pobieranie nag³ówka (%d / %d)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
 
-#: src/inc.c:982
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci %d"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
 
-#: src/inc.c:988
-msgid "Quitting"
-msgstr "Wychodzenie"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
 
-#: src/inc.c:1023
-msgid "A message won't be received\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ nie zostanie odebrana\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
 
-#: src/inc.c:1054
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ¶ledzonym w±tku"
 
-#: src/inc.c:1057
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Brak miejsca na dysku."
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
 
-#: src/inc.c:1155
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "brak wiadomo¶ci w lokalnej skrzynce.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
 
-#: src/inc.c:1171
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
 
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
 
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
 
-#: src/logwindow.c:52
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna dziennika...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
 
-#: src/logwindow.c:56
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Dziennik protoko³u"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
 
-#: src/logwindow.c:170
-#, c-format
-msgid "Log window length: %u\n"
-msgstr "Zadziennikuj d³ugo¶æ okna: %u\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do usuniêcia"
 
-#: src/logwindow.c:187
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "B³±d podczas przeczyszczania dziennika\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do przeniesienia"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:878
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do kopiowania"
 
-#: src/main.c:158
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Opis ikon"
 
-#: src/main.c:246
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany.\n"
-"Obs³uga OpenPGP wy³±czone."
+"<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
+"wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
 
-#: src/main.c:365
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
 
-#: src/main.c:368
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s:"
 
-#: src/main.c:369
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Wprowad¼ has³o:"
 
-#: src/main.c:370
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Wprowad¼ has³o"
 
-#: src/main.c:371
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamiêtanie has³a w tej sesji"
 
-#: src/main.c:372
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "  --status               pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamiêtaj"
 
-#: src/main.c:373
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                tryb debug"
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Wyczy¶æ _Dziennik"
 
-#: src/main.c:374
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:375
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wersja: "
 
-#: src/main.c:408
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci. Naprawdê chcesz wyj¶æ?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "B³±d: "
 
-#: src/main.c:415
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
 
-#: src/main.c:416
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:500
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "inna instancja Sylpheed jest ju¿ uruchomiona.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2833
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "£aduj Wtyczkê..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Wy³±cz wtyczkê"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê mailbox..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Kliknij tutaj aby za³adowaæ jedn± lub wiêcej wtyczek"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Plik/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Plik/_Katalog"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktywne wtyczki"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Plik/_Katalog/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
+msgid "Page Index"
+msgstr "Spis Stron"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Plik/_Katalog/_Zmieñ nazwê katalo_gu..."
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ukryj"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Plik/_Katalog/_Usuñ kata_log"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "all messages"
+msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Plik/Opró¿nij wysyp_isko"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz w±tek"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "deleted messages"
+msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Drzwo katalogów"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/I_kony i tekst"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ikony"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Tekst"
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Brak"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówku In-Reply-To"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Widok/_Oddziel drzewo katalogów"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "locked messages"
+msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Widok/Oddziel widok wiado_mo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "new messages"
+msgstr "nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "old messages"
+msgstr "stare wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#, fuzzy
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg pola _od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "read messages"
+msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg nie_przeczytanych"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
 
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "wiadomo¶ci które zosta³y wys³ane do S"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "wiadomo¶ci których etykiety zawieraj± S"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "marked messages"
+msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "unread messages"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Widok/Ro_zszerz wszystkie w±tki"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomo¶ci±"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Widok/S_prê¿ wszystkie w±tki"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
 
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane informacje w polu widoku..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operator logiczny LUB"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logiczny operator NIE"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/_Poprzednia wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "wszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
 
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/Pop_rzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/Nastêpna ni_eprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
+"byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
+"\n"
+"W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/Poprzednia no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/Nastêpna no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/Poprzednia zaznaczona wiado_mo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/N_astêpna zaznaczona wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejony"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/Poprzednia oko_lorowana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Podpowied¼"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Widok/_Id¼ do/Nastêpna okolo_rowana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Widok/Id¼ do/Innego katalo_gu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wyczy¶æ aktualne zapytanie"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Edytuj kryteria szukania"
 
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa"
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/_Automatycznie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informacje"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/7 bitów ascii (US-ASC_II)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Wyczy¶æ"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawid³owe"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "W³a¶ciciel"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisa³"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:862
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
 
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizacja: "
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokalizacja: "
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odcisk klucza: \n"
 
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stan podpisu: "
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Wygasa: "
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
+"Czy chcesz go zatwierdziæ?"
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_EUC-JP)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stan podpisu: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_Shift__JIS)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Anuluj po³±czenie"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akceptuj i zapisz"
 
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Up³yn±³ termin wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
+"Czy chcesz kontynuowaæ ?"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tajska (TIS-620)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
 
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tajska (Windows-874)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nowy certyfikat:"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/summaryview.c:431
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Widok/Ot_wórz w nowym oknie"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Znany certyfikat:"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie pods_umowania"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pob_ierz now± pocztê "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pobierz z _wszystkich kont"
+#: src/headerview.c:96
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etykiety:"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Anuluj ¶ci±_ganie"
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Brak nadawcy)"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Bez tematu)"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "B³±d:"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Wielko¶æ pliku:"
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz nadawc_y"
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "£aduj obraz"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Po³±czenie z IMAP4 zosta³o zerwane\n"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz w_szystkim"
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/imap.c:622
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: niew³a¶ciwy stan\n"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d strumienia\n"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
+#: src/imap.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d przetwarzania (prawdopodobnie "
+"serwer nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie odrzucone\n"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d pamiêci\n"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d krytyczny\n"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d protoko³u (prawdopodobnie serwer "
+"nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr ""
+"B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie nie zosta³o zaakceptowane\n"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu APPEND\n"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu NOOP\n"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGOUT\n"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CAPABILITY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Narzêdzia/¦ci±ganie selektywne"
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CHECK\n"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CLOSE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXPUNGE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu COPY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID COPY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CREATE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wiadomo¶ci"
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu DELETE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXAMINE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu FETCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID FETCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGIN\n"
 
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LSUB\n"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu RENAME\n"
 
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SEARCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID SEARCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Ustawie_nia..."
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SELECT\n"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Ustawienia _filtrowania..."
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STATUS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Punktowanie..."
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STORE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID STORE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Wzorce..."
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Konfigura_cja/---"
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STARTTLS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+#: src/imap.c:729
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu INVAL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+#: src/imap.c:732
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXTENSION\n"
 
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+#: src/imap.c:735
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SASL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+#: src/imap.c:739
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SSL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja"
+#: src/imap.c:743
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: Nieznany b³±d [%d]\n"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja/Angi_elska"
+#: src/imap.c:928
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
 
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja/_Niemiecka"
+#: src/imap.c:934
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
+"skompilowana z obs³ug± SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
 
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja/Hi_szpañska"
+#: src/imap.c:941
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja/_Fracuska"
+#: src/imap.c:945
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja/_Japoñska"
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Po_moc/_FAQ"
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Pomoc/_FAQ/Angi_elski"
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostêpu do serwera IMAP."
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Pomoc/_FAQ/_Niemiecki"
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Pomoc/_FAQ/Hi_szpañski"
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
+"jest dostêpny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
+"bezpieczne."
 
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Pomoc/_FAQ/_Francuski"
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
 
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Pomoc/_FAQ/W³osk_i"
+#: src/imap.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Pomoc/---"
+#: src/imap.c:1177
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
+#: src/imap.c:1180
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
+#: src/imap.c:1276
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z serwerem IMAP: %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
+#: src/imap.c:1279
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
+#: src/imap.c:1677
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Przeka¿ wiadomo¶æ (jako tekst wiadomo¶ci)"
+#: src/imap.c:2461
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Przeka¿ jako z_a³±cznik"
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
 
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Tworzenie g³ównego okna...\n"
+#: src/imap.c:2819
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:1021
+#: src/imap.c:2822
 #, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Okno g³ówne: b³±d alokacji kolorów %d\n"
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:403
-#: src/selective_download.c:593
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+#: src/imap.c:3118
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1252
-msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+#: src/imap.c:3133
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1273
-#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "Zmienianie typu rozdzielenia okna z %d do %d\n"
+#: src/imap.c:3224
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
+"¶cie¿kê"
 
-#: src/mainwindow.c:1411
+#: src/imap.c:3261
 #, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "pozycja okna: x = %d, y = %d\n"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1429
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+#: src/imap.c:3373
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1430
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z wysypiska?"
+#: src/imap.c:3655
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1455
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+#: src/imap.c:3740
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci..."
 
-#: src/mainwindow.c:1456
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
-"automatycznie przeskanowana."
-
-#: src/mainwindow.c:1462 src/mainwindow.c:1500
+#: src/imap.c:3841
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1467 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka"
+#: src/imap.c:3993
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1473 src/setup.c:63
+#: src/imap.c:4003
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nie mo¿na od¶wie¿yæ w³a¶ciwo¶ci.\n"
+
+#: src/imap.c:4008
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
-
-#: src/mainwindow.c:1493
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê mbox"
+"Po³±czenie z %s nie powiod³o siê: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obs³ugi OpenSSL.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1494
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Wprowad¼ lokalizacjê skrzynki."
+#: src/imap.c:4016
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wy³±czone.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1515
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Nie powiod³o siê stworzenie skrzynki."
+#: src/imap.c:4239
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
 
-#: src/mainwindow.c:1874
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Ustawienia wid¿etów"
+#: src/imap.c:4929
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1880
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed- Widok folderów"
+#: src/imap.c:5965
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws  Mail "
+"zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
+"Mail."
 
-#: src/mainwindow.c:1896 src/messageview.c:131
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
 
-#: src/mainwindow.c:2098
-msgid "Get"
-msgstr "Odbierz"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
 
-#: src/mainwindow.c:2099
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Odbierz now± poczt± z bie¿±cego konta"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Przenie¶ katalog..."
 
-#: src/mainwindow.c:2104
-msgid "Get all"
-msgstr "Odbierz wszystkie"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Skopiuj katalog..."
 
-#: src/mainwindow.c:2105
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Pobierz now± pocztê ze wszystkich kont"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Usuñ katalog..."
 
-#: src/mainwindow.c:2116
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶ci z kolejki"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizuj"
 
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Email"
-msgstr ""
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Po_bierz wiadomo¶ci"
 
-#: src/mainwindow.c:2126
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Utwórz now± wiadomo¶æ"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
 
-#: src/mainwindow.c:2135 src/prefs_common.c:1195
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "Subskrybuj..."
 
-#: src/mainwindow.c:2136
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Utwórz nowego posta do grup"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
 
-#: src/mainwindow.c:2148
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Pobierz pocztê"
 
-#: src/mainwindow.c:2149
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ - Prawy przycisk myszy: wiêcej opcji"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów"
 
-#: src/mainwindow.c:2159
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
 
-#: src/mainwindow.c:2160
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Odpowiedz wszystkim - Prawy przycisk myszy: wiêcej opcji"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
 
-#: src/mainwindow.c:2169
-msgid "Sender"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
+"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
 
-#: src/mainwindow.c:2170
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Odpowiedz nadawcy - Prawy przycisk myszy: wiêcej opcji"
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie uprawnieñ z katalogu nadrzêdnego"
 
-#: src/mainwindow.c:2179 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:2180
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ - Prawy przycisk myszy: wiêcej opcji"
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
 
-#: src/mainwindow.c:2191
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
+"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
 
-#: src/mainwindow.c:2199 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Wykonaj"
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
+"Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
+"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
 
-#: src/mainwindow.c:2200
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Wykonaj zaznaczony proces"
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:2209
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdê wyszukaæ niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:2220
-msgid "Prefs"
-msgstr "Ustawienia"
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
 
-#: src/mainwindow.c:2221
-msgid "Common preferences"
-msgstr "Wspólne ustawienia"
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
 
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Szukaj"
 
-#: src/mainwindow.c:2229
-msgid "Account setting"
-msgstr "Ustawienia konta"
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
 
-#: src/mainwindow.c:2625
-msgid "Exit"
-msgstr "Koniec programu"
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
 
-#: src/mainwindow.c:2625
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Wyj¶æ z programu?"
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/mainwindow.c:2986
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "wymuszona strona kodowa: %s\n"
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
+"podkatalogów.\n"
+"\n"
+"Je¶li istniej± nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"u¿yj \"Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów\" w g³ównym katalogu skrzynki "
+"pocztowej."
 
-#: src/matcher.c:309
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
-msgid "Command exit code: %d\n"
-msgstr "Polecenie odes³a³o kod wyj¶cia: %d\n"
-
-#: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
-#: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
 
-#: src/matcher.c:977
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nazwa pliku nie zosta³a podana"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "subskrybuj"
 
-#: src/matcher.c:1192
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Zapisywanie ustawieñ filtra...\n"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "usuñ subskrypcjê"
 
-#: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
-#: src/prefs_actions.c:502 src/prefs_actions.c:521
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "b³±d podczas zapisu konfiguracji do pliku\n"
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:199
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku tymczasowego\n"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subskrybuj"
 
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Usuñ subskrypcjê"
 
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku mbox.\n"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import pliku mbox"
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
 
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
 
-#: src/mbox.c:112
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego\n"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
 
-#: src/mbox.c:164
-#, c-format
+#: src/import.c:207
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
-"znaleziono b³êdne From:\n"
-"%s"
+"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
+"Zaimportowaæ plik mbox do katalogu z poczt± przychodz±c±?"
 
-#: src/mbox.c:246
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d wiadomo¶ci znaleziono.\n"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
 
-#: src/mbox.c:263 src/mbox_folder.c:170
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku lock %s\n"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Wybierz importowany plik"
 
-#: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "je¶li to mo¿liwe, u¿yj 'flock' zamiast 'file'.\n"
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
 
-#: src/mbox.c:276 src/mbox_folder.c:183
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s\n"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
 
-#: src/mbox.c:282 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "skrzynka w posiadaniu innego procesu, oczekiwanie...\n"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Plik zaimportowany."
 
-#: src/mbox.c:311
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Proszê wybraæ plik."
 
-#: src/mbox.c:318 src/mbox.c:365
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "nieprawid³owy typ blokady\n"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
 
-#: src/mbox.c:351
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odblokowaæ %s\n"
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
 
-#: src/mbox.c:382
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nie mo¿na skróciæ do zera.\n"
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Wybierz plik LDIF"
 
-#: src/mbox.c:403
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Eksportowanie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
 
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zablokowaæ pliku %s (tylko-odczyt)\n"
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/mbox_folder.c:286
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ pliku %s (odczyt-zapis)\n"
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
 
-#: src/mbox_folder.c:845
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "przeczytana skrzynka - %s\n"
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
 
-#: src/mbox_folder.c:876
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "odczyt pliku mbox z %s\n"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "Z"
 
-#: src/mbox_folder.c:1425
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "nieprawid³owy plik - %s.\n"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mbox_folder.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "nieprawid³owy plik - %s.\n"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nazwa pola LDIF"
 
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1887
-#: src/utils.c:1964
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "b³±d zapisu do %s.\n"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa Atrybutu"
 
-#.
-#. if (n_msg == 0)
-#. item->new = item->unread = item->total = 0;
-#. else {
-#. gint new, unread, total, min, max;
-#.
-#. procmsg_get_mark_sum(".", &new, &unread, &total, &min, &max, 0);
-#. if (n_msg > total) {
-#. new += n_msg - total;
-#. unread += n_msg - total;
-#. }
-#. item->new = new;
-#. item->unread = unread;
-#. item->total = n_msg;
-#. }
-#.
-#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:846
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Ostatni numer w katalogu %s = %d\n"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Pole LDIF"
 
-#: src/mbox_folder.c:1971
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "brak zmian - %s\n"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
 
-#: src/mbox_folder.c:1975
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "zapis zmian - %s\n"
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
+"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
+"wierszy wybiera pole do importu."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
 
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy z %s do %s\n"
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "do importu"
 
-#: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "zapisano %i wiadomo¶ci do %s\n"
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
 
-#: src/mbox_folder.c:2065
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "brak skasowanych wiadomo¶ci - %s\n"
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmieñ "
 
-#: src/mbox_folder.c:2069
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "opró¿nienie miejsca po skasowanych wiadomo¶ciach - %s\n"
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
 
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ nazwy elementu z folderu"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Ilo¶æ poprawnie zaimportowanych rekordów:"
 
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "nieznany ci±g w menu %s\n"
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Wybierz plik MUTTa"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
-msgid "Backward search"
-msgstr "Wyszukiwanie w ty³"
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
-msgid "Search failed"
-msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Wybierz plik PINE."
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
-msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiod³o siê\n"
 
-#: src/messageview.c:78
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku wiadomo¶ci...\n"
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
 
-#: src/messageview.c:351
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"B³±d podczas wysy³ania powiadomienia.\n"
-"Wstawiæ tê wiadomo¶æ do kolejki?"
+#: src/inc.c:478
+msgid "Standby"
+msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Nie mo¿na wstawiæ powiadomienia do kolejki."
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania powiadomienia."
+#: src/inc.c:632
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Pobieranie"
 
-#: src/messageview.c:390 src/messageview.c:627
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ wiadomo¶ci pod podan± ¶cie¿k±.\n"
+#: src/inc.c:641
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
 
-#: src/messageview.c:612
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Ta wiadomo¶æ prosi o potwierdzenie dorêczenia."
+#: src/inc.c:647
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
 
-#: src/messageview.c:613
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
+#: src/inc.c:652
+msgid "Connection failed"
+msgstr "B³±d po³±czenia."
 
