-# translation of pl.po to Polish
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright Š 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
-# Polish translation of Sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2000,2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Translators:
# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
-# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
+# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edycja kont"
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"U¿ycie 'Pobierz pocztê' odbierze wiadomo¶ci z Twoich kont w podanej "
-"kolejno¶ci, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostan± "
-"uwzglêdnione."
+"Użycie 'Pobierz pocztę' odbierze wiadomości z Twoich kont w podanej "
+"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
+"uwzględnione."
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto "
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto "
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
+msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Bez tytu³u)"
+msgstr "(Bez tytułu)"
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1590
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztê z zaznaczonych kont"
-
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³"
+msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
+"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:719
msgid "There is no filtering action set"
-msgstr "Nie przypisano ¿adnych akcji do tego filtra"
+msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b³±d"
+msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
-msgstr "Ukoñczono"
+msgstr "Ukończono"
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
-msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
+msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
-"('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
-"('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
+
+#: src/addrclip.c:480
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:503
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
+
+#: src/addrclip.c:594
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
-msgstr "telefon komórkowy"
+msgstr "telefon komórkowy"
#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Usuñ wszystkie nazwy cech"
+msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie nazwy cech?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Usuñ nazwê cechy"
+msgstr "Usuń nazwę cechy"
#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ tê nazwê cechy?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
msgstr ""
-"Czy naprawdê chcesz zast±piæ wszystkie nazwy\n"
-"cech warto¶ciami domy¶lnymi?"
+"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
+"cech wartościami domyślnymi?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1110
msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuñ"
+msgstr "_Usuń"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1111
msgid "Delete _all"
msgstr "Kasuj _wszystko"
#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Domy¶lne"
+msgstr "_Domyślne"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy cechy."
+msgstr "Nie określono nazwy cechy."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Edycja nazw cech"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nazwa cechy:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
-"Dodawanie lub usuwanie cech nie wp³ynie na cechy ju¿ ustawione dla kontaktów."
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej książki"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z różnych książek"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajdź duplikaty adresów e-mail w książce adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoją książkę adresową w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuń adres(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuń adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
-
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê zapisaæ obrazka: \n"
-"%s"
+msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
msgid "Add address(es)"
msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Wybrany adres nie mo¿e byæ dodany"
+msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
-msgstr "_Ksi±¿ka"
+msgstr "_Książka"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
-msgstr "_Narzêdzia"
+msgstr "_Narzędzia"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
-msgstr "Nowa _ksi±¿ka"
+msgstr "Nowa _książka"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nowy _Folder"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
-msgstr "Nowa _wizytówka"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nowy _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nowy serwer LDAP"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
-msgstr "_Edytuj ksi±¿kê"
+msgstr "_Edytuj książkę"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
-msgstr "_Usuñ ksi±¿kê"
+msgstr "_Usuń książkę"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "Z_apisz..."
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "Wy_tnij"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiuj"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Wstaw"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nowy _adres"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nowa _grupa"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
-msgstr "_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importuj plik _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importuj plik _Mutta..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importuj plik _Pine..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Znajd¼ duplikaty..."
+msgstr "Znajdź duplikaty..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Edycja atrybutów u¿ytkownika..."
+msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "Informacje o"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Przegl±danie wpisu"
+msgstr "_Przeglądanie wpisu"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Z³e argumenty"
+msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie okre¶lono pliku"
+msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
-msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
-msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
-msgstr "Format pliku nieprawid³owy"
+msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d zapisu pliku"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
-msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
-msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
+msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Istnieje ju¿ kontakt o takim kluczu"
+msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Sources"
-msgstr "¬ród³a"
+msgstr "Źródła"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
-
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1484
msgid "Delete group"
-msgstr "Usuñ grupê"
+msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1485
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ grupê(y)?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
+msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nim zawarte "
-"zostan± przeniesione do katalogu nadrzêdnego."
+"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
+"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+msgstr "Usuń katalog"
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
+#: src/addressbook.c:2927
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Usuń tylko _katalog"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
+msgstr "Usuń katalog i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Szukaj '%s'"
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
msgid "New Contacts"
msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie skonwertowana."
+msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
-"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
+"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nie mo¿na skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
+"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
+"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
+msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:4909
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki Adresowe"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5005
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Brak dostepnej książki adresowej"
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Zbieranie adresów..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "adres dodany przez claw-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
+msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktualny katalog:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
-msgstr "Nazwa ksi±¿ki adresowej:"
+msgstr "Nazwa książki adresowej:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Rozmiar katalogu ksi±¿ki adresowej:j"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
-"Okre¶la maksymaln± ilo¶æ wpisów w ka¿dym katalogu nowo utworzonej ksi±¿ki "
+"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
"adresowej"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nagłówki"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Uwzglêdniaj podkatalogi"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
-msgstr "Liczba adresów"
+msgstr "Liczba adresów"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pola nag³ówków"
+msgstr "Pola nagłówków"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Zgromad¼ adresy e-mail z katalogu"
+msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
-msgstr "Wspólne adresy"
+msgstr "Wspólne adresy"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresy osobiste"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres"
+msgstr "Wspólny adres"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Osobisty adres"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
-msgstr "Aktualizacja adresów"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
-"Aktualizacja nie powiod³a siê. Zmiany nie zosta³y zapisane do Katalogu."
-
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej ksi±¿ki"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Pokazywanie duplikatów z ró¿nych ksi±¿ek"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Znajd¼ duplikaty adresów e-mail w ksi±¿ce adresowej"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail przeszuka Twoj± ksi±¿kê adresow± w poszukiwaniu duplikatów "
-"adresów e-mail."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "¦cie¿ka do ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Usuñ adresy"
+"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
msgid "Notice"
msgstr "Notatka"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
-msgstr "_Poka¿ log"
+msgstr "_Pokaż log"
#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
+msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nazwa serwera :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Unikatowa nazwa (dn):"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
+msgstr "Wartość Atrybutu"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
-msgstr "Przegl±darka"
+msgstr "Przeglądarka"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "Katalogi"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
-msgstr "system prywatno¶ci"
+msgstr "system prywatności"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "powiadamiacz"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
-msgstr "narzêdzie"
+msgstr "narzędzie"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "rzeczy"
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
-"Ta wtyczka oferuje obs³ugê %s (%s) co jest ju¿ wykonywane przez wtyczkê %s."
+"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
+msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
+msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
-#: src/common/plugin.c:481
-#, fuzzy
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL 2."
+msgstr ""
+"Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
+"późniejszą."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której wtyczka %s zosta³a "
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
"skompilowana."
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
-"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której ta wtyczka zosta³a "
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
"skompilowana."
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ wtyczki '%s'."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ tej wtyczki."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
-#: src/common/smtp.c:180
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
-#: src/common/smtp.c:183
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nie można nawiązać sesji STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda.\n"
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie.\n"
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Po³±czenie nieudane"
+msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:974
+#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+msgstr "%s:%d: nieznana nazwa hosta.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: niepowodznie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
-msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ"
+msgstr "Nie można sprawdzić"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Podpisany certyfikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
-msgstr "Uniewa¿niony certyfikat"
+msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
+msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+msgstr "Wczytanie pliku %s certifikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
+msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d,%02dkB"
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d,%02dMB"
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
-msgstr "Poniedzia³ek"
+msgstr "Poniedziałek"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
-msgstr "¦roda"
+msgstr "Środa"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
-msgstr "Pi±tek"
+msgstr "Piątek"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
-msgstr "Styczeñ"
+msgstr "Styczeń"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Luty"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marzec"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
-msgstr "Kwiecieñ"
+msgstr "Kwiecień"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
-msgstr "Sierpieñ"
+msgstr "Sierpień"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
-msgstr "Wrzesieñ"
+msgstr "Wrzesień"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
-msgstr "Pa¼dziernik"
+msgstr "Październik"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
-msgstr "Grudzieñ"
+msgstr "Grudzień"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4805
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
-msgstr "¦r"
+msgstr "Śr"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
-msgstr "Pi±"
+msgstr "Pią"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
-msgstr "Pa¼"
+msgstr "Paź"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "Rano"
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
-msgstr "Po po³udniu"
+msgstr "Po południu"
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "rano"
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
-msgstr "po po³udniu"
-
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m-%d-%y"
+msgstr "po południu"
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:589
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuñ"
+msgstr "_Usuń"
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
-msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "_Właściwości..."
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
-msgstr "_Wiadomo¶æ"
+msgstr "_Wiadomość"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:602
msgid "_Spelling"
msgstr "Pi_sownia"
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:608
msgid "S_end"
-msgstr "Wy¶lij"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:609
msgid "Send _later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:612
msgid "_Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:613
msgid "_Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:614
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/compose.c:594
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
+
+#: src/compose.c:619
msgid "_Print"
msgstr "Drukuj"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
-msgstr "P_onów"
+msgstr "P_onów"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Wy_tnij"
-#: src/compose.c:607
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:632
msgid "_Special paste"
-msgstr "Wklej jako"
+msgstr "Wklej specjalnie"
-#: src/compose.c:608
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:633
msgid "As _quotation"
-msgstr "_cytat"
+msgstr "Jako _cytat"
-#: src/compose.c:609
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:634
msgid "_Wrapped"
-msgstr "_zawiniêty tekst"
+msgstr "_Zawinięty tekst"
-#: src/compose.c:610
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:635
msgid "_Unwrapped"
-msgstr "tekst _bez zawijania"
+msgstr "_bez zawijania"
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:639
msgid "A_dvanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:640
msgid "Move a character backward"
-msgstr "Przesuñ o znak w ty³"
+msgstr "Przesuń o znak w tył"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:641
msgid "Move a character forward"
-msgstr "Przesuñ o znak w przód"
+msgstr "Przesuń o znak w przód"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a word backward"
-msgstr "Przesuñ o s³owo w ty³"
+msgstr "Przesuń o słowo w tył"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a word forward"
-msgstr "Przesuñ o s³owo w przód"
+msgstr "Przesuń o słowo w przód"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:644
msgid "Move to beginning of line"
-msgstr "Przesuñ do pocz±tku linii"
+msgstr "Przesuń do początku linii"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:645
msgid "Move to end of line"
-msgstr "Przesuñ do koñca linii"
+msgstr "Przesuń do końca linii"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to previous line"
-msgstr "Przesuñ do poprzedniej linii"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to next line"
-msgstr "Przesuñ do nastêpnej linii"
+msgstr "Przesuń do następnej linii"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:648
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:649
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a word backward"
-msgstr "Wykasuj s³owo za kursorem"
+msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a word forward"
-msgstr "Wykasuj s³owo przed kursorem"
+msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete line"
-msgstr "Usuñ liniê"
+msgstr "Usuń linię"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Wykasuj do koñca linii"
+msgstr "Wykasuj do końca linii"
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Szukaj"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:659
msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "Za_wiñ obecny akapit"
+msgstr "Za_wiń obecny akapit"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:660
msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:662
msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:665
msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:666
msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:667
msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Szukaj od ty³u b³êdnie napisanych s³ów"
+msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:668
msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:675
msgid "Reply _mode"
msgstr "Tryb odpowiadania"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:677
msgid "Privacy _System"
-msgstr "Ochrona prywatno¶ci"
+msgstr "Ochrona prywatności"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:681
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orytet"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
-msgstr "_Kodowanie znaków"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Europa Zachodnia"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
-msgstr "Ba³tyckie"
+msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonia"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
-msgstr "Chiñskie"
+msgstr "Chińskie"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
-msgstr "Koreañskie"
+msgstr "Koreańskie"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Tajskie"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka _adresowa"
+msgstr "Książka _adresowa"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:701
msgid "_Template"
msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "Akcje"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:712
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:713
msgid "Auto _indent"
-msgstr "Automatyczne wciêcia"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:714
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpisz"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:715
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Szyfruj"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:716
msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:717
msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Usuñ odniesienia"
+msgstr "Usuń odniesienia"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:718
msgid "Show _ruler"
-msgstr "Poka¿ li_nijkê"
+msgstr "Pokaż li_nijkę"
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
msgid "_Normal"
-msgstr "Z_wyk³y"
+msgstr "Z_wykły"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "W_szystkie"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "Nadawca"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:726
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:731
msgid "_Highest"
-msgstr "Najwy¿szy"
+msgstr "Najwyższy"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:732
msgid "Hi_gh"
msgstr "Wysoki"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:734
msgid "Lo_w"
msgstr "Niski"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:735
msgid "_Lowest"
-msgstr "Najni¿szy"
+msgstr "Najniższy"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1083
msgid "New message From format error."
-msgstr "B³êdny format nadawcy wiadomo¶ci."
+msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1176
msgid "New message subject format error."
-msgstr "B³êdny format tematu wiadomo¶ci."
+msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d w tre¶ci wiadomo¶ci w linii %d."
+msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1473
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Nie mo¿na odpowiedzieæ. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
+msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawid³owy adres email."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przeka¿\" zawiera nieprawid³owy adres email."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2074
msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
+msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2576
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d w formacie wiadomo¶ci przekierowuj±cej w linii %d."
+msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopia:"
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Ukryta kopia:"
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedz-Do:"
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupy news:"
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "W odpowiedzi na:"
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2852
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ pliku (konwersja strony kodowej nie powiod³a siê)."
+msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"The following files have been attached: \n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Nastêpuj±cy plik zosta³ do³±czony:\n"
+"Następujący plik został dołączony:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3138
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawid³owy."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
-#: src/compose.c:3514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3667
+#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
-#: src/compose.c:3525
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:3685
+#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
-msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3688
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jesteś pewny?"
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
+#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+msgid "_Insert"
msgstr "Ws_taw"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3813
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Plik %s jest pusty."
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3814
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty plik"
+
+#: src/compose.c:3815
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Dołącz mimo wszystko"
+
+#: src/compose.c:3824
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3851
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+msgstr "Wiadomość: %s"
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Edytowany]"
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
-msgstr "Napisz now± wiadomo¶æ"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
-
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
+"Wybierz konto przed wysłaniem."
-#: src/compose.c:4915
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
+#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Wy¶lij"
+#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:4947
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wyślij"
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5174
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:4983
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+Kolejka"
+#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kolejka"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5194
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
-msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. %s"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
-msgstr "Czy mimo to chcesz wys³aæ t± wiadomo¶æ ?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "Czy mimo to chcesz dodaæ tê wiadomo¶æ do kolejki ?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5243
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
+
+#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do kolejki wysy³kowej:\n"
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
"\n"
-"Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
"\n"
-"Nie odnaleziono klucza szyfruj±cego odbiorcy."
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
"\n"
-"B³±d sygnatury %s"
+"Błąd sygnatury %s"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5312
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
+"Nie można dodać wiadomości do skrzynki nadawczej:\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5314
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
+msgstr "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania."
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by spróbowaæ "
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
"ponownie."
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
+"Nie można przekonwertować wiadomości \n"
"do do wybranej %s .\n"
-"Wys³aæ jako %s ?"
+"Wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
-"Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"Linia %d przekracza limit długości (998 bajtów).\n"
+"Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
"\n"
-"Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
+"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
+
+#: src/compose.c:5955
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości: %s"
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:6076
msgid "Encryption warning"
-msgstr "Ostrze¿enie dotycz±ce szyfrowania"
+msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+Kon_tynuuj"
+#: src/compose.c:6077
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Kon_tynuuj"
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:6135
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wys³anie wiadomo¶ci niemo¿liwe."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6375
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "Za³±cznik %s ju¿ nie istnieje. Zignorowaæ?"
+msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
-msgstr "Przerwij wysy³anie"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6376
msgid "Ignore attachment"
-msgstr "Ignoruj za³±cznik"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6432
#, c-format
msgid "Original %s part"
-msgstr ""
+msgstr "Oryginalna cześć %s"
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:7032
msgid "Add to address _book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:7193
msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
-"Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
+"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne uzupełnianie nazwami z książki adresowej"
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7412
msgid "Mime type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7481
msgid "Save Message to "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
-
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+msgstr "Zapisz wiadomość do "
+
+#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
-msgstr "_Przegl±daj"
+msgstr "_Przeglądaj"
+
+#: src/compose.c:7540
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7997
msgid "Hea_der"
-msgstr "Na_g³ówek"
+msgstr "Na_główek"
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:8002
msgid "_Attachments"
-msgstr "Z_a³±czniki"
+msgstr "Z_ałączniki"
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:8016
msgid "Othe_rs"
msgstr "In_ne"
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
+#: src/compose.c:8031
+msgid "S_ubject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8255
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê uruchomiæ sprawdzania pisowni.\n"
+"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8402
+msgid "_From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8419
msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Bie¿±ce konto dla tej wiadomo¶ci"
+msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8421
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adres nadawcy"
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8603
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"System ochrony prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿na "
-"ani podpisaæ ani zaszyfrowaæ tej wiadomo¶ci. "
+"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
+"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "Brak"
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
-
-#: src/compose.c:8460
-msgid "Template From format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (nadawca)."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:8478
-msgid "Template To format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (odbiorca)."
-
-#: src/compose.c:8496
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Cc)."
-
-#: src/compose.c:8514
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Bcc)."
-
-#: src/compose.c:8533
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (temat)."
+#: src/compose.c:8912
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Błąd formatu szablonu '%s'."
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9331
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Niepoprawny typ MIME."
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9346
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9420
msgid "Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "Właściwości..."
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9437
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9478
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9498
msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9499
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9758
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
+"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
+"Zakończyć proces siłowo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ tê wiadomo¶æ."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:10251
msgid "Could not queue message."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
" %s."
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:10253
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10431
msgid "Could not save draft."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10435
msgid "Could not save draft"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej"
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10436
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej\n"
-"Co chcesz zrobiæ z t± wiadomo¶ci± ?"
+"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10438
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "_Anuluj i wyjd¼"
+msgstr "_Anuluj i wyjdź"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10438
msgid "_Discard email"
-msgstr "Porzuæ"
+msgstr "Porzuć"
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10656
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10658
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
-"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10737
msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+msgstr "Porzuć wiadomość"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10738
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
-msgstr "Por_zuæ"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10742
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona. Czy chcesz zapisaæ ostatnie zmiany?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10743
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+ Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10814
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10816
msgid "Apply template"
-msgstr "Do³±cz szablon"
+msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
-msgstr "Za_mieñ"
-
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "Ws_taw"
+msgstr "Za_mień"
-#: src/compose.c:10959
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
-
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11688
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci czy dodaæ go jako za³±cznik?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Czy chesz wstawić treść pliku do wiadomości czy dodać go jako załącznik?"
+msgstr[1] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+msgstr[2] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+
+#: src/compose.c:11694
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawić czy załączyć?"
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11695
msgid "_Attach"
-msgstr "Z_a³±cz"
+msgstr "Z_ałącz"
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11915
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "B³±d formatu cytowania.w linii %d."
+msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:12212
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
-"mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Claws Mail zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Dziennik debuggera"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+msgstr "Stwórz raport o błędzie"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
-msgstr "Dodaj now± osobê"
+msgstr "Dodaj nową osobę"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
-"przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
" - Nazwa\n"
-" - Imiê\n"
+" - Imię\n"
" - Nazwisko\n"
" - Psuedonim\n"
" - adres e-mail\n"
" - dodatkowe cechy\n"
"\n"
-"Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
-"Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
-"przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
" - Nazwa\n"
-" - Imiê\n"
+" - Imię\n"
" - Nazwisko\n"
" - Psuedonim\n"
" - adres e-mail\n"
" - dodatkowe cechy\n"
"\n"
-"Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
-"Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
msgid "Discard"
-msgstr "Por_zuæ"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
-msgstr "Zatwierd¼"
+msgstr "Zatwierdź"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj informacje osobiste"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê wczytaæ obrazka: \n"
+"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "_Ustaw obrazek"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
-msgstr "Wy³±cz _obrazek"
+msgstr "Wyłącz _obrazek"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
-msgstr "Zdjêcie"
+msgstr "Zdjęcie"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
-msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:221
msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
-msgstr "Dane _u¿ytkownika"
+msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Adr_esy e-mail"
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "In_ne Cechy"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać obrazka: \n"
+"%s"
+
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Plik zdaje siê byæ poprawny."
+msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy format ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+msgstr "Edytuj książkę adresową"
#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawdź plik "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Dostępne adresy"
#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
+"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Dodaj now± grupê"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:136
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:155 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:165 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:175 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:196
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
-"Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:290 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
+msgstr "Nazwa musi zostać podana."
#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
+msgstr "Nazwa hosta musi zostać podana dla serwera."
#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
+msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
-"w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
-"adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Claws Mail "
-"nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+"To jest nazwa hosta serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może być "
+"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
+"adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym samym "
+"komputerze co Claws Mail."
-#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via TLS. Je¶li po³±czenie nie "
-"powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
-"TLS_REQCERT)."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenoe "
+"rozpoczyna sięnie zaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane komendą "
+"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku "
+"ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via SSL. Je¶li po³±czenie nie "
-"powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
-"TLS_REQCERT)."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL/TLS. Jeśli połączenie "
+"nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
+"i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
-msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawdź Serwer "
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr ""
-"Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
+"Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
"zawiera:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
" o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
"serwera."
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
"odnalezienia nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
-msgstr " Domy¶lne "
+msgstr " Domyślne "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
-"odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
+"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
+"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
-"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwañ "
-"s± przechowywane w pamiêci podrêcznej dopóki ten okres czasu nie up³ynie. "
-"Pozwala to na polepszenie szybko¶ci odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
-"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw bêdzie "
-"przeszukiwana pamiêæ podrêczna a dopiero potem bêd± wykonywane zapytania do "
-"serwera. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60 sekund (10 min) co powinno byæ "
-"najbardziej odpowiednie dla wiêkszo¶ci serwerów. Wiêksza warto¶æ przyspieszy "
-"szybko¶æ sekwencyjnych poszukiwañ. Bêdzie ona u¿yteczna dla serwerów, które "
-"maja d³ugie czasy odpowiedzi przy czym zwiêkszy siê zu¿ycie pamiêci na "
-"pamiêæ podrêczn±."
-
-#: src/editldap.c:634
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
+"są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
+"przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
+"najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
+"szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
+"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
+"pamięć podręczną."
+
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
-"u¿ywania uzupe³niania adresu."
+"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"używania uzupełniania adresu."
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Poszukiwania nazw lub adresów mog± byæ wykonywane przy u¿yciu terminów "
-"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz t± opcjê aby wykonaæ "
-"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje wiêcej "
-"czasu. Ze wzglêdu na wydajno¶æ dope³nianie adresów wykorzystuje \"begins-"
-"with\" do wszystkich poszukiwañ."
+"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
+"czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwań."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
-msgstr "£±cz DN"
+msgstr "Łącz DN"
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
-"u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
+"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
-msgstr "£±cz has³o"
+msgstr "Łącz hasło"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
-"Has³o, które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
+"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
+
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Pokaż hasło:"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
-msgstr "Kasuj etykietê"
+msgstr "Kasuj etykietę"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ t± etykietê?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:251
msgid "Delete all tags"
-msgstr "Usuñ wszystkie etykiety"
+msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:252
msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie etykiety?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:423
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisałeś zarezerwaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:465
msgid "Tag is not set."
msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:530
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Przypisywanie etykiet"
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:544
msgid "New tag:"
msgstr "Nowa etykieta:"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:577
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
-"Wybierz etykiety, które chcesz przypisaæ/usun±æ. Zmiany zachodz± "
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
"natychmiastowo."
#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy chcesz go stworzyć?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
"%s"
#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Plik wyjściowy HTML"
#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
-msgstr "P_rzegl±daj"
+msgstr "P_rzeglądaj"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Wzór stylów"
+msgstr "Wzór stylów"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6009
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
-msgstr "Pe³ny"
+msgstr "Pełny"
#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "W³asne"
+msgstr "Własne"
#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "W³asne-2"
+msgstr "Własne-2"
#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "W³asne-3"
+msgstr "Własne-3"
#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "W³asne-4"
+msgstr "Własne-4"
#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+msgstr "Pełna nazwa formatu"
#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Nazwisko, Imiê"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Imiê, Nazwisko"
+msgstr "Imię, Nazwisko"
#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
+msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Książka Adresowa:"
#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nazwa pliku :"
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nazwa Pliku:"
#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+msgstr "Otwórz Przeglądarką"
#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
-"Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+"Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
"%s"
#: src/expldifdlg.c:241
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
-"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+"Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Unikalne ID ksi±¿ki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
+"Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
"podobnie do:\n"
" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest u¿ywana do stworzenia WN "
+"Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
"formatowanej podobnie do:\n"
" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
+"Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
"formatowany podobnie do:\n"
" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Przyrostek jest u¿yty do stworzenia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
-"LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
+"Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przykład zawiera:\n"
" dc=claws,dc=org\n"
" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
-" o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
+" o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
-"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
-"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
-"\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostêpnych opcji RWN "
-"która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ładowanych do serwera LDAP. Każdy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
+"która zostanie użyta do stworzenia WN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
+msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy które zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
-"pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
-"ksi±¿ce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
-"zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
+"Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
+"książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
"znaleziony."
#: src/expldifdlg.c:558
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
-"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, że takie wpisy będą ignorowane."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Unikalna nazwa"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Wybierz plik eksportu"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Wybierz katalog do ekportu"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna Nazwa"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Claws Mail"
+msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
-msgstr "Nie okre¶lono"
+msgstr "Nie określono"
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
-msgid "Inbox"
-msgstr "Przychodz±ca"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
-msgid "Sent"
-msgstr "Wys³ane"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
+"bezpieczeństa %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "reguła nie bazuje na koncie\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], dopasowana do aktualnego konta, "
+"które jest używane do pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regułą bazuje na koncie, nie dopasowana do aktualnego konta które służy do "
+"pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do aktualnego "
+"konta, które służy do pobieranai wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regułą nie bazuje na koncie, wszystkie reguły są dopasowywane i tak na "
+"żądanie użytkowniaka\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
+"dopasowywane na żądanie użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
+"użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regułą bazuje na koncie, ignorowana dla wszystkich żądań użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dosasowywana do bierzącego "
+"konta [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasująca do bierzącego konta\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "zastosowuje akcje [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Przetwarazm regułę '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "uruchamiam regułę <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona reguła '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona regułą <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporation"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "ręcznie"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "przetwarzania katalogu"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "przetwarzanie wstępne"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-przetwarzanie"
+
+#: src/filtering.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Inbox"
+msgstr "Przychodząca"
+
+#: src/folder.c:1574
+msgid "Sent"
+msgstr "Wysłane"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Wysypisko"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Kopie robocze"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronizowanie %s do u¿ytku w trybie offline...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
+
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Przeszukaj katalog..."
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Przetwarzanie..."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
-msgstr "Opró¿nij kosz..."
+msgstr "Opróżnij kosz..."
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
-msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Wszystkie"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
msgid "Mark all as read"
msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
-"Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
"przeczytane?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
+"nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
-"chcesz kontynuowaæ?"
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuować?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/folderview.c:2083
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2229
+#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
-msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:2178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2324
+#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
-msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
+msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+msgstr "Opróżnij wysypisko"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+Opró¿nij _kosz"
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Opróżnij _kosz"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie offline"
+msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
-
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Wy¶lij"
+msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
+"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiuj katalog"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
-msgstr "Przenie¶ katalog"
+msgstr "Przenieś katalog"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
+msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
-msgstr "Skopiowanie nie powiod³o siê!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr "Katalog docelowy mo¿e przechowywaæ tylko podkatalogi."
+msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybowaæ:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybować:"
#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajd¼ grupê:"
+msgstr "Znajdź grupę:"
#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nazwa grupy news:"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Wiadomości"
#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgid "readonly"
msgstr "tylko-do-odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
#: src/gtk/about.c:132
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
-"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
-"konfiguracyjnych\n"
-"\n"
-"Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Claws "
-"Mail:\n"
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem poczty z dużą ilością opcji "
+"konfiguracyjnych."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
+"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
+"użytkowników Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:143
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
-"chcesz wspomóc projekt Claws Mail mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Zespół Claws Mail\n"
+"oraz Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informacje o systemie\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informacje o systemie\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: nieznany"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Zespó³ Claws Mail"
+msgstr "Zespół Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
-msgstr "Poprzedni cz³onkowie zespo³u"
+msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
-msgstr "Zespó³ t³umaczy"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
-msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
-msgstr "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:"
+msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
-#: src/gtk/about.c:405
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji"
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê nag³ówka X-Face\n"
+msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê sprawdzania pisowni\n"
+msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
+msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"dodaje obs³ugê adresów IPv6, nowego internetowego protoko³u adresowania\n"
+"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "pozwala na konwersjê do lub z ró¿nych kodowañ znaków\n"
+msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê ksi±¿ek adresowych PalmOs\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê wspó³dzielonych ksi±¿ek adresowych LDAP\n"
+msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê serwerów IMAP i NNTP\n"
+msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê sesji\n"
+msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "dodaje obs³ugê wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "dodaje obsługę motywów SVG\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go rozprowadzaæ dalej "
-"i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundacjê Wolnego Oprogramowania - w wersji 2, 3 lub ka¿dej "
-"pó¼niejszej.\n"
-"\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
+"późniejszej."
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
-"odwied¼ <"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
+"odwiedź "
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
-
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
msgid "Session statistics\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+msgstr "Statystyki sesji\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#, c-format
msgid "Started: %s\n"
-msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
+msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ruch przychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ruch wychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
+msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:832
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Informacja"
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "_Autorzy"
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "_Funkcje"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Adnotacje wydania"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Statystyki"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+msgstr "Pomarańczowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+msgstr "Różowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+msgstr "Błękitny"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
+msgstr "Brązowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
-msgstr "Jasnobr±zowy"
+msgstr "Jasnobrązowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Ciemnoczerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
-msgstr "Ciemnoró¿owy"
+msgstr "Ciemnoróżowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Stalowoniebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
-msgstr "Z³oty"
+msgstr "Złoty"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Jasnozielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-#, fuzzy
msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
+msgstr "Ustaw kolejność sortowania skrzynek pocztowych"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-#, fuzzy
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
-"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
+"Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność na liście Katalogów."
#: src/gtk/foldersort.c:216
-#, fuzzy
msgid "Mailboxes"
-msgstr "Skrzynka"
+msgstr "Skrzynki"
#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ sprawdzania pisowni %s"
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Enchant broker"
+msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker."
#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ %s s³ownika: "
+msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+msgstr "Nie znaleziono błędnych słów."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+msgstr "Zmień nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Zamień \"%s\" przez: "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Change to..."