-#: src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ wiadomo¶ci %s do %s\n"
+#: src/inc.c:655
+msgid "Auth failed"
+msgstr "B³±d autoryzacji"
 
-#: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1493
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku zaznaczeñ.\n"
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowana"
 
-#: src/mh.c:1046
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tWyszukiwanie niezapamiêtanych wiadomo¶ci... "
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Limit czasu (sekundy)"
 
-#: src/mh.c:1101
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Znaleziono %d niezapamiêtanych wiadomo¶ci.\n"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
+msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
 
-#: src/mh.c:1107
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tSortowanie niezapamiêtanych wiadomo¶ci w kolejno¶ci numerycznej... "
+#: src/inc.c:763
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otwórz"
-
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Otwórz _z..."
+#: src/inc.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
 
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Wy¶wietl obraz"
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
 
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:436
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Zapi_sz jako..."
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autoryzacja..."
 
-#: src/mimeview.c:125
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/Spr_awd¼ podpis"
+#: src/inc.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
 
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku MIME...\n"
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME "
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
 
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2079
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
 
-#: src/mimeview.c:272
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Wybierz \"Sprawd¼ podpis\" by sprawdziæ"
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
 
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
+msgid "Quitting"
+msgstr "Wychodzenie"
 
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3264
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3269
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
 
-#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3270
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
 
-#: src/mimeview.c:958
-msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
 
-#: src/mimeview.c:959
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Wprowad¼ polecenie dla otwarcia pliku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
+"%s"
 
-#: src/mimeview.c:1015
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Niepoprawne polecenie podgl±du MIME: '%s'"
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
 
-#: src/news.c:164
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
 
-#: src/news.c:263
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP %s:%d zosta³o zerwane. Ponowne pod³±czanie...\n"
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "B³±d gniazda."
 
-#: src/news.c:339
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "artyku³ %d zosta³ ju¿ zapamiêtany.\n"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
 
-#: src/news.c:352
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
 
-#: src/news.c:357
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "pobieranie artyku³u %d...\n"
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
 
-#: src/news.c:362
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Skrzynka zablokowana."
+
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ artyku³u %d\n"
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skrzynka zablokowana:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
 
-#: src/news.c:384 src/news.c:705 src/news.c:1027
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Up³yn±³ limit czasu sesji zakoñczony. Mo¿esz zwiêkszyæ limit w Ustawienia/"
+"Inne/Ró¿ne."
 
-#: src/news.c:489
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ listy grup\n"
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
 
-#: src/news.c:589
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u.\n"
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
 
-#: src/news.c:613
+#: src/inc.c:1532
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "nie mo¿na odebraæ artyku³u %d\n"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
 
-#: src/news.c:711 src/news.c:1032
+#: src/inc.c:1538
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
 
-#: src/news.c:720
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "brak nowych artyku³ów.\n"
+#: src/inc.c:1545
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Ty_lko raz"
+
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ksywka"
 
-#: src/news.c:733 src/news.c:1132
+#: src/main.c:242
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
-
-#: src/news.c:736 src/news.c:1067 src/news.c:1135
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
+"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
 
-#: src/news.c:742 src/news.c:1072 src/news.c:1141
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Znaleziono konfiguracjê dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenie¶æ t± konfiguracjê?"
 
-#: src/news.c:750 src/news.c:1078 src/news.c:1149
+#: src/main.c:365
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Twoje regu³y filtrów mog± zostaæ przekonwertowane \n"
+"za pomoc± skryptu dostêpnego pod adresem %s."
 
-#: src/news.c:768 src/news.c:793 src/news.c:1092 src/news.c:1106
-#: src/news.c:1167 src/news.c:1192
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachowaj star± konfiguracjê"
 
-#: src/news.c:776 src/news.c:801 src/news.c:1097 src/news.c:1111
-#: src/news.c:1175 src/news.c:1200
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"mo¿e chwile potrwaæ je¶li du¿o danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
 
-#: src/news.c:933
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "\tUsuwanie zapamiêtanych artyku³ów 1 - %d ... "
+#: src/main.c:388
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migracja konfiguracji"
 
-#: src/news.c:963
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tUsuwanie wszystkich zapamiêtanych artyku³ów... "
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
 
-#: src/news.c:1047
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
+#: src/main.c:408
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
 
-#: src/news.c:1064
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migracja konfiguracji..."
 
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
 
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
 
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "b³±d protoko³u\n"
+#: src/main.c:1117
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
 
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or starszy)"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
 
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Wprowad¼ has³o dla:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Jedna z wtyczek nie zosta³a za³adowana. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
+"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
+"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
+"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"%s"
 
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/main.c:1470
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Niew³a¶ciwe has³o! Spróbuj ponownie...\n"
-"\n"
+"Claws Mail wykry³o skonfigurowan± skrzynkê mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
 
-#: src/pop.c:64
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
+#: src/main.c:1476
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
+"przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
 
-#: src/pop.c:70
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
+#: src/main.c:1720
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
 
-#: src/pop.c:131
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/main.c:1727
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
 
-#: src/pop.c:158 src/pop.c:183 src/pop.c:229
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas autentyfikacji\n"
+#: src/main.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Usuñ nag³ówek"
 
-#: src/pop.c:201
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
+#: src/main.c:1745
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
 
-#: src/pop.c:207
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+#: src/main.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
 
-#: src/pop.c:252 src/pop.c:287
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+#: src/main.c:1907
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Odczytywanie konfiguracji...\n"
+#: src/main.c:1909
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Znaleziono: %s\n"
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Ukoñczono czytanie konfiguracji.\n"
+#: src/main.c:1915
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      subskrybuje podany adres URI"
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Konfiguracja zapisana.\n"
+#: src/main.c:1916
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach plik1 [plik2]...\n"
+"                         otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
+"                         plikiem"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "brak uprawnieñ - %s\n"
+#: src/main.c:1919
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#: src/main.c:1920
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
 
-#: src/prefs_account.c:616
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n"
+#: src/main.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:646
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/main.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:665
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Ustawienia nowego konta"
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_account.c:670
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Ustawienia konta"
+#: src/main.c:1930
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:698
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieniñ konta...\n"
+#: src/main.c:1931
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [folder]...   pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
-msgid "Receive"
-msgstr "Odbieranie"
+#: src/main.c:1932
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
-msgid "Compose"
-msgstr "Utwórz"
+#: src/main.c:1934
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_account.c:729
-msgid "SSL"
+#: src/main.c:1936
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
+"  --select katalog[/msg]  Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
+"                         Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
 
-#: src/prefs_account.c:732
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: src/main.c:1938
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
 
-#: src/prefs_account.c:810
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nazwa tego konta"
+#: src/main.c:1939
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
 
-#: src/prefs_account.c:819
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+#: src/main.c:1940
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       wy³±cza program Claws Mail"
 
-#: src/prefs_account.c:823
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informacje osobiste"
+#: src/main.c:1941
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                tryb debug"
 
-#: src/prefs_account.c:832
-msgid "Full name"
-msgstr "Pe³ne imiê"
+#: src/main.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --debug                tryb debug"
 
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
 
-#: src/prefs_account.c:844
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
+#: src/main.c:1944
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
 
-#: src/prefs_account.c:868
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      wy¶wietla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i koñczy swoje dzianie"
 
-#: src/prefs_account.c:889
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normalny)"
+#: src/main.c:1946
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
 
-#: src/prefs_account.c:891
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autoryzacja APOP)"
+#: src/main.c:1947
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [katalog]\n"
+"                         korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
+"konfiguracyjnego"
 
-#: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1875
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/main.c:1997
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Nieznany opcja\n"
 
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/main.c:2015
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
 
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "None (local)"
-msgstr "¯aden (lokalnie)"
+#: src/main.c:2018
+msgid "top level folder"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
 
-#: src/prefs_account.c:917
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Ten serwer wymaga autentyfikacji"
+#: src/main.c:2101
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:961
-msgid "News server"
-msgstr "Serwer news"
+#: src/main.c:2102
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
 
-#: src/prefs_account.c:967
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Serwer dla odbioru"
+#: src/main.c:2831
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieæ jest w³±czona.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:973
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokalny plik mailbox"
+#: src/main.c:2837
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieæ jest roz³±czona.\n"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:980
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (dla wysy³ania)"
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: src/prefs_account.c:988
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Konfigura_cja"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1315
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkê"
 
-#: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1324
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
 
-#: src/prefs_account.c:1076 src/prefs_account.c:1634
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
 
-#: src/prefs_account.c:1084
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
 
-#: src/prefs_account.c:1095
-msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
 
-#: src/prefs_account.c:1104
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
 
-#: src/prefs_account.c:1121
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dni: skasuj od razu)"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Opró¿nij wszystkie kosze"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
 
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "U¿ywaj regu³ filtrowania wraz z selektywnym ¶ci±ganiem"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
 
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Skasuj pocztê po za³adowaniu selektywnym ¶ci±ganiem"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Uk³ad strony..."
 
-#: src/prefs_account.c:1138
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit ilo¶ci ¶ci±ganych danych"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
 
-#: src/prefs_account.c:1152
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "_Synchronizuj katalogi"
 
-#: src/prefs_account.c:1160
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "E_xit"
+msgstr "Koniec"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu)"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zaznacz ca³y w±tek"
 
-#: src/prefs_account.c:1190
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Odbierz wszystkie' sprawdza za now± poczt± na tym koncie"
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "Usuñ w±tek"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Dodaj pole Data do nag³ówka"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach..."
 
-#: src/prefs_account.c:1244
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generuj Message-ID"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
 
-#: src/prefs_account.c:1251
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Poka¿ lub uk_ryj"
 
-#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2312 src/prefs_common.c:2337
-msgid " Edit... "
-msgstr " Edycja... "
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek narzêdzi"
 
-#: src/prefs_account.c:1263
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentykacja"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Ustaw wy¶wietlane kolumny"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentykacja SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:552
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Lista katalogów..."
 
-#: src/prefs_account.c:1286
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentykacji"
+#: src/mainwindow.c:553
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Lista wiadomo¶ci..."
 
-#: src/prefs_account.c:1296
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Uk³ad"
 
-#: src/prefs_account.c:1346
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, wtedy ten sam login i\n"
-"has³o u¿ytkownika jak przy odbieraniu zostanie wykorzystany"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortuj"
 
-#: src/prefs_account.c:1355
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autentykacja POP3"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Pow±tkowane"
 
-#: src/prefs_account.c:1393
-msgid "Signature file"
-msgstr "Plik podpisu"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
 
-#: src/prefs_account.c:1401
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "Prze_jd¼ do"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Poprzednia wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Adres zwrotny"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "Nastêpna wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Domy¶lne akcje"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Standardowo szyfruj wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:1493
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "Zwyk³e ASCII \"zbrojone\""
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:1498
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Standardowo podpisz wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klucz"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:1508
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj standardowego klucza GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Nastêpnej zaznaczonej wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Poprzedniej wiadomo¶ci z etykiet±"
 
-#: src/prefs_account.c:1526
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
 
-#: src/prefs_account.c:1542
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Ostrze¿enie - Prywatne/Zwyk³e ASCII \"zbrojone\""
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:1568
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Nie jest zalecane u¿ywanie starego typu zwyk³ego \"zbrojonego\"\n"
-"ASCII dla szyfrowanych wiadomo¶ci. To nie jest zgodne z ¿±daniem\n"
-"RFC 3156 - \"Bezpieczeñstwo MIME poprzez OpenPGP\""
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Nadrzêdnej wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:1675
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
 
-#: src/prefs_account.c:1645
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "Inny katalog..."
 
-#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_account.c:1699
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
 
-#: src/prefs_account.c:1662
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: src/prefs_account.c:1668
-msgid "NNTP"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Previous line"
+msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Next line"
+msgstr "nowa linia"
 
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+msgid "Previous page"
+msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: src/prefs_account.c:1821
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Okre¶l port SMTP"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+msgid "Next page"
+msgstr "Nastêpna strona"
 
-#: src/prefs_account.c:1827
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Okre¶l port POP3"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodowanie"
 
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Okre¶l port IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
 
-#: src/prefs_account.c:1839
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Okre¶l port NNTP"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "¬ród³o wiado_mo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Okre¶l nazwê domeny"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "Lista wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Przekieruj komendê do po³±czenia"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
 
-#: src/prefs_account.c:1862
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
 
-#: src/prefs_account.c:1886
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Otwórz z...'"
 
-#: src/prefs_account.c:1940
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/prefs_account.c:1942
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisz wzorzec w"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Od¶wie¿enie _podsumowania"
 
-#: src/prefs_account.c:1944
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisz skasowane wiadomo¶ci w"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/prefs_account.c:2008
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
 
-#: src/prefs_account.c:2012
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
 
-#: src/prefs_account.c:2017
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
 
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wy¶lij oczekuj±ce wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_account.c:2027
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Napisz _now± wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
 
-#: src/prefs_account.c:2037
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpowiedz"
 
-#: src/prefs_account.c:2043
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpowiedz do"
 
-#: src/prefs_account.c:2049
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "lista dyskusyjna"
 
-#: src/prefs_actions.c:271
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ akcji...\n"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
 
-#: src/prefs_actions.c:291
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Ustawienia akcji"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+msgid "_Forward"
+msgstr "Prze_ka¿"
 
-#: src/prefs_actions.c:313
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nazwa menu:"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
 
-#: src/prefs_actions.c:322
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linia komend:"
-
-#: src/prefs_actions.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-"   | to send message body or selection to command\n"
-"   > to send user provided text to command\n"
-"   * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-"   | to replace message body or selection with command output\n"
-"   & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
-"   %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nazwa menu:\n"
-" U¿yj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu.\n"
-"Linia komend:\n"
-" Zacznij z:\n"
-"   | by wys³aæ tekst wiadomo¶ci lub jej zaznaczony fragment do komendy\n"
-"   > by wys³aæ tekst u¿ytkownika do komendy\n"
-"   * by wys³aæ schowany tekst u¿ytkownika do komendy\n"
-" Zakoñcz poprzez:\n"
-"   | by zamieniæ tekst wiadomo¶ci lub zaznaczony tekst na wyj¶cie komendy\n"
-"   & by uruchomiæ komendê asynchronicznie\n"
-" U¿yj %f dla nazwy pliku wiadomo¶ci\n"
-"   %F dla listy nazw plików zaznaczonych wiadomo¶ci\n"
-"   %p dla zaznaczonej czê¶ci wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_actions.c:368 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Rejestruj"
-
-#: src/prefs_actions.c:374 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Zast±p "
-
-#: src/prefs_actions.c:387
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Pomoc do sk³adni "
-
-#: src/prefs_actions.c:406
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Zarejestrowane regu³y"
-
-#: src/prefs_actions.c:463
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Odczytywanie konfiguracji akcji...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:498
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Zapisywanie ustawieñ akcji...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:674 src/prefs_actions.c:679
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Wys³anie wiadomo¶ci z kolejki nie powiod³o siê."
-
-#: src/prefs_actions.c:687
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na by³o otrzymaæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Prze_kieruj"
 
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nie zaznaczono czê¶ci wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
 
-#: src/prefs_actions.c:697
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nie zaznaczono pliku wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "Wy¶lij"
 
-#: src/prefs_actions.c:716
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: src/prefs_actions.c:738 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
-#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nowy)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Usuñ subskrypcjê"
 
-#: src/prefs_actions.c:784
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Podgl±d archiwum"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie jest mo¿liwy w nazwie menu"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "W³a¶ciciel kontaktu"
 
-#: src/prefs_actions.c:799
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Przenie¶..."
 
-#: src/prefs_actions.c:808
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopiuj..."
 
-#: src/prefs_actions.c:813
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Przenie¶ do _kosza"
 
-#: src/prefs_actions.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Ta komenda\n"
-"%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuñ..."
 
-#: src/prefs_actions.c:879
-msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Usuñ swojego posta z grup"
 
-#: src/prefs_actions.c:880
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Zaznacz"
 
-#: src/prefs_actions.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"Zaznaczona akcja nie mo¿e byæ wykorzystana w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera ona %%f, %%F lub %%p."
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odznacz"
 
-#: src/prefs_actions.c:1171
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "B³±d komendy akcji\n"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
 
-#: src/prefs_actions.c:1253
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Komenda nie mog³a zostaæ uruchomiona. B³±d tworzenia rury.\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
 
-#: src/prefs_actions.c:1269
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Rozwidlanie dziecka i wnuka.\n"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
 
-#: src/prefs_actions.c:1329
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Dziecko: Oczekiwanie na wnuka.\n"
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignoruj w±tek"
 
-#: src/prefs_actions.c:1331
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Dziecki: wnuk skoñczy³\n"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Cofnij ignorowanie w±tku"
 
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1339
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o rozwidliæ siê by uruchomiæ nastêpuj±c± komendê:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "¦led¼ w±tek"
 
-#: src/prefs_actions.c:1433
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Zabijanie grupy dzieci z id %d\n"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Cofnij ¶ledzenie w±tku"
 
-#: src/prefs_actions.c:1534
-#, c-format
-msgid "Freeing children data %p\n"
-msgstr "Uwalnianie danych dzieci %p\n"
+#: src/mainwindow.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
 
-#: src/prefs_actions.c:1552
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Uaktualnianie okna dialogowego akcji wej¶cia/wyj¶cia.\n"
+#: src/mainwindow.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:1576
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowane"
 
-#: src/prefs_actions.c:1580
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokowanie"
 
-#: src/prefs_actions.c:1607
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Tworzenie okna dialogowego dla akcji\n"
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Kolor etykiety"
 
-#: src/prefs_actions.c:1615
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Akcje wej¶cia/wyj¶cia"
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Etykiety"
 
-#: src/prefs_actions.c:1665
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Anulowane akcje"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
 
-#: src/prefs_actions.c:1671
-msgid "Close window"
-msgstr "Zamknij okno"
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Sprawd¼ podpis"
 
-#: src/prefs_actions.c:1702
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Dziecko zwróci³o %c\n"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej..."
 
-#: src/prefs_actions.c:1718
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Przekazywanie wej¶cia wnukowi.\n"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
 
-#: src/prefs_actions.c:1735
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Przekaz wys³any do wnuka.\n"
+#: src/mainwindow.c:727
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "z aktualnego katalogu..."
 
-#: src/prefs_actions.c:1744
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "£apanie zwrotu wnuka.\n"
+#: src/mainwindow.c:728
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "z wybranych wiadomo¶ci..."
 
-#: src/prefs_common.c:962
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna zwyk³ych ustawieñ...\n"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
 
-#: src/prefs_common.c:966
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Zwyk³e ustawienia"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Uruchom regu³y przetwarzania katalogu"
 
-#: src/prefs_common.c:993
-msgid "Quote"
-msgstr "Cytat"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
 
-#: src/prefs_common.c:995
-msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "na podstawie nadawcy"
 
-#: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "na podstawie adresata"
 
-#: src/prefs_common.c:1054 src/prefs_common.c:1269
-msgid "External program"
-msgstr "Program zewnêtrzny"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
 
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do inkorporacji"
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Twórz regu³ê przetwarzania"
 
-#: src/prefs_common.c:1070 src/prefs_common.c:1284
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Wy¶wietl URLe..."
 
-#: src/prefs_common.c:1084
-msgid "Local spool"
-msgstr "Lokalny Spool"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
 
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Inkorporacja z Spool"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrowanie inkorporacji"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "w wybranym katalogu"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Katalog Spool"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
 
-#: src/prefs_common.c:1123
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatycznie sprawdzaj pocztê"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/prefs_common.c:1125
-msgid "every"
-msgstr "co ka¿de"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: src/prefs_common.c:1137 src/prefs_common.c:2487
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
 
-#: src/prefs_common.c:1146
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Sprawd¼ pocztê przy starcie"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Dziennik filtrowania"
 
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Uaktualnij wszystkie lokalne foldery po inkorporacji"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Dziennik sieci"
 
-#: src/prefs_common.c:1151
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Uruchom polecenie kiedy przyjdzie nowa poczta"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiêtanych hase³ sesji"
 
-#: src/prefs_common.c:1161
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Zmieñ bie¿±_ce konto"
 
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
 
-#: src/prefs_common.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Command  to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
 
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba artyku³ów do ¶ci±gniêcia\n"
-"(bez ograniczeñ - 0)"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Edycja kont..."
 
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do wysy³ania"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "Ustawienia..."
 
-#: src/prefs_common.c:1303
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci do Poczta wys³ana"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Przetwarzanie wstêpne..."
 
-#: src/prefs_common.c:1305
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Kolejkuj wiadomo¶ci których nie da³o siê wys³aæ"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
 
-#: src/prefs_common.c:1311
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Strona kodowa dla wychodz±cych"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Wzorce..."
 
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Akcje..."
 
-#: src/prefs_common.c:1329
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etykiety..."
 
-#: src/prefs_common.c:1331
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Wtyczki..."
 
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Podrêcznik u¿ytkownika"
 
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ w internecie"
 
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Opis ikon"
 
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
 
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Tryb offline"
 
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Message view"
+msgstr "Widok wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1339
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Pasek stanu"
 
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Nag³ówki kolumn"
 
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Th_read view"
+msgstr "W±_tkuj widok"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonia (EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ukryj usuniête wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pe³ny ekran"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zwiñ 2 poziom"
 
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zwiñ 3 poziom"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korea (EUC-KR)"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst pod ikonkami"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Tylko Ikony"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Je¶li `Automatyczny' jest zaznaczony, to optymalne\n"
-"kodowanie dla danego locale zostanie u¿yte."
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standardowy"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1558
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Globalne ustawienia sprawdzania pisowni"
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trzy kolumny"
 
-#: src/prefs_common.c:1565
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni (EKSPERYMENTALNE)"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1576
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Szeroka lista wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Uruchamianie alternatywnego s³ownika powoduje\n"
-"szybszy start z poprzednio u¿ywanym s³ownikiem."
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Ma³y ekran"
 
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "¦cie¿ka do s³owników:"
+#: src/mainwindow.c:841
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
+msgstr "wg _numeru"
 
-#: src/prefs_common.c:1616
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standardowy S³ownik:"
+#: src/mainwindow.c:842
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
+msgstr "wg rozmiaru"
 
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1632
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Standardowy tryb sugestii"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr ""
 
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1647
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+#: src/mainwindow.c:844
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
+msgstr "wg _daty w±tku"
 
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+#: src/mainwindow.c:847
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "na podstawie tematu"
 
-#: src/prefs_common.c:1741
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddzielenie podpisu"
+#: src/mainwindow.c:848
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
+msgstr "wg koloru _etykiety"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+#: src/mainwindow.c:849
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "Dowolne etykiety"
 
-#: src/prefs_common.c:1760
-msgid "when replying"
-msgstr "przy odpowiedzi"
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "Odznacz"
 
-#: src/prefs_common.c:1762
-msgid "when forwarding"
-msgstr "przy przekazywaniu"
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
+msgstr "wg _stanu"
 
-#: src/prefs_common.c:1764
-msgid "when re-editing"
-msgstr "przy re-edycji"
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "wg za³±cznika"
 
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatycznie uruchom zewnêtrzny edytor"
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By score"
+msgstr "wg punktów"
 
-#: src/prefs_common.c:1778 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przeka¿ jako za³±cznik"
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
+msgstr "wg blokad"
 
-#: src/prefs_common.c:1781
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Blok kursora"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Brak sortowania"
 
-#: src/prefs_common.c:1784
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostaw oryginalny nag³ówek 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosn±co"
 
-#: src/prefs_common.c:1790
-msgid "Undo level"
-msgstr "Poziom cofania"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Malej±co"
 
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1803
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatyczna detekcja"
 
-#: src/prefs_common.c:1815
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zawijaj wiadomo¶æ przy"
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Przypisz etykiety..."
 
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "characters"
-msgstr "znakach"
+#: src/mainwindow.c:1936
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Pojawi³ siê b³±d. Naci¶nij tutaj aby zobaczyæ dziennik."
 
-#: src/prefs_common.c:1835
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijaj cytat"
+#: src/mainwindow.c:1951
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêcie na tê ikonkê "
+"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
 
-#: src/prefs_common.c:1837
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zawijaj wej¶cie"
+#: src/mainwindow.c:1954
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêcie na tê "
+"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
 
-#: src/prefs_common.c:1840
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zawijaj przed wys³aniem"
+#: src/mainwindow.c:1968
+msgid "Select account"
+msgstr "Wybierz konto"
 
-#: src/prefs_common.c:1843
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "M±dre zawijanie (EXPERYMENTALNE)"
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Dziennik sieci"
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1908
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpowiedz z cytatem domy¶lnie"
+#: src/mainwindow.c:1999
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennik debuggera"
 
-#: src/prefs_common.c:1910
-msgid "Reply format"
-msgstr "Format odpowiedzi"
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów w³±czone\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1925 src/prefs_common.c:1964
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znak cytowania"
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów wy³±czone\n"
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1949
-msgid "Forward format"
-msgstr "Format przekazu"
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytu³u"
 
-#: src/prefs_common.c:1993
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Opis symboli "
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "¿aden"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2001
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Znaki cytowania"
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
 
-#: src/prefs_common.c:2016
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nie zamykaj"
 
-#: src/prefs_common.c:2069
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkê"
 
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "Small"
-msgstr "Ma³a"
+#: src/mainwindow.c:2909
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
+"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
 
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalna"
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
 
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubiona"
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka"
 
-#: src/prefs_common.c:2161
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "T³umacz nazwê nag³ówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')"
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
+"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
 
-#: src/prefs_common.c:2164
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietl liczbê nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/mainwindow.c:3377
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Wysy³anie zabronione"
 
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Automatycznie wy¶wietlaj obrazy"
+#: src/mainwindow.c:3955
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
 
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Skracaj nazwy grup d³u¿sze ni¿"
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
 
-#: src/prefs_common.c:2191
-msgid "letters"
-msgstr "litery"
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
+msgstr "Koniec"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2197
-msgid "Summary View"
-msgstr "Widok podsumowania"
-
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Wy¶wietl odbiorcê w kolumnie `Od` je¶li jeste¶ nadawc±"
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
 
-#: src/prefs_common.c:2209
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlaj nadawnê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+#: src/mainwindow.c:4205
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
 
-#: src/prefs_common.c:2211
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Za³±cz poziomy pasek przewijania"
+#: src/mainwindow.c:4206
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
 
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Rozszerz w±tki"
+#: src/mainwindow.c:4207
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizuj"
 
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Wy¶wietl nieprzeczytane wiadomo¶ci pogrubion± czcionk±"
+#: src/mainwindow.c:4636
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
 
-#: src/prefs_common.c:2224 src/prefs_common.c:3140 src/prefs_common.c:3178
-msgid "Date format"
-msgstr "Format daty"
+#: src/mainwindow.c:4673
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr ""
+"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
 
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Ustaw element wy¶wietlania podsumowania... "
+#: src/mainwindow.c:4936
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr ""
+"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
 
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "W³±cz kolorowanie wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtrowania"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Wy¶wietlaj 2-bajtowo alfabet i 1-bajtowo znaki numeryczne"
+#: src/mainwindow.c:5059
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: pobieranie ¶cie¿ki "
+"wykonania niemo¿liwe."
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietl panel nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:5118
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail zosta³ zarejestrowany jako klient domyslny."
 
-#: src/prefs_common.c:2335
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Pokazuj krótkie nag³ówki w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:5120
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: nie mo¿na zapisywaæ do "
+"rejestru."
 
-#: src/prefs_common.c:2357
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlinia"
+#: src/mainwindow.c:5278
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d has³o z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d has³a z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d hase³ z %d kont.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "nag³ówek %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2371 src/prefs_common.c:2411
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "nag³ówek"
 
-#: src/prefs_common.c:2376
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Zostaw miejsce w nag³ówku "
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "linia z nag³ówka"
 
-#: src/prefs_common.c:2378
-msgid "Scroll"
-msgstr "Przewijanie"
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "linia tre¶ci wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:2385
-msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+#: src/matcher.c:219
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "etykiety"
 
-#: src/prefs_common.c:2391
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Wyg³adzone przewijanie"
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
 
-#: src/prefs_common.c:2397
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Brak rozró¿niania wielko¶ci liter"
 
-#: src/prefs_common.c:2464
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatycznie sprawd¼ podpisy"
+#: src/matcher.c:1819
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomo¶ci pasuj± [ %s ]\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2467
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Poka¿ wynik sprawdzania podpisu w wyskakuj±cym oknie"
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "wiadomo¶ci pasuj±\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2473
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Przechowuj has³o chwilowo"
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowañ.\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2475
-msgid "- remove after"
-msgstr "- usuñ po"
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+msgid "(none)"
+msgstr "(¿aden)"
 
-#: src/prefs_common.c:2495
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
 msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"(Ustawienie '0' bêdzie przetrzymywa³o has³o\n"
-" przez ca³± sesjê"
-
-#: src/prefs_common.c:2508
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwyæ wej¶cie podczas wprowadzania has³a"
-
-#: src/prefs_common.c:2513
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Je¶li GnuPG nie dzia³a wy¶wietl ostrze¿enie przy starcie"
-
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2520
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Standardowy Sign Key"
+"Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2644
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Otwórz wiadomo¶æ je¶li klawisze kursora s± naci¶niête w podsumowaniu"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
 
-#: src/prefs_common.c:2648
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Podczas wchodzenia do katalogu otwórz pierwsz± nieprzeczytan± wiadomo¶æ"
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
 
-#: src/prefs_common.c:2652
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Id¼ do Poczty przychodz±cej po odbiorze poczty"
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
 
-#: src/prefs_common.c:2660
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Wykonaj natychmiastowo podczas przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
 
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
 msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"(Wiadomo¶ci pozostan± zaznaczone do wykonania\n"
-" gdy jest wy³±czone)"
+"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "No popup error on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
 
-#: src/prefs_common.c:2682
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
 
-#: src/prefs_common.c:2692 src/prefs_common.c:2726
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Znajd¼ tekst:"
 
-#: src/prefs_common.c:2693
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Tylko je¶li okno jest aktywne"
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+msgid "Search failed"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
 
-#: src/prefs_common.c:2695
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
 
-#: src/prefs_common.c:2708
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dodaj adres do docelowego po dwukrotnym klikniêciu"
+#: src/message_search.c:356
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
 
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+#: src/message_search.c:359
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
 
-#: src/prefs_common.c:2728
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+msgid "Search finished"
+msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
 
-#: src/prefs_common.c:2730
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Twórz _now± wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_common.c:2761
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Ustaw po³±czenia klawiszy... "
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:2767
-msgid "Pixmap theme"
-msgstr "Skórki"
+#: src/messageview.c:839
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
 
-#: src/prefs_common.c:2836
+#: src/messageview.c:847
 #, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Zewnêtrzny edytor (%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI)"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomo¶æ.\n"
+"\n"
+"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
 
-#: src/prefs_common.c:2845
-msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Nie wysy³aj"
 
-#: src/prefs_common.c:2868 src/summaryview.c:3294
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: src/messageview.c:867
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
+"Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
+"by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
+"Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
 
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2901
-msgid "Log Size"
-msgstr "Wielko¶æ dziennika"
+#: src/messageview.c:1320
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci (%s)..."
 
-#: src/prefs_common.c:2908
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "¦cinaj d³ugo¶æ dziennika"
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2913
-msgid "Log window length"
-msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Wiadomo¶æ nie odpowiada standardom MIME. Mo¿e zostaæ nieprawid³owo pokazana."
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2925
-msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierd¼ wyj¶cie"
+#: src/messageview.c:1846
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko przy wyj¶ciu"
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
 
-#: src/prefs_common.c:2942
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Zapytaj przed opró¿nieniem"
+#: src/messageview.c:1907
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Poka¿ wszystkie %s."
 
-#: src/prefs_common.c:2946
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Ostrzegaj je¶li s± wiadomo¶ci w kolejce"
+#: src/messageview.c:1909
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Wy¶wietlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
 
-#: src/prefs_common.c:3116
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+#: src/messageview.c:1940
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Otrzyma³e¶ potwierdzenie odbioru tej wiadomo¶ci :zosta³a pokazana wg "
+"odbiorcy."
 
-#: src/prefs_common.c:3117
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+#: src/messageview.c:1943
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
 
-#: src/prefs_common.c:3118
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+#: src/messageview.c:1949
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
 
-#: src/prefs_common.c:3119
-msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+#: src/messageview.c:1950
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
 
-#: src/prefs_common.c:3120
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+#: src/messageview.c:1993
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
+"i zosta³a skasowana z serwera "
 
-#: src/prefs_common.c:3121
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "numer wieku (rok/100)"
+#: src/messageview.c:1999
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
 
-#: src/prefs_common.c:3122
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Oznacz do pobrania"
 
-#: src/prefs_common.c:3123
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Oznacz do usuniêcia"
 
-#: src/prefs_common.c:3124
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
+#: src/messageview.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
+"jej %s zostanie pobrane."
 