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
+msgstr "Więcej..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
+#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "Akceptuj w tej sesji"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
-msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+msgstr "Zamień używając..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+msgstr "Sprawdź używając %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(brak sugestii)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "S³ownik: %s"
+msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "U¿yj obu s³owników"
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Niepowodznie: brak rekordu usługi."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Niepowodznie: błąd sieci."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguracja..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Nadawca:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
msgstr "Adres zwrotny"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Ukryta kopia"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Odniesienia"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Odniesienia:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarze:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
-msgstr "S³owa kluczowe"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
-msgstr "S³owa kluczowe"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
-msgstr "Data ponownego wys³ania"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Data ponownego wys³ania:"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Nadawca:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
-msgstr ""
+msgstr "ponowna-kopia"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowna-Kopia"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
-msgstr "¦cie¿ka zwrotna"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
-msgstr "¦cie¿ka zwrotna:"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Odebrano"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Odebrano:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupy news"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Odpowiedzi-Do"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
-msgstr "Dostarczone do"
+msgstr "Dostarczone-Do"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Dostarczone do:"
+msgstr "Dostarczone-Do:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Widziane"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Widziane:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Twarz"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Twarz:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
-msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres:"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres:"
-#: src/gtk/headers.h:39
-#, fuzzy
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
-#: src/gtk/headers.h:39
-#, fuzzy
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
-msgstr ""
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
-msgstr ""
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Kodowanie transferu"
+msgstr "Kodowanie-Transferu"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "Kodowanie transferu:"
+msgstr "Kodowanie-Transferu:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
-msgstr "Wersja MIME"
+msgstr "Wersja-MIME"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
-msgstr "Wersja MIME:"
+msgstr "Wersja-MIME:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
-msgstr "Pierwszeñstwo"
+msgstr "Pierwszeństwo"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
-msgstr "Pierwszeñstwo:"
+msgstr "Pierwszeństwo:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Lista dyskusyjna:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
-msgstr "Wy¶lij posta"
+msgstr "Wyślij posta"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
-msgstr "Wy¶lij posta:"
+msgstr "Wyślij posta:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj listê"
+msgstr "Subskrybuj listę"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Subskrybuj listê:"
+msgstr "Subskrybuj listę:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Wypisanie z listy"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Wypisanie z listy:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "Pomoc Listy"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "Pomoc Listy:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "Archiwum Listy"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "Archiwum Listy:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel Listy"
+msgstr "Właściciel Listy"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
-msgstr "W³a¶ciciel Listy:"
+msgstr "Właściciel Listy:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Etykieta"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Etykieta:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Twarz"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Twarz:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "W odpowiedzi na:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "Do lub Kopia"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "Do lub Kopia:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
-msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
-msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
+msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedzoano na nią"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w ignorowanym wątku"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ¶ledzonym w±tku"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
-msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
+msgstr "Wiadomość to spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
+msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
-msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do usuniêcia"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do przeniesienia"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do kopiowania"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do kopiowania"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
-msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
+msgstr "Zablokowana wiadomość"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomościami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomości"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Katalog IMAP który zawiera tylko pod-katalogi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Skrzynka IMAP, która pokazuje tylko zasubskrybowane katalogi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Opis ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
-"wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
+"Następujące ikony służą do przedstawiania statusu wiadomości i katalogów:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o:"
+msgstr "Wprowadź hasło:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+msgstr "Wprowadź hasło"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamiêtanie has³a w tej sesji"
+msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
-msgstr "Zapamiêtaj"
+msgstr "Zapamiętaj"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Wyczy¶æ _Dziennik"
+msgstr "Wyczyść _Dziennik"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
+"Ten adres URL był za długi aby go wyświetlić \n"
+"dlatego został obcięty dla bezpieczeństa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
+"uszkodzona, przekształco lub częsciowo mógł to być atak DoS."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Wersja: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
-msgstr "B³±d: "
+msgstr "Błąd: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+msgstr "Wybierz wtyczkę do załadowania"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania %s :\n"
+"Następujący błąd wystąpił podczas ładowania %s:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "£aduj Wtyczkê..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "Ładuj..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "Wy³±cz wtyczkê"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "Wyłącz"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Wiêcej wtyczek jest dostêpnych na stronie Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Pobierz wiêcej..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "Po więcej informacji o wtyczkach zobacz %sstronę Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Kliknij tutaj aby za³adowaæ jedn± lub wiêcej wtyczek"
+msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Spis Stron"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
-msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
+msgstr "wiadomości skopiowane do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "usunięte wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+msgstr "wiadomości od użytkownika S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+msgstr "przekazane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
+msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "wiadomości zawierające S w dowonlej nazwie i wartości nagłówka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówku In-Reply-To"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
+msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
-msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
+msgstr "zablokowane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+msgstr "wiadomości które są w grupie S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
-msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "nowe wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
-msgstr "stare wiadomo¶ci"
+msgstr "stare wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
-msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "przeczytanych wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zosta³y wys³ane do S"
+msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "wiadomo¶ci których etykiety zawieraj± S"
+msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
-msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
+msgstr "zaznaczone wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
-msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-"wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
-"plikiem z wiadomo¶ci±"
+"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomością"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "operator logiczny LUB"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logiczny operator NIE"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
-msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
+"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "wszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
+"logicznych powyższymi wyrażeniami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
-"byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniować kryteria, które muszą "
+"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
"\n"
-"W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr ""
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. PRosze sprawdź logi."
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursywne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "Type-ahead"
-msgstr "Podpowied¼"
+msgstr "Podpowiedź"
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
msgid "Run on select"
msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
msgid "Clear the current search"
-msgstr "Wyczy¶æ aktualne zapytanie"
+msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Edytuj kryteria szukania"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
msgid "_Information"
-msgstr "Informacje"
+msgstr "_Informacje"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "E_dycja"
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "C_lear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+msgstr "Wyczyść"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
-msgstr "Prawid³owe"
+msgstr "Prawidłowe"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel"
+msgstr "Właściciel"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
-msgstr "Podpisa³"
+msgstr "Podpisał"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
"You may be connecting to a rogue server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Certyfikat jest dla %s, ale połączenie jest dla %s.\n"
+"Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
+"\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
-"Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
-msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
+msgstr "_Podgląd certyfikatu"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Anuluj po³±czenie"
+msgstr "Anuluj połączenie"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Akceptuj i zapisz"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Up³yn±³ termin wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
-"Czy chcesz kontynuowaæ ?"
+"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
+"%sCzy chcesz kontynuować?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "Znany certyfikat:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
-msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
+msgstr "Po_każ certyfikaty"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Etykiety:"
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Bez tematu)"
#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
-msgstr "B³±d:"
+msgstr "Błąd:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
-msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
-msgstr "£aduj obraz"
+msgstr "Ładuj obraz"
#: src/imap.c:576
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Po³±czenie z IMAP4 zosta³o zerwane\n"
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "uwierzytelnienie"
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: niew³a¶ciwy stan\n"
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "nie uwierzytelniono"
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d strumienia\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "zły stan"
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "błąd strumienia"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d przetwarzania (prawdopodobnie "
-"serwer nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
+"błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie odrzucone\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone."
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d pamiêci\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "błąd pamięci"
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d krytyczny\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "błąd krytyczny"
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d protoko³u (prawdopodobnie serwer "
-"nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
+"błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr ""
-"B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie nie zosta³o zaakceptowane\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu APPEND\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu NOOP\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CHECK\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CLOSE\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu COPY\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID COPY\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CREATE\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu DELETE\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXAMINE\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu FETCH\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID FETCH\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LIST\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGIN\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LSUB\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu RENAME\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SEARCH\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID SEARCH\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SELECT\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STATUS\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STORE\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID STORE\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STARTTLS\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu INVAL\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXTENSION\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SASL\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SSL\n"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "błąd SSL/TLS"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:742
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: Nieznany b³±d [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Nieznany błąd [%d]"
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
-"skompilowana z obs³ug± SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-1 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan "
+"została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
+"zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostêpu do serwera IMAP."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
-msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
+msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
-"jest dostêpny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"To połączenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z użyciem SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS nie jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
"\n"
-"Czy chcesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
+"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
"bezpieczne."
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
+msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
-#: src/imap.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
+#: src/imap.c:1165
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z serwerem IMAP: %s.\n"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
-msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Dodawanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+msgstr "nie można zlikwidować\n"
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2906
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
-"¶cie¿kê"
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3819
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
-#: src/imap.c:3958
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nie mo¿na od¶wie¿yæ w³a¶ciwo¶ci.\n"
+msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4089
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"Po³±czenie z %s nie powiod³o siê: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail "
-"skompilowane jest bez obs³ugi OpenSSL.\n"
+"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Logowanie na serwer jest wy³±czone.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
-msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
-"zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
"zdezaktywowane.\n"
"\n"
-"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
"Mail."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
-msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
-msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
-msgstr "_Przenie¶ katalog..."
+msgstr "_Przenieś katalog..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "_Skopiuj katalog..."
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
-msgstr "_Usuñ katalog..."
+msgstr "_Usuń katalog..."
#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
-msgstr "Po_bierz wiadomo¶ci"
+msgstr "Po_bierz wiadomości"
#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "Subskrybuj..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
+msgstr "_Usuń subskrypcję..."
#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
-msgstr "_Pobierz pocztê"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "_Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów"
+msgstr "_Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów"
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+"Wprowadź nazwę nowego katalogu:\n"
+"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Dziedziczenie uprawnieñ z katalogu nadrzêdnego"
+msgstr "Dziedziczenie uprawnień z katalogu nadrzędnego"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
-
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+msgstr "Zmień nazwę folderu"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
+"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "wybierz katalog, do którego chcesz przenieść '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
-"Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê wyszukaæ niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Szukaj rekursywnie"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Szukaj"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Szukaj"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
-"podkatalogów.\n"
+"podkatalogów.\n"
"\n"
-"Je¶li istniej± nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
-"u¿yj \"Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów\" w g³ównym katalogu skrzynki "
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"użyj \"Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
"pocztowej."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "subskrybuj"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
-msgstr "usuñ subskrypcjê"
+msgstr "usuń subskrypcję"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
-"podkatalogów"
+"podkatalogów"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Subskrybuj"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Subskrybuj"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Usuñ subskrypcjê"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
#: src/import.c:207
msgid ""
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
-"Zaimportowaæ plik mbox do katalogu z poczt± przychodz±c±?"
+"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
+msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Wybierz importowany plik"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chesz zaimportować"
+
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
-"Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
+"Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
+msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Plik zaimportowany."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+msgstr "Proszę wybrać plik."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
+msgstr "Książka adresowa musi być podana."
#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
-"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
-"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
-"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
-"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
-"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
+"kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
"wierszy wybiera pole do importu."
#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr ""
-"Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
+"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
-msgstr " Zmieñ "
+msgstr " Zmień "
#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ilo¶æ poprawnie zaimportowanych rekordów:"
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Ilość zaimportowanych rekordów:"
#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Wybierz plik MUTTa"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Wybierz plik PINE."
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
-msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiod³o siê\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Anuluj"
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Pobieranie"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
-msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
-msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³±czenia."
+msgstr "Błąd połączenia."
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
-msgstr "B³±d autoryzacji"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowana"
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
-msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
-msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
+msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autoryzacja..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Wychodzenie"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
+"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Brak miejsca na dysku."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
-msgstr "B³±d gniazda."
+msgstr "Błąd gniazda."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
+msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
+msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Skrzynka zablokowana."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Skrzynka zablokowana:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
+"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
-"Up³yn±³ limit czasu sesji zakoñczony. Mo¿esz zwiêkszyæ limit w Ustawienia/"
-"Inne/Ró¿ne."
+"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
+"Inne/Różne."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
-
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail - %d nowa wiadomo¶æ"
-msgstr[1] "Claws Mail - %d nowe wiadomo¶ci"
-msgstr[2] "Claws Mail - %d nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia: pracujesz bez po³±czenia z sieci± (offline)"
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr ""
-"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
+"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przejść do trybu online na %d minut?"
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Ty_lko raz"
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1044
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektóre SN"
+
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Ksywka"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
-
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Wychodzenie..."
+"Plik `%s' już istnieje.\n"
+"Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Znaleziono konfiguracjê dla wersji %s.\n"
-"Czy chcesz przenie¶æ t± konfiguracjê?"
+"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Twoje regu³y filtrów mog± zostaæ przekonwertowane \n"
-"za pomoc± skryptu dostêpnego pod adresem %s."
+"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
+"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:384
msgid "Keep old configuration"
-msgstr "Zachowaj star± konfiguracjê"
+msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
-"mo¿e chwile potrwaæ je¶li du¿o danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migracja konfiguracji"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:406
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
+msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:424
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migracja konfiguracji..."
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
-
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or starszy)"
+msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+msgid "(or older)"
+msgstr "(lub starszy)"
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Jedna z wtyczek nie zosta³a za³adowana. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
-"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"Jedna z wtyczek nie została załadowana. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
-"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
-"uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1525
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Claws Mail wykry³o skonfigurowan± skrzynkê mailmbox, ale jest ona "
-"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj "
-"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
+"Claws Mail wykryło skonfigurowaną skrzynkę mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1531
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
-"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
-"przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
-
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr ""
-"Claws Mail nie mo¿e zostaæ uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
+"Claws Mail wykrył skonfigurowany mailbox, ale nie mógł go załadować. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
+"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1776
msgid "Missing filename\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1783
msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
-#: src/main.c:1900
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1794
msgid "Malformed header\n"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1801
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zduplikowany nagłówek 'Do:'\n"
-#: src/main.c:1922
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1812
msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Brak wymaganych informacji"
+msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1961
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"an\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
-
-#: src/main.c:2075
+" --compose-from-file file\n"
+" otwrórz okno tworzenia wiadomości z danymi z "
+"pliku;\n"
+" użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
+"wejścia;\n"
+" format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
+"dopóki\n"
+" nie nastąpi pusta linia, dalej treść wiadomości do "
+"końca pliku."
+
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach plik1 [plik2]...\n"
-" otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
+
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
" plikiem"
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1973
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1975
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
+msgstr " --cancel-receiving anuluje odbieranie wiadomości"
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1976
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
+msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-
-#: src/main.c:2090
+" --search katalog typ żądanie [rekursywnie]\n"
+" przeszukuje pocztę\n"
+" katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
+"\"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
+"g: etykieta\n"
+" żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
+" rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
+"0, n, N, f lub F"
+
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr " --status [folder]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
-" pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
+" pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1988
msgid " --statistics show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --statistics pokaż statystyki sesji"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1989
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --reset-statistics zresetuj statystyki sesji"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
-" Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
+" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
+" Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
+msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
+msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1994
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q wy³±cza program Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug tryb debug"
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1996
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug przełącz tryb debugowania"
+
+#: src/main.c:1997
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc i wychodzi"
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1998
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji i wychodzi"
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr ""
-" --version-full -V wy¶wietla informacje o wbudowanych funkcjach "
-"programu i koñczy swoje dzianie"
+" --version-full -V wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i kończy swoje dzianie"
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:2000
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
+msgstr " --config-dir wyjściowy katalog konfiguracyjny"
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:2001
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
"konfiguracyjnego"
-#: src/main.c:2156
+#: src/main.c:2003
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry SzerxWys+X+Y\n"
+" ustaw geometrie okna głównego"
+
+#: src/main.c:2056
msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Nieznany opcja\n"
+msgstr "Nieznana opcja\n"
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2077
msgid "top level folder"
-msgstr "katalog górnego poziomu"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr "Skolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2908
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
-msgstr "NetworkManager: sieæ jest w³±czona.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
-msgstr "NetworkManager: sieæ jest roz³±czona.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Configuration"
msgstr "Konfigura_cja"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:515
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
+msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Import pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Opró¿nij wszystkie kosze"
+msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
-msgstr "Zapi_sz jako..."
+msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
-msgstr "Zapi_sz jako..."
+msgstr "Zapi_sz część jako..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
-msgstr "Uk³ad strony..."
+msgstr "Układ strony..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukuj..."
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Synchronise folders"
msgstr "_Synchronizuj katalogi"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "E_xit"
msgstr "Koniec"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Select _thread"
-msgstr "Zaznacz ca³y w±tek"
-
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "Usuñ w±tek"
+msgstr "Zaznacz cały wątek"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach..."
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Quick search"
msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Poka¿ lub uk_ryj"
+msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek narzêdzi"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Ustaw wy¶wietlane kolumny"
+msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
-#: src/mainwindow.c:551
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "In _folder list..."