-#: src/prefs_common.c:3125
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznacz"
 
-#: src/prefs_common.c:3126
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+#: src/messageview.c:2020
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usuniêta."
 
-#: src/prefs_common.c:3127
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuta jako liczba"
+#: src/messageview.c:2093
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
 
-#: src/prefs_common.c:3128
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "albo AM albo PM"
+#: src/messageview.c:2094
+#, fuzzy
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
+"odbioru:"
 
-#: src/prefs_common.c:3129
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "drugie jako liczba"
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
 
-#: src/prefs_common.c:3130
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+#: src/messageview.c:2098
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
 
-#: src/prefs_common.c:3131
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+#: src/messageview.c:2165
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
 
-#: src/prefs_common.c:3132
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
+#: src/messageview.c:2928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
 
-#: src/prefs_common.c:3133
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako liczba"
+#: src/messageview.c:2936
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
 
-#: src/prefs_common.c:3134
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+#: src/messageview.c:2937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
 
-#: src/prefs_common.c:3155
-msgid "Specifier"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
 
-#: src/prefs_common.c:3156
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:3195
-msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
 
-#: src/prefs_common.c:3283
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Ustaw kolor wiadomo¶ci"
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci..."
 
-#: src/prefs_common.c:3291
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Usuñ _skrzynkê..."
 
-#: src/prefs_common.c:3332
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
+"(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
 
-#: src/prefs_common.c:3338
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Usuñ skrzynkê"
 
-#: src/prefs_common.c:3344
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
+#: src/mimeview.c:193
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Otwórz"
 
-#: src/prefs_common.c:3350
-msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+#: src/mimeview.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Otwórz z...'"
 
-#: src/prefs_common.c:3356
-msgid "Target folder"
-msgstr "Katalog docelowy"
+#: src/mimeview.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
 
-#: src/prefs_common.c:3363
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Powtarzaj kolory cytowania"
+#: src/mimeview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
 
-#: src/prefs_common.c:3426
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
 
-#: src/prefs_common.c:3429
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Zapi_sz wszystko..."
 
-#: src/prefs_common.c:3432
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+#: src/mimeview.c:273
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME "
 
-#: src/prefs_common.c:3435
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wybierz kolor dla URI"
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
+msgid "View full information"
+msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
 
-#: src/prefs_common.c:3438
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/mimeview.c:1056
+msgid "Check again"
+msgstr "Sprawd¼ ponownie"
 
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+#: src/mimeview.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
 
-#: src/prefs_common.c:3575
-msgid "Font selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
+#: src/mimeview.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
 
-#: src/prefs_common.c:3649
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Powi±zania klawiszy"
+#: src/mimeview.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
+"ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
 
-#: src/prefs_common.c:3663
+#: src/mimeview.c:1082
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Wybierz standardowe ustawienie powi±zañ klawiszy. Mo¿esz równie¿\n"
-"modyfikowaæ skróty ka¿dego menu poprzez naciskanie jakichkolwiek\n"
-"klawiszy przy pod¶wietlaniu wska¼nikiem myszy na przedmiocie."
+"Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
+"ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
 
-#: src/prefs_common.c:3678 src/prefs_common.c:4002
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Stary Sylpheed"
+#: src/mimeview.c:1322
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ nag³ówka u¿ytkownika...\n"
+#: src/mimeview.c:1363
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Powrót do wiadomo¶ci email"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Ustawienia nag³ówka u¿ytkownika"
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Nag³ówki u¿ytkownika"
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Odczytywanie konfiguracji nag³ówka u¿ytkownika...\n"
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Wybierz katalog docelowy"
 
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Zapisywanie konfiguracji nag³ówka u¿ytkownika...\n"
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
 
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
+msgid "Open with"
+msgstr "Otwórz z"
 
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Uruchomiæ niepewny plik binarny?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ wy¶wietlania nag³ówka\n"
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Ten za³±cznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i mo¿e naraziæ na w³±manie twój komputer.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz uruchomiæ ten plik?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Uruchom plik binarny"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+#: src/mimeview.c:2533
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielko¶æ"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+#: src/news.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Odczytywanie konfiguracji wy¶wietlania nag³ówków...\n"
+#: src/news.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Zapisywanie konfiguracji wy¶wietlania nag³ówków...\n"
+#: src/news.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Ustawienia filtra"
+#: src/news.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Warunek"
+#: src/news.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "B³±d autoryzacji z serwrem %s:%d ...\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "S³owo kluczowe"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera news."
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Orzecznik"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/news.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+#: src/news.c:1214
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Nie odbieraj"
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
 
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Zarejestrowane regu³y"
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
 
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Odczytywanie ustawieñ filtra...\n"
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont News. Jednak ta wersja Claws  Mail "
+"zosta³a zbudowana bez obs³ugi News; Twoje konta NNTP zosta³y "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
+"Mail."
 
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Zapisywanie ustawieñ filtra...\n"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
 
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupê news"
 
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+#: src/news_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
 
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Usuñ subskrypcjê grupê news"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Zmieñ nazwê folderu grupy news"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Zaznacz"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odznacz"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij siê, ¿e modu³ j±dra 'asus_acpi' jest za³adowany."
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Kolory"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij siê, ¿e modu³ j±dra 'ibm_acpi' jest za³adowany."
 
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Usuñ na serwerze"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Upewnij siê, ¿e masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Mo¿esz go pobraæ z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "wy³±czone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugaj±ce"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "w³±czone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "warto¶ci - W³±czone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wy³±czone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj je¶li wymagana jest interakcja u¿ytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obs³uguje ró¿ne diody LED poprzez ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwum Listy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Ustawienia filtra"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwum Listy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informacje ..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:277
-msgid "Folder Property"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci katalogu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci katalogu dla "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_folder_item.c:303
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
-
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Default To: "
-msgstr "Domy¶lne Do: "
-
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Upro¶æij wyra¿enie regularne tematu: "
-
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu: "
-
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Default account: "
-msgstr "Domy¶lne konto: "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "lub"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "Warto¶æ"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
 msgstr "tak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
-#: src/selective_download.c:808 src/summaryview.c:444
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opis"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:805 src/summaryview.c:445
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Proszê wybraæ plik."
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Do lub Kopia"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy news"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "W odpowiedzi na"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
-msgid "References"
-msgstr "Odniesienia"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Podgl±d archiwum"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Nowa flaga"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Napisz now± wiadomo¶æ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Flaga 'usuniête'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Flaga 'przekazane'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format daty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Punktacja równa"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Wielko¶æ równa"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Ró¿ne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Ustawienia warunków"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "_Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Wy³±puj typ MIME"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr ""
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:1016
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:91
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Opis symboli"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:1472
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Temat\n"
-"Od\n"
-"Do\n"
-"Kopia\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Grupy news\n"
-"Odniesienia\n"
-"Nazwa pliku - nie powinna byæ zmieniana\n"
-"nowa linia\n"
-"znak wyj¶cia dla cytatów\n"
-"znak cytowania\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ punktacji...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Ustawienia punktowania"
-
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:449
-msgid "Score"
-msgstr "Punktowanie"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Selection options"
+msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania nadawcy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Usuñ katalog"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domy¶lny S³ownik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Default format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Zabijanie"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Importowanie pliku punktowania"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ignoruj za³±cznik"
 
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono ci±gu do porównania."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuñ"
 
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2778
 msgid "Attachment"
 msgstr "Za³±cznik"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:811 src/summaryview.c:446
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ignoruj za³±cznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Powiadomienie o za³±czniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o za³±czniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrze¿enia o za³±cznikach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Ostrzega u¿ytkownika je¶li nie za³±czono ¿adnego pliku do wiadomo¶ci a "
+"wspomniano o nim w tre¶ci wiadomo¶ci."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "do³±cz"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+#, fuzzy
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj je¶li w wiadomo¶ci znajduj± siê nastêpuj±ce wyra¿enia regularne:\n"
+"(jedno na liniê)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj je¶li w wiadomo¶ci znajduj± siê nastêpuj±ce wyra¿enia regularne:\n"
+"(jedno na liniê)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy zacytowane linie odpowiadaj± wyra¿eniom regularnym powy¿ej"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy brakuje za³±czników gdy wiadomo¶ci s± przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrze¿enie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Excluding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrze¿enia o za³±cznikach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Tylko we wiadomo¶ciach od osób z ksi±¿ki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Usuñ katalog"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Adresy osobiste"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj je¶li w wiadomo¶ci znajduj± siê nastêpuj±ce wyra¿enia regularne:\n"
+"(jedno na liniê)"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
+"b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
+"U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz  jako dobra\" by "
+"wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' nie "
+"mo¿e byæ uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, %s zwróci³ status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiod³o siê, '%s %s %s' zwróci³ b³±d:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musisz go wytrenowaæ poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych (spamu) u¿ywaj±c menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
+"domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewno¶ci przenoszenie do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomo¶ci okre¶lonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby u¿yæ katalogu Przychodz±ca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania "
+"niepewnychwiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nag³ówka X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomo¶ciach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomo¶ci od osób z ksi±¿ki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomo¶ci od kontaktów z Twojej ksi±¿ki adresowej bêd± przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet je¶li zostan± rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiêtaj adresy e-mail z bia³ej listy jako po¿±dane"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Je¶li Bogofilter uzna³ wiadomo¶æ e-mail jako spam lub niepewn±, ale znajduje "
+"siê ona na bia³ej li¶cie, zapamiêtaj j± jako po¿±dan±."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Je¶li Bogofilter uzna³ wiadomo¶æ e-mail jako spam lub niepewn±, ale znajduje "
+"siê ona na bia³ej li¶cie, zapamiêtaj j± jako po¿±dan±."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
+"b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
+"U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz  jako dobra\" by "
+"wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' nie "
+"mo¿e byæ uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musisz go wytrenowaæ poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych (spamu) u¿ywaj±c menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
+"domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania "
+"niepewnychwiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przegl±daj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Usuñ po"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "B³±d gniazda."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "B³±d gniazda."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyj¶cia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "£aduj obraz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "W³±czone"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Open Image"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image"
+msgstr "£aduj obraz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
+"\n"
+"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display images"
+msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Usuñ odniesienia"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Obs³uga poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Ukryte nag³ówki"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Has³o:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Domy¶lny odstêp czasu miêdzy od¶wie¿eniami w minutach"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "W³asne"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Tekst ikony"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domy¶lny S³ownik"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
+"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
+"Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
+"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Pobierz pocztê"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#, fuzzy
+msgid "select recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#, fuzzy
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#, fuzzy
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#, fuzzy
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#, fuzzy
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#, fuzzy
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Zaznacz wiadomo¶æ jako przeczytan±"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#, fuzzy
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Mail message"
+msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "nowe wiadomo¶ci"
+msgstr[1] "nowe wiadomo¶ci"
+msgstr[2] "nowe wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#, fuzzy
+msgid "News message"
+msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#, fuzzy
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kana³ RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "nowe wiadomo¶ci"
+msgstr[1] "nowe wiadomo¶ci"
+msgstr[2] "nowe wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#, fuzzy
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Ikonka"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzglêdniaj podkatalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Mail folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#, fuzzy
+msgid "News folders"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+#, fuzzy
+msgid "RSS folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Eksport kalendarza"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "w wybranym katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "T³o"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "T³o"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "T³o"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Enable popup"
+msgstr "W³±czone"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Porzuæ pamiêæ podrêczn± katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobiono."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "Enable command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Wyj¶cie komendy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "W³±czone"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Ikonka"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamkniêcie minimalizuje do ikonki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztê"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yj¶cie z Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#, fuzzy
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#, fuzzy
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#, fuzzy
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Format"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "PDF properties"
+msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Document Index"
+msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nastêpna strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiêksza"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Dopasowuje powiêkszenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przegl±darka PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Opis fontu"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "/Od¶wie¿ kana³"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Przegl±daj"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Konfigura_cja"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Has³o"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla nowego klucza:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Has³a nie s± identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszê podaæ has³o dla nowego klucza:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbowa³ zaimportowaæ go "
+"z serwera kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klucza "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz jest nieznany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Powinno byæ mo¿liwe jego zaimportowanie "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"pracuj±c online,\n"
+"   lub "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"z u¿yciem nastêpuj±cej komendy: \n"
+"\n"
+"    "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importowanie klucza o ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz nie zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Serwery kluczy s± czasem powolne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Mo¿esz spróbowaæ zaimportowaæ go rêcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+"    "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Importowanie kluczy nie jest obs³ugiwane w ¶rodowisku Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Ten klucz jest ju¿ zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
+"przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
+"Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia.. Wtyczki/GPG oraz /"
+"Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "G³ówne operacje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "U¿yj programu gpg-agent do zarz±dzania has³ami"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"has³a przez ca³± sesjê"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie dzia³a przy starcie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj now± parê kluczy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufany klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Inne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "B_rak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pe³ni zaufany.\n"
+"Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
+"Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Przedawniony podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Przedawniony klucz od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                   uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawid³owa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
+"Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musisz zapisaæ informacjê o koncie przy u¿yciu \"OK\" zanim bêdziesz móg³ "
+"wygenerowaæ parê kluczy.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalaz³ prywatnego klucza PGP co oznacza, ¿e nie bêdziesz "
+"móg³ podpisywaæ i otrzymywaæ zaszyfrowanych wiadomo¶ci.\n"
+"Chcesz stworzyæ teraz now± parê kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nowej pary kluczy: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszk± aby pomóc w generacji "
+"entropii..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiod³o siê: nieznany b³±d "
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy zosta³a wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportowaæ j± na serwer kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiód³ siê."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "niew³a¶ciwa czê¶æ"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiod³a siê inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie czê¶ci MIME nie powiod³o. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Pocz±tek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie czê¶ci odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, "
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak wyników."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak danych."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Pamiêtaj, ¿e zarówno za³±czniki jak i nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± "
+"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucza GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
+"zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"\n"
+"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
+"ochrony prywatno¶ci\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono koñca sygantury."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czê¶ci zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
+"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"\n"
+"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
+"ochrony prywatno¶ci\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Domy¶lny odstêp czasu miêdzy od¶wie¿eniami w minutach"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Ustaw na 0 aby wy³±czyæ automatyczne od¶wie¿anie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Domy¶lna liczba przechowywanych starych wiadomo¶ci "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Ustaw na -1 aby zatrzymaæ przeterminowane wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Od¶wie¿ wszystkie kana³y podczas startu programu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kana³y"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwê nowego katalogu RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Utworzenie katalogu nie powiod³o siê.\n"
+"Mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze je¶li to mo¿liwe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Adres ¼ród³owy:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Czas w minutach pomiêdzy kolejnymi od¶wie¿eniami kana³u:</b>\n"
+"<small>(Ustaw na 0 ¿eby wy³±czyæ automatyczne od¶wie¿anie)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Liczba zapisanych starych wiadomo¶ci:</b>\n"
+"<small>(Ustaw na -1 je¶li nie chcesz zapisywaæ starych wiadomo¶ci)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "If only its text has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw w³a¶ciwo¶ci kana³u"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odsubskrybuj kana³"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Na pewno chcesz usun±æ ten kana³"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Usuñ zapisane wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zak³adanie skrzynek, które bêd± obs³ugiwa³y kana³y "
+"wiadomo¶ci w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Ka¿dy kana³ bêdzie posiada³ katalog z wiadomo¶ciami, pobranymi z sieci. "
+"Mo¿esz je czytaæ, usuwaæ lub zapisywaæ."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kana³ RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia do %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci z URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nieobs³ugiwany typ wiadomo¶ci URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Od¶wie¿anie kana³u %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: od¶wie¿anie zakoñczone: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kana³"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowad¼ adres kana³u, który chcesz subskrybowaæ:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Na pewno usun±æ folder '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Usuñ katalog"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nie mogê usun±æ '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³y."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³y."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Inicjalizacja libCURL nie powiod³a siê"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "B³±d: "
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Pobieranie '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Niepoprawna wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Od¶wie¿anie '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu RDF. Nie mo¿na "
+"pobraæ komentarzy z '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Ten format wiadomo¶ci nie jest obs³ugiwany."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr "Niedostêpne"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "bajtów"
+msgstr[1] "bajtów"
+msgstr[2] "bajtów"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "nieznana"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nie mo¿na od¶wie¿yæ kana³u %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Pobierasz ju¿ wiadomo¶ci z tego kana³u"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na pobraæ '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na pobraæ '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Subskrypcja kana³u '%s' nie powiod³a siê."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
+"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"\n"
+"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
+"ochrony prywatno¶ci\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego dzia³ania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nie powiod³o siê ustawianie protoko³u GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie S/"
+"Mime"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "W³±czone"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przeka¿"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Sortowanie podsumowania..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie mo¿e po³±czyæ siê ze spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci przez wtyczkê SpamAssassin nie powiod³o siê.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wy³±czony w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin nie by³a w stanie filtrowaæ tej wiadomo¶ci. "
+"Prawdopodobn± tego przyczyn± jest niedostêpno¶æ demona spamd. Upewnij siê, "
+"¿e spamd jest uruchomiony i dostêpny."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to zdalnego "
+"odbiorcy."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nie powiod³o siê pobranie nazwy u¿ytkownika"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin jest za³adowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
+"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
+"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"SpamAssasin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Gniazdo Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Rodzaj transportu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "U¿ytkownik"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Odwo³aj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#, fuzzy
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jd¼ do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Wstêpnie zaakceptuj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Masz pozycje Todo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Szczegó³y poni¿ej:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Zorganizowa³e¶ spotkanie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Zosta³e¶ zaproszony na spotkanie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Spotkanie, na które zosta³e¶ zaproszony zosta³o odwo³ane."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Dosta³e¶ powiadomienie o spotkaniu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(to wydarzenie powtarza siê)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(to spotkanie jest czê¶ci± powtarzaj±cego siê "
+"wydarzenia)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Otrzyma³e¶ odpowied¼ na niewiadom± propozycje spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Otrzyma³e¶ odpowied¼ dotycz±c± propozycji spotkania.\n"
+"%s przekaza³ %s zaproszenie, szczegó³y poni¿ej:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Odwo³aj spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Nie znaleziono konta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Twoje konto nie znajduje siê na li¶cie uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieæ?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Odpowiedz mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Odwo³aj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Strona WWW"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Jeste¶ zajêty w tym czasie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Event:"
+msgstr "Wydarzenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Pocz±tek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Uczestnicy:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Mo¿esz wyeksportowaæ do pliku lub na adres URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Has³o"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Za³±cz subskrypcje webcal w eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajêty/Wolny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajêty innych z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb). U¿yj %u dla lewej "
+"czê¶ci adresu email, %d jako domeny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "SSL options"
+msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania nadawcy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#, fuzzy
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_List view"
+msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#, fuzzy
+msgid "_Week view"
+msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "rzeczy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "w przesz³o¶ci"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "w tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "pó¼niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Te spotkania s± zaplanowane %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia (%d sekund) do %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygl±da na WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygl±da na WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu od¶wie¿enia kana³u Webcal."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ subskrypcjê."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Subskrybuj WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Wpisz adres WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "B³êdny adres URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybowaæ?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Indywidualny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Nastêpuj±ce osoby s± zajête w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jeste¶ zajêty w czasie planowanego spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s jest zajêty w czasie planowanego spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d godzinê wcze¶niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d godzin(y) wcze¶niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcze¶niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut wcze¶niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d godzin pó¼niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d godzin pó¼niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d godzin i %d minut pó¼niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut pó¼niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wszyscy bêd± dostêpni %s lub %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wszyscy bêd± dostêpni %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie jest mo¿liwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ci±gu "
+"poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "bêdzie wolny %s lub %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "bêdzie wolny %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nieosi±galny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", lecz bêdzie wolny %s lub %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", lecz bêdzie wolny %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+"i nie bêdzie wolny w przeci±gu poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "osi±galny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajêty nie powiod³o siê"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nie wszyscy s± wolni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Wy¶lij mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nie wszyscy s± wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieæ siê wiêcej..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Osi±galny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Wszyscy s± wolni."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Wygl±da na to, ¿e wszyscy s± wolni, ale nie uda³o siê ¶ci±gn±æ wszystkich "
+"informacji wolny/zajêty."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Wys³anie zaproszenia na spotkanie nie powid³o siê.\n"
+"Sprawd¼ odbiorców."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Zapisz i wy¶lij"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sprawd¼ osi±galno¶æ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Zaczyna siê o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Koñczy siê o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nowe spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godziny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minuty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchodz±ce wydarzenie: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
+msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
+msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Pusty kalendarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiód³ siê\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ informacji zajêty/wolny do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstêpnie zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Przesz³o¶æ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Pó¼niej"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwo³any: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstêpnie zaakceptowany: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umo¿liwia u¿ywanie wiadomo¶ci vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
+"\n"
+"Gdy zostanie za³adowana utworzy skrzynkê vCalendar, która zawieraæ bêdzie "
+"pliki spotkañ zaakceptowanych lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przys³ane Formularze spotkañ zostan± przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"bêdziesz móg³ je zaakceptowaæ lub odrzuciæ.\n"
+"Aby utworzyæ spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"\n"
+"Bêdziesz mia³ równie¿ mo¿liwo¶æ subskrypcji kana³ów webCal i eksportowania "
+"twoich spotkañ lub wszystkich twoich kalendarzy."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedzia³ek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Wednesday"
+msgstr "¦roda"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "Pi±tek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#, fuzzy
+msgid "January"
+msgstr "Styczeñ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#, fuzzy
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#, fuzzy
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecieñ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "August"
+msgstr "Sierpieñ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesieñ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Pa¼dziernik"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Grudzieñ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Week number"
+msgstr "wg _numeru"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
+#, fuzzy
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Next month"
+msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
+
+#: src/pop.c:835
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:851
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d [%s] (%d bajtów)\n"
+
+#: src/pop.c:883
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "skrzynka zablokowana\n"
+
+#: src/pop.c:886
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+
+#: src/pop.c:905
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "komenda nie wspierana\n"
+
+#: src/pop.c:910
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1105
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
+
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:342
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1035
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/prefs_account.c:1044
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+
+#: src/prefs_account.c:1052
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informacje osobiste"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+msgid "Full name"
+msgstr "Pe³na nazwa"
+
+#: src/prefs_account.c:1067
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1097
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obs³uguje serwerów News i IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
+
+#: src/prefs_account.c:1184
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+
+#: src/prefs_account.c:1238
+msgid "News server"
+msgstr "Serwer news"
+
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serwer do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1250
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokalny mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1257
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+
+#: src/prefs_account.c:1265
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1274
+msgid "command to send mails"
+msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
+
+#: src/prefs_account.c:1339
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1425
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
+
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_gl±daj"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+
+#: src/prefs_account.c:1467
+msgid "Remove after"
+msgstr "Usuñ po"
+
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
+
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"bêdzie mo¿liwe pobranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
+
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+
+#: src/prefs_account.c:1557
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zazwyczaj puste)"
+
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane foldery"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Tryb oszczêdzania ³±cza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obci±¿a ³±cze, ale mo¿e powodowaæ wolniejsze "
+"dzia³anie przy niektórych serwerach."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "U¿ycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
+
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Header"
+msgstr "Nag³ówek"
+
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+
+#: src/prefs_account.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Wysy³aj adres konta w identyfikatorze wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
+"przy odbieraniu."
+
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddzielenie podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Wyj¶cie komendy"
+
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "S³owniki do sprawdzania pisowni"
+
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Domy¶lny S³ownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Domy¶lny alternatywny s³ownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Tworzenie wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowied¼"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Przeka¿"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Domy¶lny system ochrony prywatno¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
+
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zaszyfruj wysy³ane wiadomo¶ci przy u¿yciu klucza w³asnego i odbiorcy"
+
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tek¶cie"
+
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certyfikaty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certyfikaty do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port serwera SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Port serwera POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Port serwera IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port serwera NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nazwa domeny"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Nazwa domeny zostanie u¿yta w prawid³owej czê¶ci identyfikatora wiadomo¶ci, "
+"jak równie¿ podczas ³±czenia z serwerami SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Przesuñ usuniête wiadomo¶ci do kosza i opró¿nij go natychmiast"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Przesuwa usuniête e-maile do kosza zamiast u¿ywania flagi \\Usuniête bez "
+"kasowania. "
+
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
+
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
+
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
+
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Brak domy¶lny katalogu dla poczty przychodz±cej."
+
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatno¶æ"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/prefs_account.c:3725
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Ustawienia nowego konta"
+
+#: src/prefs_account.c:3727
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Ustawienia konta"
+
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Wybierz plik z podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+
+#: src/prefs_account.c:4062
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokó³:"
+
+#: src/prefs_account.c:4202
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nazwa menu:"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Dopisz now± akcjê nad list±"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nadpisz wybran± akcjê wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Re_move"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Skasuj wybran± akcjê z listy"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wyczy¶æ wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Poka¿ informacje o konfigurowaniu akcji"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Przesuñ wybran± akcjê do góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Przesuñ wybran± akcjê w dó³"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nowy)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Ta komenda\n"
+"%s\n"
+"ma b³±d sk³adni."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Usuñ konto"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie akcje?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Wpis niezapisany"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista akcji zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "dla wybrania tekstu"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem, które umo¿liwia u¿ytkownikowi "
+"uruchamianie zewnêtrznych komend do przetwarzania ca³ych plików wiadomo¶ci "
+"lub tylko niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikaty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Obecne akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Witam,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "przy odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "przy przekazywaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "przy redagowaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znakach"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#, fuzzy
+msgid "KB into message body "
+msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpowiadanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zapytaj"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Za³±cz"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nag³ówek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Wybierz plik PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Wybierz plik XBN"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Wybierz plik tekstowy"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr ""
+"Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"$PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "b³±d Compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "Usuñ nag³ówek"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Nazwa nag³ówka"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Ukryte nag³ówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ systemu je¿eli to mo¿liwe"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
+msgid "Web browser"
+msgstr "Przegl±darka internetowa"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
+msgid "Text editor"
+msgstr "Edytor tekstu"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Komenda dla 'Wy¶wietl jako tekst'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Ta opcja w³±cza wy¶wietlanie czê¶ci MIME w widoku wiadomo¶ci przy u¿yciu "
+"skryptu gdy u¿ywasz opcji z menu kontekstowego 'Wy¶wiel jako tekst'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programy zewnêtrzne"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Przenie¶"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Flagi wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2784
+msgid "Mark"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolor tabelki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Wy¶lij ponownie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Przeka¿"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Punktowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Zmieñ punktacjê"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Ustaw punktacjê"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Zastosuj etykietê"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Usuñ etykietê"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wyczy¶æ etykiety"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "W±tki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regu³a"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Nie podano adresata."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nag³ówek nie jest ustawiony."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie wybrano docelowej ksi±¿ki adresowej/katalogu."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej akcji."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nowa linia"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+msgid "quote character"
+msgstr "znak cytowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
+"zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
+"\n"
+"Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adresat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Ksi±¿ka/Katalog"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#, fuzzy
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Zdefiniuj ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+#, fuzzy
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Zdefiniuj ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Dopisz now± regu³ê na pocz±tek listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nadpisz wybran± regu³ê z listy powy¿sz± regu³±"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Skasuj wybran± regu³ê z listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Przesuñ wybran± regu³ê z listy na górê"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górê"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o jedn± stronê do góry"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w górê"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w dó³"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dó³"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o stronê w dó³"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê na sam dó³"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Usuñ regu³ê"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Usuñ wszystkie regu³y"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ wszystkie regu³y?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Regu³y filtrowania nie zosta³y zapisane"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"Lista regu³ filtrowania nie zosta³a zapisana. Czy mimo to chcesz zamkn±æ to "
+"okno? "
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Id¼ o stronê w górê"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Id¼ o stronê w dó³"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "W³±czone"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
+"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
+"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Ukryte kolumny"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Te preferencje nie zostan± zapisane, poniewa¿ to jest katalog nadrzêdny. "
+"Jednak¿e mo¿esz ich u¿yæ aby ustawiæ je w ca³ej skrzynce za pomoc± "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\".<i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwyk³y"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Outbox"
+msgstr "Wys³ane"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularnego tematu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Kolor katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania przy starcie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania podczas otwierania"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"W³±cz tê opcjê je¿eli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpo¶rednio "
+"przez system filtruj±cy na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnêtrzny "
+"program)."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Pobierz ca³e wiadomo¶ci z ostatnich"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: wszystkie wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Usuñ tre¶æ starszych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Porzuæ pamiêæ podrêczn± katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:912
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a nie do Wys³anych"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "Domy¶lne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+#, fuzzy
+msgid " for replies"
+msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Domy¶lne konto: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Opró¿nij dane z pamiêci podrêcznej"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno  chcesz wyczy¶ciæ przechowywan± lokalnie pamiêæ podrêczn± dla "
+"tego folderu? "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Porzuæ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomo¶æ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Jako ma³ych i pogrubionych czcionek u¿ywaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomo¶ci."
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Ma³e"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubione"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Display"
+msgstr "Wy¶wietlanie"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Przegl±darka obrazów"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ogranicz wielko¶æ okna dziennika do"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "linie"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "W³±czenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest w³±czona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomo¶æ bêd± zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeñ. \n"
+"Mo¿na go w dowolnej chwili przejrzeæ wybieraj±c z menu Narzêdzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Nale¿y pamiêtaæ w³±czenie tej opcji mo¿e spowodowaæ spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zw³aszcza gdy ilo¶æ wiadomo¶ci przekracza tysi±c."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisuj do dziennik filtrowania/przetwarzania podczas.."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "wstêpnego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "rêcznego filtrowania"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "¦redni"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Wybierz poziom szczegó³owo¶ci logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieæ, kiedy s± stosowane regu³y, które warunki pasuj± "
+"a które nie i jakie akcje s± podejmowane.\n"
+"Wybierz ¦redni, aby widzieæ wiêcej szczegó³ów o wiadomo¶ciach, które s± "
+"przetwarzane i dlaczego regu³y s± pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dok³adnie pokazaæ powód, dla którego wszystkie regu³y s± "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasuj± b±d¼ nie.\n"
+"Uwaga: im wy¿szy poziom logowania, tym wiêkszy wp³yw na wydajno¶æ."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapisywanie poni¿szych informacji na dysk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Ostrze¿enia"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Komunikaty protoko³u sieciowego"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Komunikaty o b³êdach"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Dziennik zdarzeñ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "wiêcej ni¿"
+
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "mniej ni¿"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "wy¿sza ni¿"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "mniejsza ni¿"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "równa dok³adnie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "wiêksza ni¿"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejsza ni¿"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "czê¶æ nag³ówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "ca³a wiadomo¶æ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
+msgid "Marked"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usuniête"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpowiedziane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Przekazane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpisane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "ustaw"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Dowolne etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Wybrana etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "nie ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "¶ledzone w±tki"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "nie ¶ledzone"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "nie znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Sukces)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nie-0 (Nieudane)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Dopasuj kryteria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fraza"
+
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kolorowe etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "W±tek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Czê¶ciowo pobrane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Test zewnêtrznym programem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:741
+msgid "Use regexp"
+msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Wiadomo¶æ musi pasowaæ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "przynajmniej jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "z powy¿szych regu³"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwañ nie zosta³ ustawiony."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Komenda testowa nie zosta³a ustawiona."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1608
+msgid "any address in any header"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nag³ówku"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1610
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adres(y) w nag³ówku '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"¦cie¿ka do ksi±¿ki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
+"\n"
+"Je¿eli chcesz szukaæ %s w ca³ej ksi±¿ce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"ksi±¿ek/katalogów."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "w"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "tre¶æ jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Wiek jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Warto¶æ:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Punktacja jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Wielko¶æ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "rodzaj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Program zwraca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2110
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2174
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2175
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
+"zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci warto¶æ 0 lub 1.\n"
+"\n"
+"Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2274
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Obecne regu³y warunków"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Nag³ówki"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML za pomoc± wtyczki je¶li to mo¿liwe"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Odstêpy miêdzy liniami"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Pó³ strony"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "P³ynne przewijanie"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Quotation"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcje tekstowe"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Je¶li wystêpuj± wiêcej ni¿ 3 poziomy cytowania kolory zostan± u¿yte ponownie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Drugi poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Trzeci poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "W³±cz kolorowanie t³a tekstu wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "£±cze URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista katalogów"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest u¿ywany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomo¶ci' jest wy³±czona"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Wybierz zestaw skróty klawiszowych"
+
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Wybierz ustawienie:"
+
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
+"modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
+"Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
+"kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
+
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Podczas wyj¶cia"
+
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
+
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Informowanie o wiadomo¶ciach oczekuj±cych w kolejce"
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ zmiany skrótów klawiszowych"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Je¶li zaznaczone, mo¿liwe jest zmienianie skrótów klawiszowych wiêkszo¶ci "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naci¶niêcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz t± opcjê je¶li chcesz zablokowaæ mo¿liwo¶æ zmiany istniej±cych "
+"skrótów."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Obs³uga metadanych"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
+"metadanych na dysk bezpo¶rednio; pozwala to unikn±æ utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje wiêcej czasu."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpieczniej"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
+
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potwierdzaj opró¿nienie katalogu Wysypisko"
+
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Pytaj o specyficzne regu³ki filtrowania konta podczas filtrowania rêcznego"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostêpny)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"U¿ycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usuniêciem. Wolniejsze ni¿ zwyk³e usuwanie. Upewnij siê, ¿e przeczyta³e¶ "
+"ostrze¿enia w dokumentacji programu shred."
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to mo¿liwe"
+
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ró¿ne"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Zewnêtrzny program inkorporacji"
+
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "U¿ywanie zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
+
+#: src/prefs_receive.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+#, fuzzy
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
+
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Komenda do uruchomienia:\n"
+"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obs³uga poczty"
+
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
+
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nigdy nie wysy³aj potwierdzeñ dostarczenia"
+
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. %s"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr ""
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawieñ lokalnych"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonia (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:263
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korea (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kodowanie transferu"
+
+#: src/prefs_send.c:281
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
+"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysy³anie"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr ""
+"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
+"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomo¶æ po zmianie s³ownika"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "S³ownik"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Sprawd¼ w obu s³ownikach"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "U¿yj obu s³owników"
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni. Wybierz czarny aby podkre¶laæ"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "pe³na nazwa dnia"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "numer wieku (rok/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dzieñ jako liczba"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "miesi±c jako liczba"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuta jako liczba"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "albo AM albo PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "drugie jako liczba"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako liczba"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr "Przyk³ad"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Wy¶wietlanie ilo¶ci wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summaries.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "liter(y)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Dzia³ania wykonywane podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr ""
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Gdy podgl±d wiadomo¶ci jest widoczny"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr ""
+"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Opó¼nij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomo¶ci do czasu wybrania "
+"'Narzêdzia/Wykonaj'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomo¶æ jako przeczytan±"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wy¶wietlanie nadawcy u¿ywaj±c danych z ksi±¿ki adresowej"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
+
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
+
+#: src/prefs_summaries.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków"
+
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nag³ówków (takich jak Od:,Temat:) bêd± przet³umaczone na "
+"twój jêzyk."
+
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Widok podsumowania"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
+"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
+"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej oznaczonej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "Przejd¼ do ostatniej otwartej wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "Przejd¼ do ostatniej wiadomo¶ci na li¶cie"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "pierwsza wiadomo¶æ na li¶cie"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Zaznaczanie wiadomo¶ci podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Dostêpne dzia³ania"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Dzia³ania wykonywane po otwarciu katalogu"
+
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ta nazwa jest u¿ywana jako nazwa menu"
+
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Nadpisz nag³ówek Od podczas tworzenia nowej wiadomo¶ci. Nie zmienia to konta "
+"u¿ywanego do tworzenia wiadomo¶ci."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powy¿ej"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Zastêpuje wybrany wzorzec na li¶cie powy¿szym wzorcem"
+
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
+
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Wy¶wietla informacje o konfigurowaniu wzorców "
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam± górê"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
+
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dó³"
+
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dó³"
+
+#: src/prefs_template.c:412
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista wzorców nie zosta³a zapisana"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista wzorców zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawid³owe."
+
+#: src/prefs_template.c:892
+msgid "Delete template"
+msgstr "Usuñ wzorzec"
+
+#: src/prefs_template.c:893
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Usuñ wszystkie wzorce"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie wzorce?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
+msgid "Current templates"
+msgstr "Obecne wzorce"
+
+#: src/prefs_template.c:1249
+msgid "Template"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+
+#: src/prefs_themes.c:370
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
+
+#: src/prefs_themes.c:461
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:464
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+
+#: src/prefs_themes.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"podczas usuwania motywu."
+
+#: src/prefs_themes.c:484
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+
+#: src/prefs_themes.c:487
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty"
+
+#: src/prefs_themes.c:507
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Wybierz katalog motywu"
+
+#: src/prefs_themes.c:522
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:525
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
+"Kontynuowaæ instalacjê?"
+
+#: src/prefs_themes.c:532
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+
+#: src/prefs_themes.c:552
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motyw istnieje"
+
+#: src/prefs_themes.c:553
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
+"zainstalowany w tym miejscu.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go nadpisaæ?"
+
+#: src/prefs_themes.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nie uda³o siê skasowaæ motywu z : %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:580
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo"
+
+#: src/prefs_themes.c:587
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+
+#: src/prefs_themes.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"podczas instalowania motywu."
+
+#: src/prefs_themes.c:691
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
+
+#: src/prefs_themes.c:732
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+
+#: src/prefs_themes.c:738
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
+
+#: src/prefs_themes.c:756
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+
+#: src/prefs_themes.c:780
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:829
+msgid "Selector"
+msgstr "Wybór"
+
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Install new..."
+msgstr "Zainstaluj nowe..."
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Pobierz wiêcej..."
+
+#: src/prefs_themes.c:856
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: src/prefs_themes.c:870
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:920
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgl±d"
+
+#: src/prefs_themes.c:970
+msgid "Use this"
+msgstr "U¿yj"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
+"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element paska narzêdzi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Rodzaj elementu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funkcja wewnêtrzna"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja U¿ytkownika"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Pasek narzêdzi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
+msgid "Main Window"
+msgstr "Okno g³ówne"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno wiadomo¶ci"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
+msgid "Icon text"
+msgstr "Tekst ikony"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Przypisane dzia³anie"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikonka paska narzêdzi"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatyczne wciêcia"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zawijanie linii"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgl±d wydruku"
+
+#: src/printing.c:489
+msgid "First page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Last page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Powiêksza do 100%"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Dopasowuje powiêkszenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/printing.c:510
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiêksza"
+
+#: src/printing.c:512
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#: src/printing.c:711
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona nr  %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Brak informacji"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
+
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "W³a¶nie trwa wysy³anie."
+
+#: src/procmsg.c:1628
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
+
+#: src/procmsg.c:1724
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1757
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
+
+#: src/procmsg.c:1777
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1791
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nie zosta³o odnalezione odpowiednie konto do wysy³ania i wyst±pi³ b³±d "
+"podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1799
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na ustaliæ informacji o wysy³ce. Prawdopodobnie email nie by³ "
+"wygenerowany przez Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1817
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+
+#: src/procmsg.c:1830
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+
+#: src/procmsg.c:1844
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
+
+#: src/procmsg.c:2408
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "adres e-mail nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "pe³ne dane nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "imiê nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "nazwisko nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Etykiety wiadomo¶ci"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktualny s³ownik"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozycje kursora"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: Twoje imiê"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: twój adres email"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: organizacja"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: ¶cie¿ka do podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Do"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak odwróconego uko¶nika"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak zapytania"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak wykrzyknika"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rury"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X mo¿e byæ "
+"jednym z\n"
+"nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X mo¿e "
+"byæ jednym z\n"
+"nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazw± pliku do wstawienia"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"wstaw wynik programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komend±, z której pobierane "
+"jest wyj¶cie"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"wstaw dan± u¿ytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienn± podmienian± na\n"
+"tekst wprowadzony przez u¿ytkownika"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ¶cie¿ka do pliku, który ma byæ "
+"wstawiony"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powy¿ej"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej\n"
+"(polecenia nie s± dozwolone)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Uzupe³nienie nazwy na podstawie danych z ksi±¿ki adresowej.\n"
+"Je¿eli pierwszy adresu z nag³ówków wystêpuje jeden raz w ksi±¿ce\n"
+"adresowej zwraca pe³n± nazwê kontaktu"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Opis symboli"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas pisania nowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
+"tworzenia wiadomo¶ci."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas odpowiadania na wiadomo¶æ"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
+"odpowiadania."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas przekazywania wiadomo¶ci"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
+"przekazywania wiadomo¶ci."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domy¶lne"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" jest nieprawid³owe."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowied¼\" jest nieprawid³owe."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przeka¿\" jest nieprawid³owe."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastêpuj±cy '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
+
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
+
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
+
+#: src/send_message.c:344
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pod³±czanie"
+
+#: src/send_message.c:349
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
+
+#: src/send_message.c:352
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP przed SMTP"
+
+#: src/send_message.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:414
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
+
+#: src/send_message.c:481
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Wysy³anie HELO..."
+
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:495
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:499
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Wysy³anie DATA..."
+
+#: src/send_message.c:508
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Wychodzenie..."
+
+#: src/send_message.c:537
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+
+#: src/send_message.c:590
+msgid "Sending message"
+msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+
+#: src/send_message.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Ustawienia skrzynki"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
+"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"skrzynki w formacie MH.\n"
+"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - ¬ród³o"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
+
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Skasuj certyfikat"
+
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+
+#: src/summary_search.c:271
+msgid "Search messages"
+msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
+
+#: src/summary_search.c:293
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
+
+#: src/summary_search.c:295
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
+
+#: src/summary_search.c:459
+msgid "Body:"
+msgstr "Tre¶æ:"
+
+#: src/summary_search.c:466
+msgid "Condition:"
+msgstr "Warunek:"
+
+#: src/summary_search.c:496
+msgid "Find _all"
+msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
+
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
+
+#: src/summary_search.c:799
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
+
+#: src/summary_search.c:801
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
+
+#: src/summaryview.c:553
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+
+#: src/summaryview.c:590
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Prze³±cz wybór wielu elementów na raz"
+
+#: src/summaryview.c:1292
+msgid "Process mark"
+msgstr "Znacznik procesu"
+
+#: src/summaryview.c:1293
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
+
+#: src/summaryview.c:1343
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:1841
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1861
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:1893
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:1936
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+
+#: src/summaryview.c:1956
+msgid "No new messages."
+msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+
+#: src/summaryview.c:1988
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:2026
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+
+#: src/summaryview.c:2035
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:2067
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:2105
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+
+#: src/summaryview.c:2130
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
+#: src/summaryview.c:2444
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowane"
+#: src/summaryview.c:2627
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d usuniêto"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ustawieñ kolumn podsumowania...\n"
+#: src/summaryview.c:2631
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d przeniesiono"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlanych elementów w podsumowaniu"
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
-msgstr ""
-"Wybierz elementy które maj± byæ wy¶wietlone w widoku podsumowania.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ poprzez u¿ywanie przycisków Góra /Dó³,\n"
-"lub poprzez przesuwanie elementów myszk±"
+#: src/summaryview.c:2637
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d skopiowano"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostêpne elementy"
+#: src/summaryview.c:2651
+#, fuzzy
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " element wybrany"
+msgstr[1] " element wybrany"
+msgstr[2] " element wybrany"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
+#: src/summaryview.c:2676
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
 msgstr ""
+"<b>Podsumowanie wybranych wiadomo¶ci</b>\n"
+"<b>Nowe:</b> %d\n"
+"<b>Nieprzeczytane:</b> %d\n"
+"<b>Wszystkie:</b> %d\n"
+"<b>Rozmiar:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Wybrane:</b> %d\n"
+"<b>Opowiedziane:</b> %d\n"
+"<b>Przekazane:</b> %d\n"
+"<b>Zablokowane:</b> %d\n"
+"<b>Ignorowane:</b> %d\n"
+"<b>¦ledzone w±tki:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Powróæ do domy¶lnego "
+#: src/summaryview.c:2980
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Sortowanie podsumowania..."
 