-msgstr "Lista katalogów..."
+msgstr "Na Liście katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:552
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _message list..."
-msgstr "Lista wiadomo¶ci..."
+msgstr "Na liście wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "La_yout"
-msgstr "_Uk³ad"
+msgstr "_Układ"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortuj"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
-msgstr "_Pow±tkowane"
+msgstr "_Powątkowane"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
-msgstr "Prze_jd¼ do"
+msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
-msgstr "Poprzednia wiadomo¶æ"
+msgstr "Poprzednia wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
-msgstr "Nastêpna wiadomo¶æ"
+msgstr "Następna wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
-msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Nastêpnej zaznaczonej wiadomo¶ci"
+msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Poprzedniej wiadomo¶ci z etykiet±"
+msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
-msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
-msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
+msgstr "Następna otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
-msgstr "Nadrzêdnej wiadomo¶ci"
+msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
+msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "Inny katalog..."
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Katalog..."
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
-msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
+msgstr "Następna część"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
-msgstr "Poprzednia strona"
+msgstr "Poprzednia cześć"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Przewijanie Wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
-msgstr "Poprzednia strona"
+msgstr "Poprzednia linia"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
-msgstr "nowa linia"
+msgstr "Następna linia"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:487
msgid "Next page"
-msgstr "Nastêpna strona"
+msgstr "Następna strona"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Dekodowanie"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
-msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
-msgstr "¬ród³o wiado_mo¶ci"
+msgstr "Źródło wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
-msgstr "Lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Część wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
-msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwórz"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
-msgstr "'Otwórz z...'"
+msgstr "'Otwórz z pomocą...'"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Cytowanie"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
-msgstr "Od¶wie¿enie _podsumowania"
+msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
msgstr "Odbieranie"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Anuluj pobieranie"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Wy¶lij oczekuj±ce wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Napisz _now± wiadomo¶æ"
+msgstr "Napisz _nową wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpowiedz do"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
-msgstr "lista dyskusyjna"
+msgstr "_Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
msgid "_Forward"
-msgstr "Prze_ka¿"
+msgstr "Prze_każ"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
+msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
msgid "Redirec_t"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
-msgstr "Wy¶lij"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê"
+msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
-msgstr "Podgl±d archiwum"
+msgstr "Podgląd archiwum"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
-msgstr "W³a¶ciciel kontaktu"
+msgstr "Właściciel kontaktu"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
-msgstr "_Przenie¶..."
+msgstr "_Przenieś..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiuj..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
-msgstr "Przenie¶ do _kosza"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
-msgstr "_Usuñ..."
+msgstr "_Usuń..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Usuń wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
-msgstr "Usuñ swojego posta z grup"
+msgstr "Usuń swojego posta z grup"
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "_Zaznacz"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
msgstr "Odznacz"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jakonieprzeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+msgstr "Ignoruj wątek"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
-msgstr "Cofnij ignorowanie w±tku"
+msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
-msgstr "¦led¼ w±tek"
+msgstr "Śledź wątek"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Cofnij ¶ledzenie w±tku"
+msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
-#: src/mainwindow.c:704
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Zaznacz jako spam"
+msgstr "Zaznacz jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:705
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zablokowane"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokowanie"
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "Kolor etykiety"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Etykiety"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
msgstr "Edytuj ponownie"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
-msgstr "Sprawd¼ podpis"
+msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej..."
+msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Zbierz adresy"
-#: src/mainwindow.c:726
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
-msgstr "z aktualnego katalogu..."
+msgstr "Z aktualnego katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:727
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
-msgstr "z wybranych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Z wybranych wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "_Uruchom regu³y przetwarzania katalogu"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "na podstawie nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "na podstawie adresata"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "na podstawie tematu"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
-msgstr "Twórz regu³ê przetwarzania"
+msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
-msgstr "Wy¶wietl URLe..."
+msgstr "Wyświetl adresy URL..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "w wybranym katalogu"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "we wszystkich katalogach"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
msgstr "Anuluj"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Certyfikaty SSL"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Dziennik filtrowania"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiêtanych hase³ sesji"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Wykasowanie głównego hasła"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
-msgstr "Zmieñ bie¿±_ce konto"
+msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
-msgstr "Utwórz _nowe konto..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Edycja kont..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
msgstr "Ustawienia..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Przetwarzanie wstêpne..."
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Post-przetwarzanie..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
msgstr "Wzorce..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "Akcje..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "Etykiety..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Wtyczki..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
-msgstr "_Podrêcznik u¿ytkownika"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ w internecie"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Opis ikon"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "Tryb offline"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Menu główne"
+
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
-msgstr "Nag³ówki kolumn"
+msgstr "Nagłówki kolumn"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
-msgstr "W±_tkuj widok"
+msgstr "Wą_tkuj widok"
-#: src/mainwindow.c:811
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
-msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wątki"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
-msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Ukryj usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pe³ny ekran"
+msgstr "_Pełny ekran"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
-msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
+msgstr "_Zwiń wszystkie"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Zwiñ 2 poziom"
+msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Zwiñ 3 poziom"
+msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "Tekst pod ikonkami"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "Tylko Ikony"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "_Standardowy"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trzy kolumny"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
-msgstr "Szeroki obszar wiadomo¶ci"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
-msgstr "Szeroka lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Szeroka lista wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
-msgstr "_Ma³y ekran"
+msgstr "_Mały ekran"
-#: src/mainwindow.c:842
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
-msgstr "wg _numeru"
+msgstr "Wg _numeru"
-#: src/mainwindow.c:843
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
-msgstr "wg rozmiaru"
+msgstr "Wg rozmiaru"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "Wg daty"
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
-msgstr "wg _daty w±tku"
+msgstr "Wg _daty wątku"
-#: src/mainwindow.c:848
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
-msgstr "na podstawie tematu"
+msgstr "Na podstawie tematu"
-#: src/mainwindow.c:849
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
-msgstr "wg koloru _etykiety"
+msgstr "Wg koloru _etykiety"
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
-msgstr "Dowolne etykiety"
+msgstr "Wg etykiety"
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
-msgstr "Odznacz"
+msgstr "Wg znacznika"
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
-msgstr "wg _stanu"
+msgstr "Wg _stanu"
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
-msgstr "wg za³±cznika"
+msgstr "Wg załącznika"
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
-msgstr "wg punktów"
+msgstr "Wg punktów"
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
-msgstr "wg blokad"
+msgstr "Wg blokad"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
-msgstr "Brak sortowania"
+msgstr "Nie sortuj"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Ascending"
-msgstr "Rosn±co"
+msgstr "Rosnąco"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Descending"
-msgstr "Malej±co"
+msgstr "Malejąco"
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automatyczna detekcja"
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
msgid "Apply tags..."
msgstr "Przypisz etykiety..."
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Pojawi³ siê b³±d. Naci¶nij tutaj aby zobaczyæ dziennik."
+msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1973
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêcie na tê ikonkê "
-"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
+"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêcie na tê "
-"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
+"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
+"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1990
msgid "Select account"
msgstr "Wybierz konto"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:2186
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennik debuggera"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennika debuggera"
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "logowanie filtrów w³±czone\n"
+msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
-msgstr "logowanie filtrów wy³±czone\n"
+msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+msgstr "Bez tytułu"
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+msgstr "żaden"
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2904
msgid "Don't quit"
msgstr "Nie zamykaj"
-#: src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2934
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
+"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
"automatycznie przeskanowana."
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Skrzynka `%s' już istnieje."
-#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka"
-#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
+"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3419
msgid "No posting allowed"
-msgstr "Wysy³anie zabronione"
+msgstr "Wysyłanie zabronione"
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
+msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
+msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizacja katalogów"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4253
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizuj"
+#: src/mainwindow.c:4254
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizuj"
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Nie znaleziono zduplikowanych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %d powielonej wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] "Usunięto %d duplikatów wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono %d powielonej wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono %d duplikatów wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5042
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfiguracja filtrowania"
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5165
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: pobieranie ¶cie¿ki "
-"wykonania niemo¿liwe."
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
+"wykonania niemożliwe."
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5224
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws Mail zosta³ zarejestrowany jako klient domyslny."
+msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: nie mo¿na zapisywaæ do "
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
"rejestru."
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5384
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "Skasowano %d has³o z %d konta.\n"
-msgstr[1] "Skasowano %d has³a z %d kont.\n"
-msgstr[2] "Skasowano %d hase³ z %d kont.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
-msgstr "nag³ówek %s"
+msgstr "nagłówek %s"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
-msgstr "nag³ówek"
+msgstr "nagłówek"
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
-msgstr "linia z nag³ówka"
+msgstr "linia z nagłówka"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
-msgstr "linia tre¶ci wiadomo¶ci"
+msgstr "linia treści wiadomości"
-#: src/matcher.c:219
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
-msgstr "etykiety"
+msgstr "etykieta"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
-msgstr "Brak rozró¿niania wielko¶ci liter"
+msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "sprawdzanie czy wiadomo¶ci pasuj± [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
msgid "message matches\n"
-msgstr "wiadomo¶ci pasuj±\n"
+msgstr "wiadomości pasują\n"
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
msgid "message does not match\n"
-msgstr "Nie znaleziono dopasowañ.\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+msgstr "(żaden)"
#: src/mbox.c:107
#, c-format
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
"%s\n"
#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
+msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
+msgstr "Znajdź tekst:"
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
-msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Twórz _now± wiadomo¶æ"
+msgstr "Twórz _nową wiadomość"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
-"z adresem, z którego nadano wiadomo¶æ.\n"
-"\n"
-"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
-"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
-"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
+"Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
+"Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Nie wysy³aj"
+msgstr "_Nie wysyłaj"
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
-"Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
-"by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
-"Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
+"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
+msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ nie odpowiada standardom MIME. Mo¿e zostaæ nieprawid³owo pokazana."
+"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
-msgstr "Poka¿ wszystkie %s."
+msgstr "Pokaż wszystkie %s."
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "Wy¶wietlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
+msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
-"Otrzyma³e¶ potwierdzenie odbioru tej wiadomo¶ci :zosta³a pokazana wg "
+"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
"odbiorcy."
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
+msgstr "Wyślij potwierdzenie"
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
-"i zosta³a skasowana z serwera "
+"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
+"i została skasowana z serwera "
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
+msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Oznacz do pobrania"
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznacz do usuniêcia"
+msgstr "Oznacz do usunięcia"
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
"jej %s zostanie pobrane."
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odznacz"
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
-"zawiera %s i zostanie usuniêta."
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usunięta."
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
-"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
+"Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
"odbioru:"
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
-msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
+msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
-#: src/messageview.c:2957
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nie ma wiadomości w tym katalogu"
-#: src/messageview.c:2965
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana"
-#: src/messageview.c:2966
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana lub przenisona do innego katalogu"
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
-
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
-msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Usuwanie wiadomości..."
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "Usuñ _skrzynkê..."
+msgstr "Usuń _skrzynkę..."
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:222
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć katalogu `%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
+"Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s'?\n"
+"(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+msgstr "Usuń skrzynkę"
-#: src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "_Otwórz"
-#: src/mimeview.c:204
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
-msgstr "'Otwórz z...'"
+msgstr "'Otwórz za pomocą...'"
-#: src/mimeview.c:206
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
-msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wyślij do..."
-#: src/mimeview.c:207
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
-msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "Zapi_sz jako..."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Zapi_sz wszystko..."
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME "
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
-msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
+msgstr "Wyświetl pełne informacje"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
+"operację."
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
-"ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
+"klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
-msgstr "Powrót do wiadomo¶ci email"
+msgstr "Powrót do wiadomości email"
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
+msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
+"operacji czy zignorować błąd i kontynuować?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Pomiń wszystkie"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
msgid "Select destination folder"
msgstr "Wybierz katalog docelowy"
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Brak zarejstrowanego programu do przegl±danie plików tego typu."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "Otwórz z"
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
+
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można było skonwertować nazwy załącznika do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "Uruchomiæ niepewny plik binarny?"
+msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Ten za³±cznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
-"binarnych jest niebezpieczne i mo¿e naraziæ na w³±manie twój komputer.\n"
+"Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włamanie twój komputer.\n"
"\n"
-"Czy chcesz uruchomiæ ten plik?"
+"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "Uruchom plik binarny"
-#: src/mimeview.c:2542
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2543
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
msgid "Size:"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Rozmiar:"
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:303
+#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
-#: src/news.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:336
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:357
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
+"Libepan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr ""
+msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
-#: src/news.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:451
+#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "B³±d autoryzacji z serwrem %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d...\n"
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
-"Claws Mail potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera news."
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1240
msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+msgstr "nie można pobrać xover\n"
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1257
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
-"zosta³a zbudowana bez obs³ugi News; Twoje konta NNTP zosta³y "
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi News; Twoje konta NNTP zostały "
"zdezaktywowane.\n"
-"\n"
-"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
"Mail."
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "_Odsubskrybuj grupê news"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupę news"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
+msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Usuñ subskrypcjê grupê news"
-
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
+msgstr "Usuń subskrypcję grupę news"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu grupy news"
+msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Wprować główną hasło"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Niewłaściwe główne hasło"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hasła nie są identyczne, spróbuj ponownie."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr ""
-"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
-"b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
-"U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
-"wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Nie poprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Zmiana głównego hasła"
+
+#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
msgstr ""
-"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' nie "
-"mo¿e byæ uruchomiona."
+"Jeśli głowne hasło jest aktualnie aktywne, teraz\n"
+"musisz je wprowadzić."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stare hasło:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, %s zwróci³ status %d."
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nowe hasło:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Rozpoznawanie nie powiod³o siê, '%s %s %s' zwróci³ b³±d:\n"
-"%s"
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załądowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
-"zainstalowanego Bogofilter.\n"
-"\n"
-"Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musisz go wytrenowaæ poprzez "
-"zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych (spamu) u¿ywaj±c menu "
-"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
-"\n"
-"Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
-"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
-"\n"
-"Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Wykrywanie spamu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' jest załadowany."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci podczas odbierania"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Zapisywanie spamu w"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
-"domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "W razie niepewno¶ci przenoszenie do"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Katalog do zapisywania wiadomo¶ci okre¶lonych jako niepewne. Zostaw puste "
-"aby u¿yæ katalogu Przychodz±ca."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania "
-"niepewnychwiadomo¶ci"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Wstawianie nag³ówka X-Bogosity"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomo¶ciach w skrzynkach MH"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Pomijanie wiadomo¶ci od osób z ksi±¿ki adresowej"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "wartości - Włączone: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Wiadomo¶ci od kontaktów z Twojej ksi±¿ki adresowej bêd± przechowywane w "
-"normalnych katalogach nawet je¶li zostan± rozpoznane jako spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wyłączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Przechowuje wszystkich odbiorców w katalogu książki adresowej."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Opiekun Książki Adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Lokalizacja książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Zapisuj w katalogu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
-"Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pola do przechowywania adresów"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Zapamiêtaj adresy e-mail z bia³ej listy jako po¿±dane"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Zapisuj adresy które pojawiają się w nagłówku '%s'"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
-"Je¶li Bogofilter uzna³ wiadomo¶æ e-mail jako spam lub niepewn±, ale znajduje "
-"siê ona na bia³ej li¶cie, zapamiêtaj j± jako po¿±dan±."