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nazwa Wzorca"
+#: src/summaryview.c:3119
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
 
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symbole "
+#: src/summaryview.c:3324
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Bez daty)"
 
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Zarejestrowane wzorce"
+#: src/summaryview.c:3375
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Brak adresata)"
 
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Wzorce"
+#: src/summaryview.c:3410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
 
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Wzorzec"
+#: src/summaryview.c:3417
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
 
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca."
+#: src/summaryview.c:4301
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
 
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
+#: src/summaryview.c:4394
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybran± wiadomo¶æ?"
+msgstr[1] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybrane wiadomo¶ci?"
+msgstr[2] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybranych wiadomo¶ci?"
 
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+#: src/summaryview.c:4397
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
 
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Konwersja kodu nie powiod³a siê.\n"
+#: src/summaryview.c:4560
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
 
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Zapamiêtane dane s± uszkodzone\n"
+#: src/summaryview.c:4659
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
 
-#: src/procmsg.c:205
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tBrak pliku cache\n"
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
 
-#: src/procmsg.c:212
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tOdczytywanie podsumowania cache...\n"
+#: src/summaryview.c:4823
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
 
-#: src/procmsg.c:217
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Rózne wersje cache, odrzucenie.\n"
+#: src/summaryview.c:4824
+msgid "_Append"
+msgstr "_Dopisz"
 
-#: src/procmsg.c:287
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tZaznaczanie wiadomo¶ci...\n"
+#: src/summaryview.c:4824
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpisz"
 
-#: src/procmsg.c:331
+#: src/summaryview.c:4865
 #, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nowe wiadomo¶ci\n"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
 
-#: src/procmsg.c:437
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku zaznaczeñ\n"
+#: src/summaryview.c:5344
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Tworzenie w±tków..."
 
-#: src/procmsg.c:498
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Nie znaleziono pliku zaznaczeñ.\n"
+#: src/summaryview.c:5592
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Pomiñ te regu³ki"
 
-#: src/procmsg.c:500
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Ró¿na wersja zaznaczeñ (%d != %d). Odrzucam.\n"
+#: src/summaryview.c:5595
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Wykonaj te regu³ki bez wzglêdu na to z jakim kontem s± powi±zane"
 
-#: src/procmsg.c:516
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku zaznaczeñ dla do³±czania.\n"
+#: src/summaryview.c:5598
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Wykonaj te regu³ki je¶li powi±zane s± z bie¿±cym kontem"
 
-#: src/procmsg.c:521
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Nie moge otworzyæ pliku zaznaczeñ dla zapisu.\n"
+#: src/summaryview.c:5627
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/procmsg.c:871
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "B³±d wysy³ania wiadomo¶ci %d z kolejki.\n"
+#: src/summaryview.c:5628
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Istniej± regu³ki powi±zane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobiæ z tymi regu³kami:"
 
-#: src/procmsg.c:903 src/procmsg.c:1336
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "zapisywanie wys³anej wiadomo¶ci...\n"
+#: src/summaryview.c:5630
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
 
-#: src/procmsg.c:936
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci\n"
+#: src/summaryview.c:5658
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/procmsg.c:999
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "B³êdna linia polecenia wydruku: '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:5737
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
 
-#: src/procmsg.c:1232
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci poczt±\n"
+#: src/summaryview.c:6285
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorowany w±tek"
 
-#: src/procmsg.c:1234 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Uszkodzony nag³ówek wiadomo¶ci w kolejce.\n"
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Watched thread"
+msgstr "¦ledzony w±tek"
 
-#: src/procmsg.c:1247 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Konto nie znalezione. U¿ywam bie¿±cego konta...\n"
+#: src/summaryview.c:6295
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
 
-#: src/procmsg.c:1258 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Konto nie znalezione.\n"
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
 
-#: src/procmsg.c:1270
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do `%s'."
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "To be moved"
+msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
 
-#: src/procmsg.c:1274
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci z komend± `%s'"
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be copied"
+msgstr "Do skopiowania"
 
-#: src/procmsg.c:1292
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego\n"
-"do wys³ania postu na grupy."
+#: src/summaryview.c:6323
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpisana, posiada za³±cznik(i)"
 
-#: src/procmsg.c:1303
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego\n" 
-"do wys³ania postu na grupy."
+#: src/summaryview.c:6327
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
 
-#: src/procmsg.c:1309
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci poprzez grupy news\n"
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
 
-#: src/procmsg.c:1393
-#, c-format
-msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Ustawianie flag dla wiadomo¶ci %s w katalogu %s\n"
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
 
-#: src/procmsg.c:1439
+#: src/summaryview.c:7936
 #, c-format
-msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Kasowanie flag dla wiadomo¶ci %s w katalogu %s\n"
-
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Tworzenie dialogu postêpu...\n"
+#: src/summaryview.c:8044
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomo¶ci)"
 
-#: src/quote_fmt.c:39
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Stwórz swój format czasu (zobacz `man strftime')"
+#: src/summaryview.c:8049
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:42
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Pe³ne dane Nadawcy"
+#: src/textview.c:233
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Imiê Nadawcy"
+#: src/textview.c:234
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nazwisko Nadawcy"
+#: src/textview.c:241
+#, fuzzy
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+#: src/textview.c:242
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
 
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "Message-ID"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
 
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message body"
-msgstr "Tre¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
 
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Skolejkowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Zapi_sz obrazek..."
 
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+#: src/textview.c:718
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bajtów)]"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zacytowana wiadomo¶æ bez podpisu"
+#: src/textview.c:721
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/textview.c:900
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
-"`x' jest jednym ze znaków po %"
-
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
-
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak odwóconego uko¶nika"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Pytajnik"
+"\n"
+"  Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
+"  Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
+"\n"
+"  U¿yj "
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rury"
+#: src/textview.c:905
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Dziennik sieci"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak otwarcia krêconego nawiasu"
+#: src/textview.c:906
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "w menu Narzêdzia w celu zasiêgniêcia informacji."
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak zamkniêcia krêconego nawiasu"
+#: src/textview.c:969
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Na tej czê¶ci mo¿na wykonaæ nastêpuj±ce operacje\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Insert File"
-msgstr "Wstaw plik"
+#: src/textview.c:971
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " poprzez prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Wstaw wy¶cie programu"
+#: src/textview.c:975
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "    - Aby zapisaæ wybierz "
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "b³±d podczas odbierania danych.\n"
+#: src/textview.c:976
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Zapisz jako...'"
 
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku.\n"
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: 'y')"
 
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Podpis nie zweryfikowany"
+#: src/textview.c:986
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "    Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
 
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/textview.c:987
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Poprawny podpis"
+#: src/textview.c:998
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "    Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
 
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Z£Y podpis"
+#: src/textview.c:999
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otwórz'"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Brak klucza publicznego dla sprawdzenia podpisu"
+#: src/textview.c:1007
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu"
+#: src/textview.c:1008
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "przyciskiem myszy)\n"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Ró¿ne wyniki dla podpisów"
+#: src/textview.c:1010
+msgid "     - Or use "
+msgstr "    - Lub u¿yj "
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "B³±d: Nieznany stan"
+#: src/textview.c:1011
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
 
-#: src/rfc2015.c:174
+#: src/textview.c:1121
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
+"tekst:\n"
+"    %s\n"
+"Kod wyj¶cia %d\n"
 
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/textview.c:2183
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
+
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Z£Y podpis od \"%s\""
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
+"\n"
+"<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
 
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ID u¿ykownika dla tego klucza"
+#: src/textview.c:2892
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
 
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                jako \"%s\"\n"
+#: src/textview.c:2893
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
 
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Podpis wykona³ %s\n"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
 
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odcisk klucza: %s\n"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Wybierz klucz dla `%s'"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
 
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla `%s' ... %c"
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomo¶ci"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpowiada nadawcy"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpowiada wszystkim"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza\n"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
 
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Podgl±d _nowych wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+msgid "Open email"
+msgstr "Otwórz email"
 
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Podgl±d wszystkich wi_adomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
 
-#: src/selective_download.c:258
-msgid "action matched\n"
-msgstr "akcja pasuje\n"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
 
-#: src/selective_download.c:262
-msgid "action not matched\n"
-msgstr "akcja nie pasuje\n"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
 
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Bez daty)"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
 
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Bez nadawcy)"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Przechodzi do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
 
-#: src/selective_download.c:296
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Bez tematu)"
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
 
-#: src/selective_download.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"Wybrane konto \"%s\" nie jest serwerem POP.\n"
-"Proszê wybraæ inne konto"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam"
 
-#: src/selective_download.c:647
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Podgl±d"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejd¼ do listy katalogów"
 
-#: src/selective_download.c:648
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Podgl±dnij stare/nowe wiadomo¶ci na koncie"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
+msgid "Send Message"
+msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
 
-#: src/selective_download.c:664
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr ""
+"Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
 
-#: src/selective_download.c:665
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Usuñ wybran± pocztê"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
 
-#: src/selective_download.c:674
-msgid "Download"
-msgstr "¦ci±gnij"
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
+msgid "Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
 
-#: src/selective_download.c:675
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "¦ci±gnij zaznaczon± pocztê"
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
+msgid "Attach file"
+msgstr "Do³±cz plik"
 
-#: src/selective_download.c:688
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Okno dialogowe wyj¶cia"
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Wstaw podpis"
 
-#: src/selective_download.c:734
-msgid "Selective download"
-msgstr "Selektywne ¦ci±ganie"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Sprawd¼ podpis"
 
-#: src/selective_download.c:744
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
 
-#: src/selective_download.c:766
-msgid " contains "
-msgstr " zawiera "
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
 
-#: src/send.c:216
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego edytora: %s\n"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
 
-#: src/send.c:241
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "zewnêtrzna komenda `%s' nie powiod³a siê\n zwracaj±c kod b³êdu `%i'\n"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
 
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Komenda SMTP AUTH nie powiod³a siê\n"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
 
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania QUIT\n"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
 
-#: src/send.c:364
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
 
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamknij Okno"
 
-#: src/send.c:383
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
+#: src/toolbar.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
 
-#: src/send.c:384
-msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Pasek narzêdzi"
 
-#: src/send.c:392
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
 
-#: src/send.c:399
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Pobierz pocztê"
 
-#: src/send.c:409
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Wychodzenie..."
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Pobierz"
 
-#: src/send.c:442 src/send.c:506
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
 
-#: src/send.c:529
-msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Ustawienia skrzynki"
+#: src/toolbar.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Pasek narzêdzi"
 
-#: src/setup.c:44
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
-"skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Spr_awdzam podpis"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzednie"
 
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mogê po³±czyæ siê z serwerem SMTP: %s:%d\n"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Nastêpne"
 
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Kopie robocze"
 
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "B³±d podczas ³±czenia do %s:%d\n"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Wstaw podpis"
 
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania HELO\n"
+#: src/toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
 
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania STARTTLS\n"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
 
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania EHLO\n"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zawijaj para."
 
-#: src/smtp.c:197
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zawijaj wszystko"
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Tworzenie okna ¼ród³a...\n"
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Stop"
 
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Wy¶wietlanie ¼ród³a %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:914
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
 
-#: src/sourcewindow.c:143
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
+#: src/toolbar.c:956
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jako spam"
 
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 nie jest dostêpne\n"
+#: src/toolbar.c:965
+msgid "Ham"
+msgstr "Dobra"
 
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 dostêpne\n"
+#: src/toolbar.c:967
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jak woln± od spamu"
 
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 nie jest dostêpne\n"
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Przejd¼ do listy katalogów"
 
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 dostêpne\n"
+#: src/toolbar.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Metoda SSL nie jest dostêpna\n"
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Nieznana metoda SSL *B£¡D PROGRAMU*\n"
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
 
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Rozpoznaj jako..."
 
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "B³±d po³±æzenia SSL (%s)\n"
+#: src/toolbar.c:2017
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Oznacz jako Spam"
 
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Po³±czenie SSL u¿ywaj±c %s\n"
+#: src/toolbar.c:2018
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Oznacz jako woln± od spamu"
 
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certyfikat serwera:\n"
+#: src/toolbar.c:2025
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Wy¶wietla opcja odpowiadania"
 
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr " Temat: %s\n"
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
 
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Nadawca: %s\n"
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+#: src/toolbar.c:2042
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania nadawcy"
 
-#: src/summary_search.c:99
-msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:2059
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania wszystkim"
 
-#: src/summary_search.c:169
-msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
+#: src/toolbar.c:2076
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
 
-#: src/summary_search.c:193
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Wybierz wszystkie pasuj±ce"
+#: src/toolbar.c:2093
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Wy¶wietla opcje przekazywania wiadomo¶ci"
 
-#: src/summary_search.c:306
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "W tej wiadomo¶ci nie ma ¿adnych adresów URL."
 
-#: src/summary_search.c:308
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostêpne adresy:"
 
-#: src/summaryview.c:389
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpowiedz"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Proszê wybierz adres URL do otwarcia."
 
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Odpowiedz na grupy oraz nadawcy"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
 
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Odpowiedz wszystki_m"
+#: src/wizard.c:522
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witamy w Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Prze_ka¿"
+#: src/wizard.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Witamy w Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
+"swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
+"narzêdziowego. \n"
+"\n"
+"Funkcjonalno¶æ programu Claws Mail mo¿na rozszerzaæ za pomoc± dodatkowych "
+"wtyczek\n"
+"Dostêpne jest kilka rodzajów wtyczek do filtrowania niechcianych wiadomo¶ci "
+"(spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia siê (przy u¿yciu Bogofilter lub SpamAssasin).\n"
+"Istniej± wtyczki do ochrony prywatno¶ci (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz "
+"i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki mo¿na w³±czyæ i wy³±czyæ wybieraj±c z menu Konfiguracja/"
+"Wtyczki.\n"
+"\n"
+"Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
+"\n"
+"Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
+"u¿ytkownika Claws Mail. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
+"/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
+"\n"
+"Przydatne adresy:\n"
+"-----------------\n"
+"Strona domowa:      \t\t<%s>\n"
+"Podrêcznik u¿ytkownika:\t\t<%s>\n"
+"FAQ:\t\t\t\t<%s>\n"
+"Zestawy ikon:        \t\t<%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: \t\t<%s>\n"
+"\n"
+"LICENCJA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
+"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub pó¼niejszej.\n"
+"Licencja ta zosta³a opublikowana przez Fundacjê Wolnego\n"
+"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
+"Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
+"DOTACJE\n"
+"-------\n"
+"Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to mo¿esz to zrobiæ\n"
+"pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Przekieruj"
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Prz_eedytuj"
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
 
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Wybierz w±_tek"
+#: src/wizard.c:660
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
 
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Wybierz wszystkie"
+#: src/wizard.c:670
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
 
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Przenie¶..."
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopiuj..."
+#: src/wizard.c:691
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login) SMTP."
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/_Wykonaj"
+#: src/wizard.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz"
+#: src/wizard.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/wizard.c:990
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Organizacja:"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Zaznacz/---"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Mo¿esz podaæ równie¿ pe³n± ¶cie¿kê, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
+#: src/wizard.c:1102
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:25\""
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
+#: src/wizard.c:1105
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
+#: src/wizard.c:1111
+msgid "Use authentication"
+msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
+#: src/wizard.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
+"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego co przy "
+"odbieraniu)</span>"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "SMTP username:"
+msgstr ""
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
+#: src/wizard.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Has³o:"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "U¿ywanie SSL via STARTTLS"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL klienta (opcjonalny)"
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
+#: src/wizard.c:1307
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "Ca³y nag³ówek"
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:110\""
 
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drukuj..."
+#: src/wizard.c:1546
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa u¿ytkownika:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "No."
-msgstr "Nr"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "L"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obs³uguje IMAP.</span>"
 
-#: src/summaryview.c:471
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku podsumowania...\n"
+#: src/wizard.c:1773
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:718
-msgid "Process mark"
-msgstr "Znacznik procesu"
+#: src/wizard.c:1807
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witaj w Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:719
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Niektóre znaki s± pozostawione. Przefiltrowaæ?"
-
-#: src/summaryview.c:764
+#: src/wizard.c:1815
 msgid ""
-"empty folder\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
-"pusty folder\n"
+"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
 "\n"
+"Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
+"o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
+"Claws Mail bêdzie gotowy do pracy."
 
-#: src/summaryview.c:782
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1128 src/summaryview.c:1172
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
-
-#: src/summaryview.c:1129
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+#: src/wizard.c:1828
+msgid "About You"
+msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
 
-#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1185
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
 
-#: src/summaryview.c:1149
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+#: src/wizard.c:1843
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Odbieranie poczty"
 
-#: src/summaryview.c:1173
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci.\n" 
-"I¶æ do nastêpnego folderu?"
+#: src/wizard.c:1858
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Wysy³anie poczty"
 
-#: src/summaryview.c:1215 src/summaryview.c:1239
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+#: src/wizard.c:1874
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
 
-#: src/summaryview.c:1216
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+#: src/wizard.c:1890
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
 
-#: src/summaryview.c:1225
-msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+#: src/wizard.c:1898
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby  zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
+"programem."
 
-#: src/summaryview.c:1240
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. I¶æ do nastêpnego folderu?"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/summaryview.c:1242
-msgid "Search again"
-msgstr "Szukaj ponownie"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%m-%d-%y"
 
-#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1296
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/summaryview.c:1272
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1306
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#~ msgstr "Wiêcej wtyczek jest dostêpnych na stronie Claws Mail."
 
-#: src/summaryview.c:1297
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
+#~ msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
 
-#: src/summaryview.c:1321 src/summaryview.c:1346
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
+#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+#~ msgstr[0] "Claws Mail - %d nowa wiadomo¶æ"
+#~ msgstr[1] "Claws Mail - %d nowe wiadomo¶ci"
+#~ msgstr[2] "Claws Mail - %d nowych wiadomo¶ci"
 
-#: src/summaryview.c:1322
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia: pracujesz bez po³±czenia z sieci± (offline)"
 
-#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1356
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Wychodzenie..."
 
-#: src/summaryview.c:1347
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail nie mo¿e zostaæ uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
 
-#: src/summaryview.c:1558 src/summaryview.c:1560
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+#~ msgid "No registered viewer for this file type."
+#~ msgstr "Brak zarejstrowanego programu do przegl±danie plików tego typu."
 
-#: src/summaryview.c:1713
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+#~ msgid "Skip quoted lines"
+#~ msgstr "Opu¶æ zacytowane linie"
 
-#: src/summaryview.c:1717
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d przeniesiono"
+#~ msgid "Skip forwards and redirections"
+#~ msgstr "Nie sprawdzaj wiadomo¶ci przekazywanych i przekierunkowanych"
 
-#: src/summaryview.c:1718 src/summaryview.c:1725
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip signature"
+#~ msgstr "Podpis"
 
-#: src/summaryview.c:1723
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d skopiowano"
+#~ msgid "Select ..."
+#~ msgstr " Wybierz ..."
 
-#: src/summaryview.c:1738
-msgid " item selected"
-msgstr " element wybrany"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
 
-#: src/summaryview.c:1740
-msgid " items selected"
-msgstr " elementów wybrano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename is null."
+#~ msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/summaryview.c:1757
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion to postscript failed."
+#~ msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
 
-#: src/summaryview.c:1763
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, %d razem"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1927
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sortowanie podsumowania..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Setting"
+#~ msgstr "Ustawienia skrzynki"
 
-#: src/summaryview.c:1999
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tUstawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-Load images"
+#~ msgstr "£aduj obraz"
 
-#: src/summaryview.c:2001
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block external content"
+#~ msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
 
-#: src/summaryview.c:2165
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Zapisywanie summary cache (%s)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#~ msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
 
-#: src/summaryview.c:2254
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Bez daty)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The folder `%s' already exists."
+#~ msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
 
-#: src/summaryview.c:2680
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %s/%d zaznaczona\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
+#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
 
-#: src/summaryview.c:2710
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d zablokowana\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
+#~ "(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
 
-#: src/summaryview.c:2740
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona jako przeczytana\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
+#~ msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
 
-#: src/summaryview.c:2794
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona jako nieprzeczytana\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input new name for `%s':"
+#~ msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
 
-#: src/summaryview.c:2851
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+#~ msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
 
-#: src/summaryview.c:2898
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %s/%d ustawiona do skasowania\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate X-Mailer header"
+#~ msgstr "Generuj now± parê kluczy"
 
-#: src/summaryview.c:2921
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Zamieñ"
 
-#: src/summaryview.c:2922
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wiadomo¶æ(-ci) z wysypiska?"
+#~ msgid "Blink LED"
+#~ msgstr "¦wiecenie diodami LED"
 
-#: src/summaryview.c:2963 src/summaryview.c:2965
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "Odtwórz d¼wiêk"
 
-#: src/summaryview.c:3021
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %s/%d niezaznaczona\n"
+#~ msgid "Show info banner"
+#~ msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
 
-#: src/summaryview.c:3078
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d ustawiona do przesuniêcia do %s\n"
+#~ msgid "on external memory card"
+#~ msgstr "na zewnêtrznej karcie pamiêci"
 
-#: src/summaryview.c:3093
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+#~ msgid "on internal memory card"
+#~ msgstr "na wewnêtrznej karcie pamiêci"
 
-#: src/summaryview.c:3167
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d ustawiona do kopiowania do %s\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Przechowywanie danych</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3182
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Przegl±darka Dillo"
 
-#: src/summaryview.c:3232
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Wybieranie wszystkich wiadomo¶ci"
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Wczytywanie danych ze zdalnych ³±cz"
 
-#: src/summaryview.c:3277
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku '%s'."
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
 
-#: src/summaryview.c:3295
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Podaj polecenie wydruku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
 
-#: src/summaryview.c:3301
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"B³êdne polecenie wydruku:\n"
-"`%s'"
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Tylko we wiadomo¶ciach od osób z ksi±¿ki adresowej"
 
-#: src/summaryview.c:3549 src/summaryview.c:3550
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
 
-#: src/summaryview.c:3643 src/summaryview.c:3644
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odw±tkowanie..."
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
 
-#: src/summaryview.c:3684
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Odw±tkowanie w celu wykonania"
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
 
-#: src/summaryview.c:3750 src/summaryview.c:5096
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mo¿na odnale¼æ programu dillo w PATH. Sprawd¼ czy dillo jest "
+#~ "zainstalowane."
 