+"Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na linię)"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwizer Poczty"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stwórz Archiwum..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci ze spamem jako przeczytane"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka dodaje możliwość archiwizacji do Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Umozliwa ona wybranie katalogu, który chesz archwizować i potem wybrać "
+"nazwę, format i lokaliazje archowim. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
+"kontrolną MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka opcji "
+"archiwizowania.\n"
+"\n"
+"Archiwum może być przechowywane jako:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być skompresowane używająć:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być odtworzone za pomocą standardowych narzędzi, które "
+"obsługuą wybrany format i kompresje.\n"
+"\n"
+"Wybrane typy katalogów to MH, IMAP, RSSyl oraz vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aby aktywować funkcję archiwizowania przedź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
+"\n"
+"Domyślne opcje mogą być ustawione w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Archiwizer Poczty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwizer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiwizowanie:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Niektóre niezainicjowane dane uniemożliwiają rozpoczęcie\n"
+"procesu archiwizacji:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy archiwum."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Tworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie poprawna nazwa pliku:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dodawanie plików do katalogu nie powiodło się\n"
+"PLiki w katalogu: %d\n"
+"Pliki na liście: %d\n"
+"\n"
+"Kontynuować mimo to?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Wynik archwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Liczba plików"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Rozmiar archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rozmiar katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "suma kontrolna MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opisowa nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Usuń wybrany plik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz wiadomości przed"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powina odzwierciedlać archiwum np.: ."
+"tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stwórz Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Katalog główny archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
+"archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nazwa Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Lokalizacja archiwum i jego nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i lokalizacja dla archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Wybierz kompresję"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby użyć kompresję %s dla tego archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "Wybierz format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursywne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby dodać sumę konrolną MD5 do każdego pliku w archiwum.\n"
+"Bądź jednak świadomy, że może do dramatycznie zwiększyć czas jaki\n"
+"zajmie na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby użyć opisowych nazw dla każdego pliku w archiwum.\n"
+"Nazwy są nadawane według schematu: data_od@do@tytuł.\n"
+"Nazwy zostaną obcięte do maksymalnie 96 znaków"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby usunąc wiadomości po archiwizacji\n"
+"Aktualnie obsługiwane są tylko IMAp4, lokalne skrzynki i POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opcje wyboru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
+"Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Domyślny katalog zapisu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślną lokalizacje dla zapisywanych "
+"archiwów"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domyślna kompresja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć domyślną kompresje %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Domyślny format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć format %s jako domyślny"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
+"archiwum\n"
+"Bąć jednak świadomy że, może to dramatycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
+"na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Usuń załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zniszcz załączniki"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
+"\n"
+"Sunięte dane będą nie do odzyskania."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Usuń załączniki..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka usuwa załączniki z wiadomości.\n"
+"\n"
+"Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
+"na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Obsługa załączników"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie "
+"załączonożadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w linii %d, który "
+"rozpoczyna się słowami: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
+"wspomniano o nim w treści wiadomości."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "dołącz"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jedeno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkosc liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linie zaczynające się od znaku cytatu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Wyłącz cytowane linie ze sprawdani dla powyższego wyrażenia regularnego. "
+"Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
+"wygenerowanego przez odpowiedź."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Wyłącz linie po pierwszym speratorze podpisu ze sprawdzenia powyższego "
+"wyrażenia regularnego"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrzeż gdy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Wykluczanie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Kasuj spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Zapisywanie spamu w..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Tylko zaznacz jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby użyć katalogu Przychodząca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bsfilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Komenda `%s` nie może być "
+"uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bsfilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bsfilter lokalnie.\n"
+"\n"
+"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywołanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Usunięty wirus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skanowanie błędu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka używa programu Anty-Wirusowego Clam do skanowania wszystkich "
+"wiadomości odbieranych poprzez konta IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
+"\n"
+"Kiedy załącznik wiadomości zawiera wirusa może on zostać usunięty lub "
+"zapisany w specjalnie wyznaczonym do tego katalogu.\n"
+"\n"
+"Ponieważ ta wtyczka komunikuje się z clamd za pomocą\n"
+"gniazd dlatego są wymagane mimimalne uprawinienia do\n"
+"katalogu Domowoego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
+"że demon clamav jest skonfigurowany aby komuniować się\n"
+"za pomocą gniazd unixowych. Wszyscy użytkownicy\n"
+"muszą conajmniej dać uprawnienia do uruchamiania do\n"
+"tych katalogów.\n"
+"\n"
+"Aby uniknąć zmiany uprawnieć możesz skonfigurowac\n"
+"demona clamav aby komunikował się za pomocą gniazd TCP\n"
+"i wybrać ręczną konfiguracje dla clamd.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wytczki/AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania zainefowanych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Czy konfiguracja powinna nastąpić automatycznie czy ręcznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste plugin nie będzie w "
+"stanie zlokalozować pliku automatycznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Sprawdz prawa dostępu do katalogu i popraw jesli będzie trzeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres IP zdalnego hosta, na którym działa demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można otworzyć\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Plik nie istnieje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nie można otworzyć"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Błąd pisania do gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Błąd czytania z gniazda"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Failed to register log text hook"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Uruchamiaj javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdźony javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj przeglądarkę (zdalna zawartość jest włączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Używaj ustawień proxy GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Używaj proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Zdalne zasoby"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Ładując zdalne zasoby może prowadzić do problemów prywatności.\n"
+"Gdy łądowanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać pobrane\n"
+"z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
+"Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Włącz ładowanie zdalnej zawartości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Gdy klinięty będzie odnśnik, domyślnie"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej częci HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_glądaj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wybierz arkusz stylów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Ładowanie zdalnej zawartości jest wyłączona."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+msgid "Load images"
+msgstr "Ładuj obrazy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Włącz zdalną zawartość"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Włącz Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Włącz Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Włącz Javę"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Przeszukaj sieć"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce (włącz zdalną zawartość)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj odnośnik"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+msgid "Download Link"
+msgstr "Odnośnik Pobierania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz Obrazej Jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiuj Obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importuj katał"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Opcje można znaleźć w /"
+"Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka modyfikuje pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające "
+"informacje takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika "
+"oraz czas odbioru.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Zaznaczani poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Czas pobrania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Dodaje nagłówek X-FETCH-TIME, zawierający datę i czas pobrania wiadomości w "
+"formacje RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Wtyczka GData: Wymagana autoryzacja"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Aby kożystać z wtyczki GData, musisz nadać uprawnienia Claws Mail aby miał "
+"dostęp do listy kontaków Google.\n"
+"\n"
+"Odwiedż stronę autoryzacji Google wciskając poniższy przycisk. Po "
+"potwierdzeniu autoryzacji, dostaniesz kod autoryzacji. Wpisz ten kod w pole "
+"poniżej aby nadać uprawnienia do listy kontaktów Google dla Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknij tutaj aby otworzyć stronę autoryzacji Google w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Wpisz kod:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: błąd wczytywania kontaktów: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Dodano %d z"
+msgstr[1] "Dodano %d z"
+msgstr[2] "Dodano %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[1] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[2] "%d kontaktów do cache-u"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd zapytania dla grup: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Grupy pobrane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o grupy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd uwierzytelnienia: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne uwierzytelnienie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynania ineraktywnego uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Otrzymano kod uwierzytelniania, wysyłanie zapytania "
+"uwierzytelniającego\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu autoryzacji, zapytanie uwierzytelniające "
+"anulowane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświerzania autoryzacji: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświerzenie uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświerzenia: %d minut, odświerzam "
+"teraz\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Próba odświerzenia wuerzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Czas między pobieraniami (w sekundach):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyników:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji do uzupełniania adresów we wtyczce GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji przełączania trybu offline we wtyczce "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia dostęp do protokoły Gdata dla Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokół GData to inerfejs usług Google.\n"
+"Aktualnie, jedyne zaimplementowane funkcje to dołączenie kontaktów Google do "
+"uzupełania za pomocą klawisza Tab.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integracja z GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji renderującej awatary"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie brakujących elementów pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie obrazów profilowych libravatar dla wiadomości. Więcej\n"
+"informacji o libravatar na http://www.libravatar.org/. Jeśli masz\n"
+"profil na gravatar.com ale nie libravatar, ten także będzie pobrany\n"
+"(gdy przekierowania będą ustawione w konfiguracji wtyczki).\n"
+"Strona konfiguracji wtyczki jest dostępna z głownej strona poprzez:\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz proxy\n"
+"proszę zobacz szczegóły konfiguracji 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
+" mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
+"README.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <ricardo@mones.org> mile widziane.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Wyczyść cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych.\n"
+"• %u plików nie dało się czytać.\n"
+"• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
+"żądanie sieciowe"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Własny URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Pusty obrazek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obrazek w stylu arcade"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Wpisz URL na który ma zostać wykonane przekierowanie gdy ikona użytkownika "
+"jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślej pomarańczowej ikony "
+"libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
+"serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Włącz servery typu f_ederated"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Upłynął limit czasu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda/y"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Ustaw 0 dla globalnego limitu czasu We/Wy gniazda. Maksymalna wartość musi "
+"być także mniejsza od globalnego czasu limitu czasu We/Wy gniazda."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Czy naprawdę chcesz skasować?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Brak dostępncych method uwierzytelniania Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda uwieżytelniania Sieve jest niedostępna\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Rozłączony: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sprawdź Składnie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Cofanie zmian..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Skrypt cofania zmian"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz cofnąć niezapisane zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Sprawdzanie składni..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Wprowadź nową nazwę skryptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nie można się połączyć"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Wypisuje skrypty..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Włącz Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Połącz do tego hosta zamiast do hosta używanego do odbierania poczty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Port serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Brak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Wymagane STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Brak uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co odbieranie wiadomości"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Określ uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapisuje podsumowanie nagłówków do pliku dziennika dla każdej "
+"odebranej wiadomości po sortowaniu.\n"
+"\n"
+"Domyślenie jest to ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktualnie dziennik do %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog(i)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "wybierz rekursywnie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Wtyczka Notification potrzebje obsługi wątków."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
+"wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany motywu we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapwenia różne formy powiadamiania użytkownika o nowych i nie "
+"przeczytanych wiadomościach.\n"
+"Wtyczka jest konfigurowalna, w sekcji wtyczki okna ustawień, na wiele "
+"różnych sposobów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Różne narzędzia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Dostarczono nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalenarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Dostarczono nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa nieznana wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Dostarczono wiadomość nieznanego typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w głównym oknie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Wiadomość pocztowa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
+msgstr[2] "dostarczono %d nowcyh wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Wiadomość Newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[2] "%d nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzględnia katalogi typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Katalogi poczty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Katalogi newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Katalogi RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "katalogi vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Te ustawienie nadpisują sekcje dla poszczególnych katalogów."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nowe wiadomości istnieją"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nieprzeczytane wiadomości instają"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Użyj motywu dzwiękowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Tylko gdy pusty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Szybkość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksymalna liczba wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczej"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Szerokość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ogranicz rozmiar banera, użyj 0 dla szerokości ekranu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Ustaw baner jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Dołącz tylko wybrane katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalogi..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Kolor banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Użyj wybranego koloru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pierwszy plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Włącz okna wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Ustaw okna wyskakujące jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "UStaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(manager okien może to zignorować)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Wyświetl nazwę katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Przykładowe okno wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Włącz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do uruchomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokuj polecenie po uruchomonie prze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Włącz LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port dla serwera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Włącz ikonę zasobnika systemowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ukryj przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Ukryj gdy zikonizowany"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasywne okno powiadomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowno"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Włącz globalne skróty klawiszowe"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Claws Mail. "
-"Instaluje mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
-"wyj¶cia.\n"
-"\n"
-"Nie jest do niczego przydatna"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Przykłady skrótów klawiszowych obejmują <b>%s</b> i <b>%s</b>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Przegl±darka Dillo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Wczytywanie danych ze zdalnych ³±cz"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Przełącz minizowanie"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Tylko we wiadomo¶ciach od osób z ksi±¿ki adresowej"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Pobierz pocztę z konta"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na odnale¼æ programu dillo w PATH. Sprawd¼ czy dillo jest "
-"zainstalowane."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yjście z Claws Mail"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
-"\n"
-"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia w zasobniku systemowych"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Nazwa pliku:"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nowy news"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr ""
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych newsów"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr ""
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Load images"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
-msgid "Enable Javascript"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Enable Java"
-msgstr "W³±czone"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Stworzony:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Open links with external browser"
-msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
-#, c-format
-msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Zoptymalizowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Właściwości PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+msgid "Enter password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
+"Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Open in Browser"
-msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Open Image"
-msgstr "_Otwórz obrazek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Czytanie PDF zakończyło się niepowodzeniem z nieznanej przyczyny."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indeks Dokumentu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
-msgid "Download Link"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza Strona"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia Strona"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Copy Image"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna Strona"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Import feed"
-msgstr "Import pliku mbox"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia Strona"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
-msgid "Fancy"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
-"\n"
-"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj do Strony"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Ustawienia skrzynki"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obróć w Lewo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obróć w Prawo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Block external content"
-msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "Drukuj Dokument"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o Dokumencie"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Współczynnik Powiększenia"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla nowego klucza:"
-"</span>\n"
+"Ta wtyczka włącza podgląd załączników w formacie PDF i PostScript używając "
+"Poppler %s Lib oraz narzędzi gs.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Has³a nie s± identyczne.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszê podaæ has³o dla nowego klucza:</"
-"span>\n"
+"Uwaga: nie znaleziono pliku binarnego ghostscript (gs) który jest wymagany "
+"przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko załączniki PDF "
+"będą wyświetlane. Aby włączyć obsługe PostScript proszę zainstaluj program "
+"gs.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Edytuj reguły filtra perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
+msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
msgid "Key import"
msgstr "Import klucza"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
-"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbowa³ zaimportowaæ go "
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował zaimportować go "
"z serwera kluczy?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID klucza "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Powinno byæ mo¿liwe jego zaimportowanie "
+msgstr " Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
msgstr ""
-"pracuj±c online,\n"
+"pracując online,\n"
" lub "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
-"z u¿yciem nastêpuj±cej komendy: \n"
+"z użyciem następującej komendy: \n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" Importowanie klucza o ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Ten klucz zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+msgstr " Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Ten klucz nie zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+msgstr " Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Serwery kluczy s± czasem powolne.\n"
+msgstr " Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
" "
msgstr ""
-" Mo¿esz spróbowaæ zaimportowaæ go rêcznie poleceniem:\n"
+" Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Importowanie kluczy nie jest obs³ugiwane w ¶rodowisku Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Ten klucz jest ju¿ zaimportowany.\n"
+msgstr " Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
-"przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
-"Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia.. Wtyczki/GPG oraz /"
-"Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych operacji PGP, i zapewnia "
+"autouzupełanie z repozytorium kluczy GPG. Jest używana przez inne wtyczki, "
+"jak np. PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"Opcje znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/GPG oraz /Konfiguracja/"
+"[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie 2001 dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
-msgstr "G³ówne operacje"
+msgstr "Główne operacje"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Używaj repozytorium kluczy do autouzupełniania adresów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "U¿yj programu gpg-agent do zarz±dzania has³ami"
+msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
msgid "Expire after"
msgstr "Usuwanie po"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr ""
"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
-"has³a przez ca³± sesjê"
+"hasła przez całą sesję"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie dzia³a przy starcie"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Jeśli zostawisz puste, lokalizacja programu GnuPG zostanie określona "
+"automatycznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
msgid "Sign key"
msgstr "Podpisz klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
+msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+msgstr "Określ klucz ręcznie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "No secret key found."
msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generuj now± parê kluczy"
+msgstr "Generuj nową parę kluczy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowane"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Marginalne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Nieograniczone"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
msgid "Select Keys"
msgstr "Wybierz klucze"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Key ID"
msgstr "ID klucza"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
msgid "Trust"
msgstr "Zaufany klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
msgid "_Other"
msgstr "_Inne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "B_rak szyfrowania"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
+msgstr "Szyfruj do %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pe³ni zaufany.\n"
-"Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
-"pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
-"Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
+"Klucz szyfrowania nie jest w pełni zaufany.\n"
+"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
+"\n"
+"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
+"\n"
+"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to użyć go?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Nie znaleziono podpisu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Niezaufany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
+msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Poprawny podpis od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Przedawniony podpis od %s."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Przedawniony klucz od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważnośc"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+msgid "No key!"