-#: src/summaryview.c:3826
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nie zdefiniowana regu³ filtrowania."
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka "
+#~ "Dillo"
 
-#: src/summaryview.c:3832
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrowanie..."
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Ikonka"
 
-#: src/summaryview.c:3833
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtowanie..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:4943
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: sprawdzanie <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym "
+#~ "te¿ obszarem powiadamiania), która informuje Ciê o nowej i "
+#~ "nieprzeczytanej poczcie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w "
+#~ "przeciwnym wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
+#~ "nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
 
-#: src/summaryview.c:4946
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
 
-#: src/summaryview.c:4955
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
+#~ " w momencie naci¶niêcia przycisku zamykaj±cego okno"
 
-#: src/summaryview.c:4990
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d wybrana\n"
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Minimalizacja okna minimalizuje do ikonki"
 
-#: src/summaryview.c:5028
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona wraz z w±tkiem jako ignorowana\n"
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
+#~ " w momencie naci¶niêcia przycisku minimalizacji okna"
 
-#: src/summaryview.c:5059
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona wraz z w±tkiem jako nie ignorowana\n"
+#~ msgid "%s document, page %d/%d"
+#~ msgstr "Dokument %s, strona %d/%d"
 
-#: src/summaryview.c:5175
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Prev page"
+#~ msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d ³adowanie wzorca z %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using "
+#~ "the Poppler lib."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta wtyczka umo¿liwia przegl±danie dokumentów PDF i Postscript przy u¿yciu "
+#~ "biblioteki Poppler."
 
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d czytanie katalogu wzrorców %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+#~ "You can get it from http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij siê, ¿e modu³ j±dra 'acerhk' jest za³adowany.\n"
+#~ "Mo¿esz go pobraæ z http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
 
-#: src/template.c:134
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%s znaleziono plik %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+#~ "You can get it from http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main."
+#~ "html"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij siê, ¿e modu³ j±dra 'acer_acpi' jest za³adowany.\n"
+#~ "Mo¿esz go pobraæ z http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main."
+#~ "html"
 
-#: src/template.c:137
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s nie jest zwyk³ym plikiem\n"
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. Send it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "W swojej wysy³anej wiadomo¶ci wspomnia³e¶ o za³±czniku, lecz ¿aden plik "
+#~ "nie zosta³ do³±czony. Wys³aæ mimo wszystko?"
 
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "plik %s ju¿ istnieje\n"
+#~ msgid "Error %d"
+#~ msgstr "B³±d %d"
 
-#: src/template.c:190
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d zapisywanie wzorca \"%s\" do %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu Atom. Nie "
+#~ "mo¿na pobraæ komentarzy z '%s'"
 
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku tekstowego...\n"
+#~ msgid "/_Refresh feed"
+#~ msgstr "/_Od¶wie¿ kana³"
 
-#: src/textview.c:548
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "By zapisaæ tê czê¶æ, rozwiñ menu kontekstowe "
+#~ msgid "/Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "/Od¶wie¿ wszystkie kana³y"
 
-#: src/textview.c:549
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "prawym przyciskiem i wybierz `Zapisz jako...',"
+#~ msgid "/Subscribe _new feed..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj _nowy kana³..."
 
-#: src/textview.c:550
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"lub naci¶nij 'y'.\n"
-"\n"
+#~ msgid "/_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/_Odsubskrybuj kana³..."
 
-#: src/textview.c:552
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "By wy¶wietliæ czê¶æ jako wiadomo¶æ tekstow± wybierz "
+#~ msgid "/Feed pr_operties..."
+#~ msgstr "/W³a¶ciw_o¶ci kana³u"
 
-#: src/textview.c:553
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Wy¶wietl jako tekst' lub naci¶nij klawisz 't'.\n"
-"\n"
+#~ msgid "/Rena_me..."
+#~ msgstr "/Z_mieñ nazwê..."
 
-#: src/textview.c:555
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "By wy¶wietliæ czê¶æ jako wiadomo¶æ tekstow± wybierz"
+#~ msgid "/_Create new folder..."
+#~ msgstr "/_Utwórz nowy katalog"
 
-#: src/textview.c:556
-msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Wy¶wietl jako tekst' lub naci¶nij klawisz 'i'.\n"
-"\n"
+#~ msgid "/_Delete folder..."
+#~ msgstr "/_Usuñ katalog..."
 
-#: src/textview.c:558
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "By otworzyæ tê czê¶æ w zewnêtrznym programie wybierz "
+#~ msgid "/Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "/Usuñ _katalog..."
 
-#: src/textview.c:559
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Otwórz' lub `Otwórz z...', "
+#~ msgid "/Refresh all feeds"
+#~ msgstr "/Od¶wie¿ wszystkie kana³y"
 
-#: src/textview.c:560
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "lub kliknij podwójnie, lub ¶rodkowym przyciskiem, "
+#~ msgid "/Subscribe new feed..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj nowy kana³..."
 
-#: src/textview.c:561
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "lub naci¶nij klawisz `l'."
+#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/Odsubskrybuj kana³..."
 
-#: src/textview.c:580
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "Ten podpis nie zosta³ jeszcze sprawdzony.\n"
+#~ msgid "/Feed properties..."
+#~ msgstr "/W³a¶ciwo¶ci kana³u..."
 
-#: src/textview.c:581
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "By to sprawdziæ, rozwiñ menu kontekstowe u¿ywaj±c\n"
+#~ msgid "/Create new folder..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj nowy kana³..."
 
-#: src/textview.c:582
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "prawego przycisku myszy i wybierz `Sprawd¼ podpis'.\n"
+#~ msgid "/Delete folder..."
+#~ msgstr "/Usuñ katalog..."
 
-#: src/utils.c:1907
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Kopiowanie pliku dla %s do %s nie powiod³o siê.\n"
+#~ msgid "/Remove folder tree..."
+#~ msgstr "/Usuñ katalog..."
 
-#: src/utils.c:2005
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): plik %s ju¿ istnieje."
+#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
+#~ msgstr "/Plik/Dodaj skrzynkê/RSSyl..."
 
-#: src/utils.c:2293
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "B³êdne polecenie otwarcia URI : '%s'"
+#~ msgid "Use default refresh interval (180 minutes)"
+#~ msgstr "U¿yj domy¶lnego czasu od¶wie¿ania (180 minut)"
 
-#: src/noticeview.c:62
-msgid "Creating notice view...\n"
-msgstr "Tworzenie widoku zawiadomienia...\n"
+#~ msgid "Keep default number of expired entries (-1)"
+#~ msgstr "Zapisuj domy¶ln± liczbê starych wiadomo¶ci (-1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
-#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
-#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
-#~ "redistribution of source.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czê¶ci kodu programu wziête z fetchmail (c) 1997 by Eric S. Raymond. S± "
-#~ "one równie¿ zastrze¿one przez Carla Harrisa, 1993 i 1995. Zatrzega siê "
-#~ "prawa w celu ochrony wolnej dystrybucji\n"
-#~ "kodu.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
+#~ msgstr "Czas w sekundach na od¶wie¿enie kana³u"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kcc jest zastrze¿ony przez Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc "
-#~ "je chroniony prawami takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "can't allocate memory\n"
-#~ msgstr "nie mogê zaalokowaæ pamiêci\n"
-
-#~ msgid "Remove folder"
-#~ msgstr "Usuñ katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-#~ msgstr "Widok ³±czny :)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-#~ msgstr "/_Widok/Widok wiado_mo¶ci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Message/Bounce"
-#~ msgstr "/_Wiadomo¶æ/Ukry_ta kopia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occurred while sending notification."
-#~ msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas autoryzacji\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "next to delete %i\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+#~ "Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
+#~ "nie powiod³o siê.\n"
+#~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "¿aden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "current Account:"
-#~ msgstr "Bie¿±ce konto: %s"
-
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Czytanie pliku ksi±¿ki adresowej..."
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
 
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s nie wystêpuje.\n"
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Przygotowywanie stron..."
 
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "b³±d przy zapisie danych ksi±¿ki adresowej.\n"
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
 
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Taka nazwa ju¿ istnieje."
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
 
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nowa grupa"
-
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Podaj nazwê nowej grupy:"
-
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Podaj nazwê nowej grupy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
-#~ msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Strona %N z %Q"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Pocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Updating all folders..."
-#~ msgstr "Od¶wie¿anie wszystkich katalogów..."
+#~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "i zespó³ Claws Mail"
 
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Poczta wys³ana"
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "dodaje pe³n± obs³ugê drukowania\n"
 
-#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
-#~ msgstr "Naprawdê usun±æ katalog `%s'?"
-
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Grupa news '%s' ju¿ istnieje."
-
-#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ subskrybowan± grupê:"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "i zespó³ Claws Mail"
 
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Tworzenie widoku nag³ówków...\n"
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Zmieñ S³ownik"
 
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie nag³ówka %s ...\n"
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
 
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - Ca³y nag³ówek"
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Bufor ¼ród³owy"
 
-#~ msgid "/_View/_Folder tree"
-#~ msgstr "/_Widok/_Drzewo katalogów"
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
 
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Ot_wórz w nowym oknie"
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
 
-#~ msgid "/_Message/View _source"
-#~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/P_oka¿ ¼ród³o"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
 
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Po_ka¿ wszystkie nag³ówki"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Tryb zawijania"
 
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/Pod_sumowanie"
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
 
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/Pod_sumowanie/W_ykonaj"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Pod¶wietlenie"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/Pod_sumowanie/Akt_ualizuj"
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
 
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/Pod_sumowanie/---"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Czcionka"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/---"
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Rodzaj fontu jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/Pod_sumowanie/Widok w±_tków"
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Numery czcionki"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/Pod_sumowanie/Widok be_z w±tków"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
 
-#~ msgid "Reply to the message"
-#~ msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ"
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
 
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Odp. na wsz."
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Poka¿ numery linii"
 
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Preferencje dla ka¿dego konta"
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
 
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Najczê¶ciej u¿ywane"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
 
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do programu"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
 
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ka¿da(e)"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Drukuj stopkê"
 
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Format cytatu:"
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automatycznie ustaw nastêpuj±ce adresy"
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
 
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Zewnêtrzna przegl±darka WWW (%s bêdzie zast±pione URI)"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
 
-#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-#~ msgstr "Drukowanie (%s zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Pe³na nazwa nadawcy\n"
-#~ "Nazwisko nadawcy\n"
-#~ "Inicja³ nadawcy\n"
-#~ "Temat\n"
-#~ "Do\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#~ "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace "
+#~ "10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Wyczy¶æ "
 
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Ustaw element wy¶wietlania"
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr "Dostêpne symbole..."
 
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Informacja"
 
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Operator"
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
 
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "Bie¿±cy folder to ¦mietnik."
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
 
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Id¼ do  %s\n"
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
 
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autoryzowanie..."
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
-#~ "are replaced as follows:\n"
-#~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A: the full weekday name\n"
-#~ "%b: the abbreviated month name\n"
-#~ "%B: the full month name\n"
-#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-#~ "%C: the century number (year/100)\n"
-#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
-#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
-#~ "%m: the month as a decimal number\n"
-#~ "%M: the minute as a decimal number\n"
-#~ "%p: either AM or PM\n"
-#~ "%S: the second as a decimal number\n"
-#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
-#~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
-#~ "%y: the last two digits of a year\n"
-#~ "%Y: the year as a decimal number\n"
-#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zwyk³e znaki umieszczone w ci±gu znaków formatuj±cych s± kopiowane "
-#~ "bezkonwersji. Znaczniki konwersji poprzedzone s± znakiem % character, i "
-#~ "s± zamienione w nastêpuj±cy sposób:\n"
-#~ "%a: skrócona nazwa dnia tygodnia\n"
-#~ "%A: pe³na nazwa dnia tygodnia\n"
-#~ "%b: skrócona nazwa miesi±ca\n"
-#~ "%B: pe³na nazwa miesi±ca\n"
-#~ "%c: preferowana data i czas z bie¿±cych ustawieñ jêzykowych\n"
-#~ "%C: numer roku (rok/100)\n"
-#~ "%d: dzieñ miesi±ca jako liczba\n"
-#~ "%H: godzina jako liczba (zegar 24-godzinny)\n"
-#~ "%I: godzina jako liczba (zegar 12-godzinny)\n"
-#~ "%j: dzieñ roku jako liczba\n"
-#~ "%m: miesi±c jako liczba\n"
-#~ "%M: minuta jako liczba\n"
-#~ "%p: AM lub PM\n"
-#~ "%S: sekundy jako liczba\n"
-#~ "%w: dzieñ tygodnia jako liczba\n"
-#~ "%x: preferowana data z bie¿±cych ustawieñ jêzykowych\n"
-#~ "%y: ostatnie dwie cyfry roku\n"
-#~ "%Y: rok jako liczba\n"
-#~ "%Z: strefa czasowa lub nazwa lub skrót"
+#~ "Claws Mail zosta³ skompilowany z nowsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
+#~ "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
+#~ "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Emuluj zachowanie myszy z \n"
-#~ "programów pocztowych Emacs'a"
+#~ "Claws Mail zosta³ skompilowany z starsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
+#~ "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
+#~ "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
 
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "zrobiono."
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Ostatniej przeczytanej wiadomo¶ci"
 
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "nie mogê dostaæ nastêpnego uid foldera: %s\n"
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_wszystkie"
 
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Usuñ serwer _news"
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "nadawca"
 
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Naprawdê skasowaæ serwer news `%s' ?"
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Zwiñ wszystkie"
 
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/_Niewy¶wietlane"
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "wg daty"
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zaznaczenie/Zaznacz jako _przeczytane"
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "wg _nadawcy"
 
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "usuwam artyku³ %d...\n"
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "wg _adresata"
 
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _przeczytane"
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "wg _tematu"
 
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Poka¿ inne nag³ówki"
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "wg Etykiety"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "wg Znaku"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "linia z nag³ówków"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "linia wiadomo¶ci"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Obs³uga MD5 jest zastrze¿ona przez RSA Data Security, Inc. Pro Spójrz w "
-#~ "komentarz w module md5.c by przeczytaæ licencjê.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "NiePonWtoSroCzwPiaSob"
+#~ "Podaj polecenie wydruku:\n"
+#~ "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Podsumowanie/_Wybierz wszystko"
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "B³êdne polecenie wydruku:\n"
+#~ "`%s'"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Opró¿nij ¶mietnik"
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Otwórz (l)"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako wa¿_ne"
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Otwórz _z (o)..."
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Wy¶wietl jako tekst (t)"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: b³±d alokacji koloru\n"
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "Zapi_sz jako (y)..."
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Uwaga: b³±d kodu konwersji ***\n"
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "B³êdny typ MIME\n"
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Zaufany klucz"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ [Edited]"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientacja"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "usuwanie folder %s ...\n"
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "usuwanie grupê news %s ...\n"
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Informacje..."
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Serwer news `%s' ju¿ istnieje."
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Z pliku..."
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Niepoprawna komenda logowania IMAP.\n"
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Polecenie wydruku"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Nastêpna nieprzeczytana"
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Testowy RegExp"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Nie znaleziono katalogu. Utworzyæ?"
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca:"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisywanie listy folderów poczty..."
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca kopii:"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisywanie listy folderów imap..."
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca tajnej kopii:"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisywanie listy folderów news..."
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca odpowiedzi:"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Serwer pocztowy (IMAP4)"
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Znaki cytowania"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Uszkodzona lista zapamiêtanych folderów.\n"
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Symbole... "
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "nie mogê wrzuciæ wiadomo¶ci do %s\n"
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s istnieje\n"
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "nie mogê przenie¶æ tmpmsg do %s\n"
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "Nie ustanowiona sesja IMAP\n"
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nie ustanowiona sesja news\n"
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr " Opis symboli... "
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Od³±czanie wiadomo¶ci w ¶mietniku...\n"
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " elementów wybrano"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Jescze nie zaimplementowano."
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Poka¿ dziennik'"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Podsumowanie/Odzna_cz wszystko"
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Drukowanie"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Temat\n"
-#~ "Do\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#~ "SMTP has³o:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a "
+#~ "co przy odbieraniu)</span>"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Niepoprawny miesi±c\n"
+#~ msgid "/New meeting..."
+#~ msgstr "/Nowe spotkanie..."
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/Z_aznacz wszystko"
+#~ msgid "/Export calendar..."
+#~ msgstr "/Eksportuj kalendarz..."
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz wszystko"
+#~ msgid "/Subscribe to webCal..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj webCal..."
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Zaznacz/_Usuñ zaznaczone"
+#~ msgid "/Unsubscribe..."
+#~ msgstr "/Odsubskrybuj..."
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Odz_nacz wszystko"
-
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz z _cytatem"
-
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "kolejkowanie wiadomo¶ci, których nie uda³o siê wys³aæ...\n"
-
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "zaalokowano wielko¶æ g³ównego widoku: szeroko¶æ = %d, wysoko¶æ = %d\n"
+#~ msgid "/Rename..."
+#~ msgstr "/Zmieñ nazwê..."
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "zaalokowano wielko¶æ g³ównego okna: szeroko¶æ = %d, wysoko¶æ = %d\n"
+#~ msgid "text/calendar"
+#~ msgstr "tekst/kalendarz"