+msgstr "Brak klucza!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
+msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
+msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawid³owa"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
"zainstalowany poprawnie."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
-"w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
+msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
-"Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
+"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-"Musisz zapisaæ informacjê o koncie przy u¿yciu \"OK\" zanim bêdziesz móg³ "
-"wygenerowaæ parê kluczy.\n"
+"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
+"wygenerować parę kluczy.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail nie odnalaz³ prywatnego klucza PGP co oznacza, ¿e nie bêdziesz "
-"móg³ podpisywaæ i otrzymywaæ zaszyfrowanych wiadomo¶ci.\n"
-"Chcesz stworzyæ teraz now± parê kluczy?"
+"Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
+"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
+"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nowej pary kluczy: %s"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszk± aby pomóc w generacji "
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
"entropii..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Generowanie kluczy nie powiod³o siê: nieznany b³±d "
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Nowa para kluczy zosta³a wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Chcesz wyeksportowaæ j± na serwer kluczy?"
+"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
msgid "Key generated"
msgstr "Klucz wygenerowany"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
msgid "Key exported."
msgstr "Klucz wyeksportowany."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Eksport klucza nie powiód³ siê."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
+msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
-msgstr "niew³a¶ciwa czê¶æ"
+msgstr "niewłaściwa część"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
msgid "Not a text part"
-msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
-"kodowania znaków."
+"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
+"kodowania znaków."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nie powiod³a siê inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Przetwarzanie czê¶ci MIME nie powiod³o. "
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do rozszyfrowanego pliku %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
"\n"
-"--- Pocz±tek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ rozszyfrowanego pliku %s"
+msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie odszyfrowanego pliku."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie czê¶ci odszyfrowanego pliku."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
msgid "Malformed message"
-msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+msgstr "Zniekształcona wiadomość"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
-"Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, "
+"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
"%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak wyników."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak danych."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-"Pamiêtaj, ¿e zarówno za³±czniki jak i nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± "
+"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucza GPG %s, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
+msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/inline"
"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
"encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
+"zweryfikować podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scrypt Pythona"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Pokarz konsole Pythona..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia funkcje integracyje z językiem Python.\n"
+"Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
+"w Narzędzia -> Pokarz konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
+"\n"
+"Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
+"każde inne elementy emenu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów "
+"używając wbudowanego edytora paska narzędzowego Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Katalog ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ może zawierać skrypty, które będą "
+"automatycznie wywoływane gdy nastąpią pewne zdarzenia. Aktualnie poniższe "
+"pliki w tym katalogu są rozpoznawane:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Zostaje wywołany gdy okno to tworzenia wiadomości jest otwierane, nie ma "
+"znaczenia czy to otwarcie nastąpiło jako rezultat tworzenia nowej "
+"wiadomości, odpowiedzi czy przekazania wiadomości\n"
+"startup\n"
+"Wywoływany podczas ładowania wtyczki\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Wywoływany podczas wyłączania wtyczki\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podpisywania i "
-"szyfrowania wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
-"zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"Po najnowszą dokumentację API, wpisz\n"
"\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochrony prywatno¶ci\". \n"
+" help(clawsmail)\n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"w interaktywnej konsoli Pythona\n"
+"Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
+"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś "
+"się podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
+"przykładów.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Nie znaleziono koñca sygantury."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integracja z językiem Python"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ zdeszyfrowanego pliku."
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czê¶ci zdeszyfrowanego pliku."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas pisania '%s' do listy exportu.\n"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
-"Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie "
-"PGP/Mime"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku exportu kanałów.\n"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
-"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"Błąd podczas subskrybcji kanału\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochrony prywatno¶ci\". \n"
+"Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
+"wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Domy¶lny odstêp czasu miêdzy od¶wie¿eniami w minutach"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Ustaw na 0 aby wy³±czyæ automatyczne od¶wie¿anie"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Domy¶lna liczba przechowywanych starych wiadomo¶ci "
+"Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
+"Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Ustaw na -1 aby zatrzymaæ przeterminowane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kanał RSS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Od¶wie¿ wszystkie kana³y podczas startu programu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pusty)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Odświerz wszystkie kanały"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kanał"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Moje Kana³y"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Subskrybuj..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Usuń drzewo kanałów"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wybierz plik OMPL"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Subskrybowanie nowego kanału %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Import pliku mbox"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nowy kanał zasubskrybowany: '%s' (%s)\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-#, fuzzy
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd pobierania kanału z '%s': %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Dodaj katalog RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie znaleziono poprawnego kanału na '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Wpisz nazwê nowego katalogu RSS."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można przetworzyć kanału z '%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
-"Utworzenie katalogu nie powiod³o siê.\n"
-"Mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
+"RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
+"'%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
msgid "Use default refresh interval"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświerzania"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachowaj stare elementy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Obetnij"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Uaktualnij kanał kasując wpisy, które już nie są w źródle kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Pobierz komentarze je¶li to mo¿liwe"
+msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Adres ¼ród³owy:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Zawsze zaznaczaj jako nowe"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Tylko zaznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Czas w minutach pomiêdzy kolejnymi od¶wie¿eniami kana³u:</b>\n"
-"<small>(Ustaw na 0 ¿eby wy³±czyæ automatyczne od¶wie¿anie)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nigdy nie zaznaczaj jako nowy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoruj zmianę tytułu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
msgstr ""
-"<b>Liczba zapisanych starych wiadomo¶ci:</b>\n"
-"<small>(Ustaw na -1 je¶li nie chcesz zapisywaæ starych wiadomo¶ci)</small>"
+"Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
+"kanału."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "Adres źródłowy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dni"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Gdy wpis się zmienił"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Wpisy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
msgid "Set feed properties"
-msgstr "Ustaw w³a¶ciwo¶ci kana³u"
+msgstr "Ustaw właściwości kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Odświerz kanał"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Właściwości kanału..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj _nowy kanał..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Odsubskrybuj kana³"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import listy kanałów..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Usuń drzewo"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Na pewno chcesz usun±æ ten kana³"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Usuñ zapisane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
msgstr ""
-"Ta wtyczka pozwala ci na zak³adanie skrzynek, które bêd± obs³ugiwa³y kana³y "
-"wiadomo¶ci w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
-"\n"
-"Ka¿dy kana³ bêdzie posiada³ katalog z wiadomo¶ciami, pobranymi z sieci. "
-"Mo¿esz je czytaæ, usuwaæ lub zapisywaæ."
+"Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
+"Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "Kana³ RSS"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia do %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kanały"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ '%s'\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Wybierz plik ciasteczek"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci z URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Nieobs³ugiwany typ wiadomo¶ci URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Od¶wie¿anie kana³u %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatów SSL/TLS dla nowych kanałów"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: od¶wie¿anie zakoñczone: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ścieżka do pliku ciasteczek"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr ""
+"Ścieżka do pliku cookies.txt, w formacie Netscape, który zawiera twoje "
+"ciasteczka"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Subskrybuj kana³"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Odświeżanie"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Wprowad¼ adres kana³u, który chcesz subskrybowaæ:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "Na pewno usun±æ folder '%s' ?\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Usuñ katalog"
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nie można było stworzyć katalogu dla nowego kanału '%s'."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Nie mogê usun±æ '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Subskrybować nowy kanał?"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³."
-msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³y."
-msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³y."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Katalog kanału:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
msgstr ""
+"Zamiast używać oficjalnego tytułu, możesz wpisać inną nazwę katalog dla tego "
+"kanału."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Edytuj właściwości kanału po zasubskrybowaniu"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Inicjalizacja libCURL nie powiod³a siê"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizacja komentarzy dla %s ..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nie znaleziono)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "B³±d: "
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Pobieranie '%s'..."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Niepoprawna wiadomo¶æ"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Od¶wie¿anie '%s'..."
+msgid "Error %d"
+msgstr "Błąd %d"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu RDF. Nie mo¿na "
-"pobraæ komentarzy z '%s'"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Ten format wiadomo¶ci nie jest obs³ugiwany."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "Niedostêpne"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "bajtów"
-msgstr[1] "bajtów"
-msgstr[2] "bajtów"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-#, fuzzy
-msgid "size unknown"
-msgstr "nieznana"
+"Błąd pobierania kanała z\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"RSSyl: Nie mo¿na od¶wie¿yæ kana³u %s:\n"
-"%s\n"
+"Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Pobierasz ju¿ wiadomo¶ci z tego kana³u"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanał bez tytułu"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na pobraæ '%s':\n"
-"%s"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Odświeżanie '%s..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
-"Nie mo¿na pobraæ '%s':\n"
-"%s\n"
+"Nie można przetworzyć kanał z\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Subskrypcja kana³u '%s' nie powiod³a siê."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Problem wewnętrzny podczas upgrad'u formatu zapisu. To nie powinno się "
+"wydarzyć. Prosze zgłoś to, wraz z dołączonym outputem debugowania.\n"
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy S/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
"\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochrony prywatno¶ci\". \n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
-"Do poprawnego dzia³ania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
"zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
"\n"
"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nie powiod³o siê ustawianie protoko³u GPG, %s"
+msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr ""
-"Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie S/"
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
"Mime"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Raportowanie spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Raportuj spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka raportuje spam do różnych miejsc.\n"
+"Aktualnie poniższe strony i metody są obsługiwane:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Raportowanie spamu"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przekaż do:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie mo¿e po³±czyæ siê ze spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci przez wtyczkê SpamAssassin nie powiod³o siê.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin jest wy³±czony w preferencjach.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
+msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
-"Wtyczka SpamAssassin nie by³a w stanie filtrowaæ tej wiadomo¶ci. "
-"Prawdopodobn± tego przyczyn± jest niedostêpno¶æ demona spamd. Upewnij siê, "
-"¿e spamd jest uruchomiony i dostêpny."
+"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
msgstr ""
-"Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to zdalnego "
-"odbiorcy."
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
+"ucznia."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nie powiod³o siê pobranie nazwy u¿ytkownika"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
-"Wtyczka SpamAssassin jest za³adowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
-"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
+"Kiedy wiadomość zostanie zidentyfikowana jako spam może zostać skasowana, "
"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
"\n"
-"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
"SpamAssasin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Gniazdo Uniksa"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisaywani spamu"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
+msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
-msgstr "U¿ytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
+msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie cześci danych"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka Claws Mail daje Ci możliwość czytania załączników application/ms-"
+"tnef.\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Stwórz nowe spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Pokarz"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
-"zostanie przerwane."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ikonka"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Pobierz pocztê"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Napisz email z konta"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "W_yj¶cie z Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "O Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
-"obszarem powiadamiania), która informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
-"poczcie.\n"
-"\n"
-"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
-"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
-"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numer tygodnia"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zamkniêcie minimalizuje do ikonki"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
-" w momencie naci¶niêcia przycisku zamykaj±cego okno"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizacja okna minimalizuje do ikonki"
+"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
+"\n"
+"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar na liście Katalogów, "
+"która zawierać będzie spotkania zaakceptowane lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"\n"
+"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów webCal, eksportowania "
+"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, publikowac twoje informacje o wolne/"
+"zajęte i pobierać te informacje od innych."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr ""
-"Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
-" w momencie naci¶niêcia przycisku minimalizacji okna"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Stwórz spotkanie z wiadomości..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-#, fuzzy
msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Tworzenie spotkań..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-#, fuzzy
msgid "no subject"
-msgstr "na podstawie tematu"
+msgstr "brak tytułu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Wstêpnie zaakceptuj"
+msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
-msgstr "Odmów"
+msgstr "Odmów"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Masz pozycje Todo."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
-msgstr "Szczegó³y poni¿ej:"
+msgstr "Szczegóły poniżej:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Zorganizowa³e¶ spotkanie."
+msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Zosta³e¶ zaproszony na spotkanie."
+msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Spotkanie, na które zosta³e¶ zaproszony zosta³o odwo³ane."
+msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Dosta³e¶ powiadomienie o spotkaniu."
+msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(to wydarzenie powtarza siê)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(to spotkanie jest czê¶ci± powtarzaj±cego siê "
-"wydarzenia)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Otrzyma³e¶ odpowied¼ na niewiadom± propozycje spotkania"
+msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"Otrzyma³e¶ odpowied¼ dotycz±c± propozycji spotkania.\n"
-"%s przekaza³ %s zaproszenie, szczegó³y poni¿ej:"
+"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
+"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać częsci MIME kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - nie znaleziono częsci kalendarza."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd - Nieznany typ komponentu kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Odwo³aj spotkanie"
+msgstr "Odwołaj spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować to spotkanie?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "Nie znaleziono konta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Twoje konto nie znajduje siê na li¶cie uczestników.\n"
-"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieæ?"
+"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Odpowiedz mimo wszystko"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedz"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Edytuj spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Odwo³aj spotkanie..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
-msgstr "Strona WWW"
+msgstr "Uruchom Stronę"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Jeste¶ zajêty w tym czasie."
+msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "Wydarzenie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacja: "
+msgstr "Położenie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
-msgstr "Pocz±tek:"
+msgstr "Początek:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "Koniec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "Uczestnicy:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Przypomnienia"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "Powiadom mnie"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr " minut przed wydarzeniem"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Eksport kalendarza"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Mo¿esz wyeksportowaæ do pliku lub na adres URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Za³±cz subskrypcje webcal w eksporcie"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informacja Zajêty/Wolny"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Pobierz statusy wolny/zajêty innych z"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb). U¿yj %u dla lewej "
-"czê¶ci adresu email, %d jako domeny"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-#, fuzzy
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
+msgstr "_Eksportuj kalendarz..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "Subskrypcje"
+msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok _Listy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "_Widok tygodni"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
-msgstr ""
+msgstr "Widok _miesięcy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "in the past"
-msgstr "w przesz³o¶ci"
+msgstr "w przeszłości"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "this week"
msgstr "w tym tygodniu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "later"
-msgstr "pó¼niej"
+msgstr "później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Te spotkania s± zaplanowane %s:\n"
+"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia (%d sekund) do %s\n"
+msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Błąd: %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"Nie można pobrać URL'a Webcal:\n"
"%s:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ten adres nie wygl±da na WebCal URL:\n"
+"Ten adres nie wygląda na URL WebCal:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Ten adres nie wygl±da na WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "new subscription"
+msgstr "nowa subskrypcja"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Subskrybuj WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Wpisz adres WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Błędny adres URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Skasuj subskrypcję"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstępnie zaakceptowano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr ""
-"Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu od¶wie¿enia kana³u Webcal."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "Przeszłość"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "new subscription"
-msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ subskrypcjê."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Subskrybuj WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Wpisz adres WebCal:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "B³êdny adres URL."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwołany: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybowaæ?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
msgid "Individual"
msgstr "Indywidualny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Resource"
-msgstr "Zasób"
+msgstr "Zasób"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Room"
-msgstr "Pokój"
+msgstr "Pokój"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
-"Nastêpuj±ce osoby s± zajête w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
msgid "You"
msgstr "Ty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Jeste¶ zajêty w czasie planowanego spotkania"
+msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s jest zajêty w czasie planowanego spotkania"
+msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d godzinê wcze¶niej"
+msgstr "%d godzinę wcześniej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d godzin(y) wcze¶niej"
+msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d godzin i %d minut wcze¶niej"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minut wcze¶niej"
+msgstr "%d minut wcześniej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d hour later"
-msgstr "%d godzin pó¼niej"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
msgid "%d hours later"
-msgstr "%d godzin pó¼niej"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d godzin i %d minut pó¼niej"
+msgstr "%d godzin i %d minut później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, c-format
msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d minut pó¼niej"
+msgstr "%d minut później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Wszyscy bêd± dostêpni %s lub %s."
+"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Wszyscy bêd± dostêpni %s."
+"Wszyscy będą dostępni %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Nie jest mo¿liwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ci±gu "
-"poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
+"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
+"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "bêdzie wolny %s lub %s"
+msgstr "będzie wolny %s lub %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, c-format
msgid "would be available %s"
-msgstr "bêdzie wolny %s"
+msgstr "będzie wolny %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
msgid "not available"
-msgstr "nieosi±galny"
+msgstr "nieosiągalny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", lecz bêdzie wolny %s lub %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", lecz bêdzie wolny %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ""
-"i nie bêdzie wolny w przeci±gu poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
+"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
msgid "available"
-msgstr "osi±galny"
+msgstr "osiągalny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajêty nie powiod³o siê"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Nie wszyscy s± wolni"
+msgstr "Nie wszyscy są wolni"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
msgid "Send anyway"
-msgstr "Wy¶lij mimo wszystko"
+msgstr "Wyślij mimo wszystko"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
-"Nie wszyscy s± wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieæ siê wiêcej..."
+"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
msgid "Available"
-msgstr "Osi±galny"
+msgstr "Osiągalny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
msgid "Everyone is available."
-msgstr "Wszyscy s± wolni."
+msgstr "Wszyscy są wolni."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
msgstr ""
-"Wygl±da na to, ¿e wszyscy s± wolni, ale nie uda³o siê ¶ci±gn±æ wszystkich "
-"informacji wolny/zajêty."
+"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"informacji wolny/zajęty."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
msgstr ""
-"Wys³anie zaproszenia na spotkanie nie powid³o siê.\n"
-"Sprawd¼ odbiorców."
+"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
+"Sprawdź odbiorców."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
-msgstr "Zapisz i wy¶lij"
+msgstr "Zapisz i wyślij"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
-msgstr "Sprawd¼ osi±galno¶æ"
+msgstr "Sprawdź osiągalność"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Zaczyna siê o:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Zaczyna się o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> o:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "włączone:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Koñczy siê o:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Kończy się o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godziny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minuty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "Nadchodz±ce wydarzenie: %s"
+msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Niedługo masz spotkanie lub zdarzenie.\n"
+"Rozpoczyna się o %s a kończy %s później.\n"
+"Lokalizacja: %s\n"
+"Więcej informacji:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "Pusty kalendarz"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiód³ siê\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ informacji zajêty/wolny do '%s'\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "zaakceptowano"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "wstêpnie zaakceptowano"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "odmówiono"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "nie odpowiedziano"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "indywidualny"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "zasób"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "pokój"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Przesz³o¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "W tym tygodniu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Pó¼niej"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportuj jako serwer GNOME shell calendar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Zaakceptowany: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zarejestruj serwer kalendarza D-Bus do exportu kalendarza Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odwo³any: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajęty/Wolny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Wstêpnie zaakceptowany: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajęty innych z"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Ta wtyczka umo¿liwia u¿ywanie wiadomo¶ci vCalendar utworzonych przez program "
-"Evolution lub Outlook.\n"
-"\n"
-"Gdy zostanie za³adowana utworzy skrzynkê vCalendar, która zawieraæ bêdzie "
-"pliki spotkañ zaakceptowanych lub stworzonych przez ciebie.\n"
-"Przys³ane Formularze spotkañ zostan± przedstawione w odpowiedniej formie i "
-"bêdziesz móg³ je zaakceptowaæ lub odrzuciæ.\n"
-"Aby utworzyæ spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
-"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
-"\n"
-"Bêdziesz mia³ równie¿ mo¿liwo¶æ subskrypcji kana³ów webCal i eksportowania "
-"twoich spotkañ lub wszystkich twoich kalendarzy."
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Poniedzia³ek"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Wtorek"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Wednesday"
-msgstr "¦roda"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Thursday"
-msgstr "Czwartek"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Friday"
-msgstr "Pi±tek"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Niedziela"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-#, fuzzy
-msgid "January"
-msgstr "Styczeñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-#, fuzzy
-msgid "February"
-msgstr "Luty"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Marzec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-#, fuzzy
-msgid "April"
-msgstr "Kwiecieñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-#, fuzzy
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-#, fuzzy
-msgid "June"
-msgstr "Czerwiec"
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
+"części adresu email, %d jako domeny"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-#, fuzzy
-msgid "July"
-msgstr "Lipiec"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-#, fuzzy
-msgid "August"
-msgstr "Sierpieñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-#, fuzzy
-msgid "September"
-msgstr "Wrzesieñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Pa¼dziernik"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-#, fuzzy
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-#, fuzzy
-msgid "December"
-msgstr "Grudzieñ"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Week number"
-msgstr "wg _numeru"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Previous month"
-msgstr "Poprzednia strona"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Next month"
-msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opcje SSL/TLS"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Błąd protokołu POP\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
+msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d [%s] (%d bajtów)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "skrzynka zablokowana\n"
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "komenda nie wspierana\n"
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
+msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:337
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
+msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1040
msgid "Name of account"
msgstr "Nazwa konta"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1057
msgid "Personal information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Mail address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-Konfiguracja"
+
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
-"nie obs³uguje serwerów News i IMAP.</span>"
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "News server"
msgstr "Serwer news"
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serwer do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokalny mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1281
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
+msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1365
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
msgid "Default Inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
-
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Prze_gl±daj"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
+msgstr "Usuń po"
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
+msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "godzin"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
-"bêdzie mo¿liwe pobranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
+"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Plain text"
+msgstr "Plain text"
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+msgstr "Katalog serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zazwyczaj puste)"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane foldery"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1656
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Tryb oszczêdzania ³±cza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1658
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"Ten tryb w mniejszym stopniu obci±¿a ³±cze, ale mo¿e powodowaæ wolniejsze "
-"dzia³anie przy niektórych serwerach."
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
+"działanie przy niektórych serwerach."
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1672
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "U¿ycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomo¶ci"
+msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+msgstr "Nagłówek"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
-#: src/prefs_account.c:1694
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Wysy³aj adres konta w identyfikatorze wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generuj now± parê kluczy"
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
-
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
+"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
"przy odbieraniu."
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autoryzacja POP przed wysłaniem"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1915
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+msgstr "Automatyczne wstaw podpis"
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddzielenie podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2034
msgid "Command output"
-msgstr "Wyj¶cie komendy"
+msgstr "Wyjście komendy"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
+msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2119
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "S³owniki do sprawdzania pisowni"
+msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
-msgstr "Domy¶lny S³ownik"
+msgstr "Domyślny Słownik"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Domy¶lny alternatywny s³ownik"
+msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie wiadomo¶ci"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
-msgstr "Odpowied¼"
+msgstr "Odpowiedź"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Domy¶lny system ochrony prywatno¶ci"
+msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Always sign messages"
-msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2341
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2344
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Zaszyfruj wysy³ane wiadomo¶ci przy u¿yciu klucza w³asnego i odbiorcy"
+msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tek¶cie"
-
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Client certificates"
msgstr "Certyfikaty klienta"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2569
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certyfikaty do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Przegl±daj"
-
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automatycznie akceptuj poprawne certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Użycie nie-blokującego SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "SMTP port"
msgstr "Port serwera SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Port serwera POP3"
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
+msgstr "Port serwera POP"
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Port serwera IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP port"
msgstr "Port serwera NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
-#: src/prefs_account.c:2690
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Nazwa domeny zostanie u¿yta w prawid³owej czê¶ci identyfikatora wiadomo¶ci, "
-"jak równie¿ podczas ³±czenia z serwerami SMTP."
-
-#: src/prefs_account.c:2704
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
-
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Przesuñ usuniête wiadomo¶ci do kosza i opró¿nij go natychmiast"
-
-#: src/prefs_account.c:2714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Przesuwa usuniête e-maile do kosza zamiast u¿ywania flagi \\Usuniête bez "
-"kasowania. "
+"Nazwa domeny zostanie użyta w wygenerowanym identyfikatora wiadomości, jak "
+"również podczas łączenia z serwerami SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2831
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2840
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2898
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
+msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2961
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2965
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2973
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2978
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera POP."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:3003
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Brak domy¶lny katalogu dla poczty przychodz±cej."
+msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP."
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3020
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:3026
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
+
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID Użytkownika nie może zawierać znaku nowej linii."
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3387
msgid "Receive"
msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Wzorce"
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3459
msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+msgstr "Prywatność"
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3571
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3906
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Ustawienia nowego konta"
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:3908
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Ustawienia konta"
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
+
+#: src/prefs_account.c:4114
msgid "Select signature file"
msgstr "Wybierz plik z podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
-msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4245
msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokó³:"
+msgstr "Protokół:"
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4385
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
+msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu:"
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
-
#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Uruchom polecenie"
#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Dopisz now± akcjê nad list±"
-
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamieñ"
+msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Nadpisz wybran± akcjê wpisem z góry"
+msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "Usuń"
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Skasuj wybran± akcjê z listy"
+msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Wyczy¶æ wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Poka¿ informacje o konfigurowaniu akcji"
+msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Przesuñ wybran± akcjê do góry"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
-msgstr "Przesuñ wybran± akcjê w dó³"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:471
msgid "(New)"
msgstr "(Nowy)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+msgstr "Nie określono nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
+msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
+msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
-#: src/prefs_actions.c:612
-#, fuzzy
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa menu jest za długa"
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+msgstr "Nie określono linii komend."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"Ta komenda\n"
"%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
+"ma błąd składni."
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie akcje?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "Wpis niezapisany"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Kon_tynuuj edycję"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Lista akcji zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-"aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "dla wybrania tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem, które umo¿liwia u¿ytkownikowi "
-"uruchamianie zewnêtrznych komend do przetwarzania ca³ych plików wiadomo¶ci "
-"lub tylko niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
+"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
+"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
+"lub tylko niektórych części wiadomości."
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1112
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikaty"
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "Obecne akcje"
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Witam,\\n"
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:314
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
-"{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:450
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:448
msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "przy odpowiedzi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "przy przekazywaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "przy redagowaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
+msgstr "Automatyczne zapisuj wiadomości w katalogu Kopie Robocze co"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Nawet gdy wiadomość ma zostać zaszyfrowana"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
+msgstr "Maksymalna ilość poziomów cofnięć"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzegaj gdy dołączam plik większy niż"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
msgid "KB into message body "
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "KB treść wiadomości "
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Replying"
msgstr "Odpowiadanie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
+msgstr "Domyślnie odpowiadanie z cytatem"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Forwarding"
msgstr "Przekazywanie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Pozostaw oryginalny nagłówek '%s' przy przekazywaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Przeciągnięcie plików na okno wiadomości"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
msgid "Attach"
-msgstr "Za³±cz"
+msgstr "Załącz"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
+msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+msgstr "Brak nazwy nagłówka."
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:512
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nag³ówek."
+msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:559
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Wybierz plik PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:561
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Wybierz plik XBN"
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a text file"
msgstr "Wybierz plik tekstowy"
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:576
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr ""
-"Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
+"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:587
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:601
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:610
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:616
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
-msgstr "b³±d Compface: %s"
+msgstr "błąd Compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:669
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+msgstr "Usuń nagłówek"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:873
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+msgstr "Taki nagłówek już występuje."
#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dla edytora tekstowego, %w będzie zamienione przez ID GtkSocket"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ systemu je¿eli to mo¿liwe"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Edytor tekstu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Komenda dla 'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "Komenda dla 'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"Ta opcja w³±cza wy¶wietlanie czê¶ci MIME w widoku wiadomo¶ci przy u¿yciu "
-"skryptu gdy u¿ywasz opcji z menu kontekstowego 'Wy¶wiel jako tekst'"
+"Ta opcja włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości przy użyciu "
+"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Message View"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
-msgstr "Programy zewnêtrzne"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
+msgstr "Przenieś"
#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
-msgstr "Flagi wiadomo¶ci"
+msgstr "Flagi wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Zaznacz"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
msgid "Color label"
msgstr "Kolor tabelki"
#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
-msgstr "Wy¶lij ponownie"
+msgstr "Wyślij ponownie"
#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+msgstr "Przekaż"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Punktowanie"
#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+msgstr "Zmień punktację"
#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
-msgstr "Ustaw punktacjê"
+msgstr "Ustaw punktację"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
-msgstr "Zastosuj etykietê"
+msgstr "Zastosuj etykietę"
#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
-msgstr "Usuñ etykietê"
+msgstr "Usuń etykietę"
#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
-msgstr "Wyczy¶æ etykiety"
+msgstr "Wyczyść etykiety"
#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
-msgstr "W±tki"
+msgstr "Wątki"
#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgid "Action configuration"
msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
-msgstr "Regu³a"
+msgstr "Reguła"
#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Command-line not set"
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
+msgstr "Nie określono linii komend"
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+msgstr "Nie określono przeznaczenia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nie podano adresata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
msgid "Score is not set"
msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
msgid "Header is not set."
-msgstr "Nag³ówek nie jest ustawiony."
+msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Nie wybrano docelowej ksi±¿ki adresowej/katalogu."
+msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid "No action was defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej akcji."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nowa linia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
msgid "escape character for quotes"
msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
msgid "quote character"
msgstr "znak cytowania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
-"zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
+"'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
+"zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
"\n"
-"Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
+"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Recipient"
msgstr "Adresat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Book/Folder"
-msgstr "Ksi±¿ka/Katalog"
+msgstr "Książka/Katalog"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
msgid "Current action list"
-msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+msgstr "Lista dostępnych akcji"
#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Dopisz now± regu³ê na pocz±tek listy"
+msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Nadpisz wybran± regu³ê z listy powy¿sz± regu³±"
+msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Skasuj wybran± regu³ê z listy"
+msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Przesuñ wybran± regu³ê z listy na górê"
+msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "Strona w górê"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o jedn± stronê do góry"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w górê"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w dó³"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "Strona w dó³"
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o stronê w dó³"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:582
msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê na sam dó³"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+msgstr "Ustawienia warunków są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+msgstr "Ustawienia akcji są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+msgstr "Usuń regułę"
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1228
msgid "Delete all rules"
-msgstr "Usuñ wszystkie regu³y"
+msgstr "Usuń wszystkie reguły"
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ wszystkie regu³y?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1479
msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Regu³y filtrowania nie zosta³y zapisane"
+msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1480
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
-"Lista regu³ filtrowania nie zosta³a zapisana. Czy mimo to chcesz zamkn±æ to "
+"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
"okno? "
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1702
msgid "Move one page up"
-msgstr "Id¼ o stronê w górê"
+msgstr "Idź o stronę w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1703
msgid "Move one page down"
-msgstr "Id¼ o stronê w dó³"
+msgstr "Idź o stronę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1858
msgid "Enable"
-msgstr "W³±czone"
+msgstr "Włączone"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w widoku katalogów.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Ukryte kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
-msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
+msgstr "Wyświetlane kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
-msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+msgstr " Użyj domyślnego "
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>Te preferencje nie zostan± zapisane, poniewa¿ to jest katalog nadrzêdny. "
-"Jednak¿e mo¿esz ich u¿yæ aby ustawiæ je w ca³ej skrzynce za pomoc± "
-"\"Zastosuj do podkatalogów\".<i>"
+"Te preferencje nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny.\n"
+"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
-"podkatalogów"
+"podkatalogów"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
-msgstr "Zwyk³y"
+msgstr "Zwykły"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Rodzaj katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularnego tematu"
+msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
-msgstr ""
+msgstr "Testowy ciąg znaków:"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Wynik:"
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu"
+msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania przy starcie"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania podczas otwierania"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"W³±cz tê opcjê je¿eli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpo¶rednio "
-"przez system filtruj±cy na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnêtrzny "
+"Włącz tę opcję jeżeli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
+"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
"program)."
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Brak"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "tak"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
+"UStawinie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
+"moża znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
+msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Pobierz ca³e wiadomo¶ci z ostatnich"
+msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: wszystkie wiadomo¶ci"
+msgstr "0: wszystkie wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Usuñ tre¶æ starszych wiadomo¶ci"
+msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Porzuæ pamiêæ podrêczn± katalogu"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:895
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:910
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a nie do Wys³anych"
+msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Default "
-msgstr "Domy¶lne"
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Domyślny %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-#, fuzzy
-msgid " for replies"
-msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu:"
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Default account"
-msgstr "Domy¶lne konto: "
+msgstr "Domyślne konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Discard cache"
-msgstr "Opró¿nij dane z pamiêci podrêcznej"
+msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz wyczy¶ciæ przechowywan± lokalnie pamiêæ podrêczn± dla "
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
"tego folderu? "
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Porzuæ"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Ogólne"
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog i lista wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+msgstr "Wiadomość"
#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
-"Jako ma³ych i pogrubionych czcionek u¿ywaj czcionki katalogów i listy "
-"wiadomo¶ci."
+"Jako małych i pogrubionych czcionek używaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomości."
#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
-msgstr "Ma³e"
+msgstr "Małe"
#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
+msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
-msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
+msgstr "Drukowanie wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:765
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+msgstr "Wyświetlanie"
#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
+msgstr "Automatyczne wyświetlanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
+msgstr "Automatyczne skalowanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
+msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów wewnątrz wiadomości"
#: src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Ogranicz wielko¶æ okna dziennika do"
+msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika"
+msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
msgid "lines"
-msgstr "linie"
+msgstr "linii"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "W³±czenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
+msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest w³±czona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
-"wiadomo¶æ bêd± zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeñ. \n"
-"Mo¿na go w dowolnej chwili przejrzeæ wybieraj±c z menu Narzêdzia Dziennik "
-"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
-"Nale¿y pamiêtaæ w³±czenie tej opcji mo¿e spowodowaæ spowolnienie procesów "
-"filtrowania/przetwarzania zw³aszcza gdy ilo¶æ wiadomo¶ci przekracza tysi±c."
+"Gdy ta opcja jest włączona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomość będą zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
+"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Należy pamiętać włączenie tej opcji może spowodować spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zwłaszcza gdy ilość wiadomości przekracza tysiąc."
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zapisuj do dziennik filtrowania/przetwarzania podczas.."
+msgstr "Zapisuj do dziennika filtrowania/przetwarzania podczas.."
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "pre-processing folders"
-msgstr "wstêpnego przetwarzania katalogów"
+msgstr "wstępnego przetwarzania katalogów"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
msgid "manually filtering"
-msgstr "rêcznego filtrowania"
+msgstr "ręcznego filtrowania"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
msgid "post-processing folders"
-msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
msgid "processing folders"
-msgstr "przetwarzania katalogów"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
msgid "Log level"
msgstr "Poziom dziennika"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
msgid "Medium"
-msgstr "¦redni"
+msgstr "Średni"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"Wybierz poziom szczegó³owo¶ci logowania w dzienniku.\n"
-"Wybierz Niski, aby widzieæ, kiedy s± stosowane regu³y, które warunki pasuj± "
-"a które nie i jakie akcje s± podejmowane.\n"
-"Wybierz ¦redni, aby widzieæ wiêcej szczegó³ów o wiadomo¶ciach, które s± "
-"przetwarzane i dlaczego regu³y s± pomijane.\n"
-"Wybierz Wysoki, aby dok³adnie pokazaæ powód, dla którego wszystkie regu³y s± "
-"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasuj± b±d¼ nie.\n"
-"Uwaga: im wy¿szy poziom logowania, tym wiêkszy wp³yw na wydajno¶æ."
+"Wybierz poziom szczegółowości logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane reguły, które warunki pasują "
+"a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
+"Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
+"przetwarzane i dlaczego reguły są pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie reguły są "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
+"Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
msgid "Disk log"
msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapisywanie poni¿szych informacji na dysk..."
+msgstr "Zapisywanie poniższych informacji na dysk..."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
msgid "Warning messages"
-msgstr "Ostrze¿enia"
+msgstr "Ostrzeżenia"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Komunikaty protoko³u sieciowego"
+msgstr "Komunikaty protokołu sieciowego"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
msgid "Error messages"
-msgstr "Komunikaty o b³êdach"
+msgstr "Komunikaty o błędach"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
msgid "Logging"
-msgstr "Dziennik zdarzeñ"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
-msgstr "wiêcej ni¿"
+msgstr "więcej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
-msgstr "mniej ni¿"
+msgstr "mniej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "tygodni"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
-msgstr "wy¿sza ni¿"
+msgstr "wyższa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
-msgstr "mniejsza ni¿"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
-msgstr "równa dok³adnie"
+msgstr "równa dokładnie"
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
-msgstr "wiêksza ni¿"
+msgstr "większa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
-msgstr "mniejsza ni¿"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
-msgstr "bajtów"
+msgstr "bajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobajtów"
+msgstr "kilobajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
-msgstr "megabajtów"
+msgstr "megabajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
msgstr "nie zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
-msgstr "czê¶æ nag³ówka"
+msgstr "część nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "wartości nagłówków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "treść wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
-msgstr "ca³a wiadomo¶æ"
+msgstr "cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
msgid "Marked"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
msgid "Deleted"
-msgstr "Usuniête"
+msgstr "Usunięte"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "Odpowiedziane"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekazane"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:395
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Has attachment"
-msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Psiada załącznik"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
msgid "Signed"
msgstr "Podpisane"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
msgstr "ustaw"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
msgstr "nie ustawiony"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
msgstr "Dowolne etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
msgstr "Wybrana etykieta"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
msgstr "ignorowane"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
msgstr "nie ignorowane"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
-msgstr "¶ledzone w±tki"
+msgstr "śledzone wątki"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
-msgstr "nie ¶ledzone"
+msgstr "nie śledzone"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
msgstr "znalezione"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
msgstr "nie znalezione"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Sukces)"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "nie-0 (Nieudane)"
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
msgstr "Dopasuj kryteria:"
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Wiek"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Fraza"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Color labels"
msgstr "Kolorowe etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
-msgstr "W±tek"
+msgstr "Wątek"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Czê¶ciowo pobrane"
+msgstr "Częściowo pobrane"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
-msgstr "Test zewnêtrznym programem"
+msgstr "Test zewnętrznym programem"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "Message must match"
-msgstr "Wiadomo¶æ musi pasowaæ"
+msgstr "Wiadomość musi pasować"
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "at least one"
msgstr "przynajmniej jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "all"
msgstr "wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:828
msgid "of above rules"
-msgstr "z powy¿szych regu³"
+msgstr "z powyższych reguł"
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Wzorzec do poszukiwañ nie zosta³ ustawiony."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1545
msgid "Test command is not set."
-msgstr "Komenda testowa nie zosta³a ustawiona."
+msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1622
msgid "any address in any header"
-msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nag³ówku"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1624
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adres(y) w nag³ówku '%s'"
+msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"¦cie¿ka do ksi±¿ki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
+"Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
"\n"
-"Je¿eli chcesz szukaæ %s w ca³ej ksi±¿ce adresowej, wybierz '%s' z listy "
-"ksi±¿ek/katalogów."
+"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"książek/katalogów."
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1844
msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+msgstr "Część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+msgid "Headers values"
+msgstr "Wartość nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1852
msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "Część wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1856
msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+msgstr "Cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
msgid "in"
msgstr "w"
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:1971
msgid "content is"
-msgstr "tre¶æ jest"
+msgstr "treść jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Age is"
msgstr "Wiek jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:1985
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "is"
msgstr "jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2000
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Value:"
-msgstr "Warto¶æ:"
+msgstr "Wartość:"
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2021
msgid "Score is"
msgstr "Punktacja jest"
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2022
msgid "points"
msgstr "punkty"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Size is"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Scope:"
msgstr "Zakres:"
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2039
msgid "tags"
msgstr "etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid "type is"
msgstr "rodzaj"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2048
msgid "Program returns"
msgstr "Program zwraca"
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2184
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2185
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
-"zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci warto¶æ 0 lub 1.\n"
+"'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
+"zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
"\n"
-"Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
+"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2284
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Obecne regu³y warunków"
+msgstr "Obecne reguły warunków"
#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
-msgstr "Nag³ówki"
+msgstr "Nagłówki"
#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów X-Face w podglądzie wiadomości"
#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
+msgstr "Wiadomości HTML"
#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML za pomoc± wtyczki je¶li to mo¿liwe"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
-msgstr "Odstêpy miêdzy liniami"
+msgstr "Odstępy między liniami"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:221
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:196
msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+msgstr "Pół strony"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:202
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:208
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:228
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
-#: src/prefs_message.c:233
-#, fuzzy
+#: src/prefs_message.c:231
msgid "Quotation"
-msgstr "Znak cytowania"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:240
msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiń cytowanie po podwójnym kliknięciu"
-#: src/prefs_message.c:249
+#: src/prefs_message.c:247
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:353
msgid "Text Options"
msgstr "Opcje tekstowe"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Twoja konfiguracja Claws Mail jest z nowszej wersji niż ta, której aktualnie "
+"używasz.\n"
+"\n"
+"To nie jest zalecane.\n"
+"\n"
+"Po więcej informacji odwiedź %sstronę Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
+
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
msgid "Message view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
msgid "Quote"
msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
-"Je¶li wystêpuj± wiêcej ni¿ 3 poziomy cytowania kolory zostan± u¿yte ponownie"
+"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
msgid "1st Level"
msgstr "Pierwszy poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
msgid "2nd Level"
msgstr "Drugi poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "3rd Level"
msgstr "Trzeci poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "W³±cz kolorowanie t³a tekstu wiadomo¶ci"
+msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "T³o"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Wybierz kolor linków"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+msgstr "Łącze URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
-msgstr "Lista katalogów"
+msgstr "Lista katalogów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest u¿ywany gdy "
-"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania "
-"wiadomo¶ci' jest wy³±czona"
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomości' jest wyłączona"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
msgid "Target folder"
msgstr "Katalog docelowy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog zawierający nowe wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Wybierz kolor linków"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Wybierz zestaw skróty klawiszowych"
+msgstr "Wybierz zestaw skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
msgstr "Wybierz ustawienie:"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
-"modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
-"Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
-"kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
+"modyfikować skróty dla poszczególnych operacji dostępnych w menu.\n"
+"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
+"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+msgstr "Podczas wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
+msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
+msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Informowanie o wiadomo¶ciach oczekuj±cych w kolejce"
+msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ zmiany skrótów klawiszowych"
+msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Je¶li zaznaczone, mo¿liwe jest zmienianie skrótów klawiszowych wiêkszo¶ci "
-"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naci¶niêcie kombinacji klawiszy.\n"
-"Odznacz t± opcjê je¶li chcesz zablokowaæ mo¿liwo¶æ zmiany istniej±cych "
-"skrótów."
+"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"skrótów."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
-msgstr "Obs³uga metadanych"
+msgstr "Obsługa metadanych"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
-"metadanych na dysk bezpo¶rednio; pozwala to unikn±æ utraty\n"
-"danych po awarii, ale zajmuje wiêcej czasu."
+"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
msgstr "Bezpieczniej"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
msgstr "Szybciej"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Potwierdzaj opró¿nienie katalogu Wysypisko"
+msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:585
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
-"Pytaj o specyficzne regu³ki filtrowania konta podczas filtrowania rêcznego"
+"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:590
msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe"
+msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:594
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe\n"
-"(program 'shred' nie jest dostêpny)"
+"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostępny)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:599
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-"U¿ycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
-"usuniêciem. Wolniejsze ni¿ zwyk³e usuwanie. Upewnij siê, ¿e przeczyta³e¶ "
-"ostrze¿enia w dokumentacji programu shred."
+"Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
+"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:603
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to mo¿liwe"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
+
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Główne hasło"
+
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Użyj głównego hasła"
+
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
+"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
+"nie."
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmień główne hasło"
+
+#: src/prefs_other.c:777
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ró¿ne"
+msgstr "Różne"
#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Zewnêtrzny program inkorporacji"
+msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "U¿ywanie zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-#: src/prefs_receive.c:163
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Dialogs"
msgstr "Okna dialogowe"
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:238
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:246
msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
+msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:248
msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:250
msgid "Run command"
msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:255
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:257
msgid "after manual check"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:265
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+"(użyj %d jako numeru nowych wiadomości)"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "¦wiecenie diodami LED"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Odtwórz d¼wiêk"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
msgid "Mail Handling"
-msgstr "Obs³uga poczty"
+msgstr "Obsługa poczty"
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
-
-#: src/prefs_send.c:162
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:175
msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nigdy nie wysy³aj potwierdzeñ dostarczenia"
+msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
+
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Ostrzeż gdy Temat wiadomości jest pusty"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż:"
+
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
-"Kodowanie znaków \n"
-" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodzących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:246
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
-"na podstawie ustawieñ lokalnych"
-
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
+"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawień lokalnych"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:272
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:282
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonia (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:308
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:323
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
+msgstr "Wysyłanie"
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+msgstr "Włącz alternatywny słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""
-"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
-"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+"Pozwala na szybsze przełączanie\n"
+"pomiędzy używanymi słownikami."
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomo¶æ po zmianie s³ownika"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomość po zmianie słownika"
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
msgid "Dictionary"
-msgstr "S³ownik"
+msgstr "Słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Sprawd¼ w obu s³ownikach"
+msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
-#: src/prefs_spelling.c:197
-#, fuzzy
+#: src/prefs_spelling.c:194
msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "U¿yj obu s³owników"
+msgstr "Pobierz więcej słowników..."
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni. Wybierz czarny aby podkre¶laæ"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
+msgstr "Przykład"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietlanie ilo¶ci wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie licznika ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Unread messages"
-msgstr "Nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:382
msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:381
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:392
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "letters"
msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:426
msgid "Message list"
-msgstr "Lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Lista wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Posortuj nowe katalogi według"
+
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:443
+msgid "Thread date"
+msgstr "wg daty wątku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:471
msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Dzia³ania wykonywane podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Działania wykonywane podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:484
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr ""
"Brak okna dialogowego o\n"
-"nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:494
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Przyjmij 'Tak'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Przyjmij 'Nie'"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:500
msgid "Open message when selected"
-msgstr "Otwieranie wybranej wiadomo¶ci"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Podczas wyswietlania wyników wyszykiwania"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Gdy podgl±d wiadomo¶ci jest widoczny"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:517
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr ""
-"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
-" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr ""
-"Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:523
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Opó¼nij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomo¶ci do czasu wybrania "
-"'Narzêdzia/Wykonaj'"
+"Opóźnij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości do czasu wybrania "
+"'Narzędzia/Wykonaj'"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:526
msgid "Mark message as read"
-msgstr "Zaznacz wiadomo¶æ jako przeczytan±"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "when selected, after"
msgstr "gdy zaznaczone, po"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:548
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlanie nadawcy u¿ywaj±c danych z ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Pokazuj wskazówki"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:584
msgid "Date format help"
msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_summaries.c:560
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr ""
-"Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
+"Potwierdź zaznaczenie wszystkich wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:605
msgid "Translate header names"
-msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:607
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
-"Nazwy standardowych nag³ówków (takich jak Od:,Temat:) bêd± przet³umaczone na "
-"twój jêzyk."
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:766
msgid "Summaries"
msgstr "Widok podsumowania"
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
-msgid "Attachment"
-msgstr "Za³±cznik"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone na liście wiadomości.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej oznaczonej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do pierwszej oznaczonej wiadomości"
#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej otwartej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do ostatniej otwartej wiadomości"
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
-msgstr "Przejd¼ do ostatniej wiadomo¶ci na li¶cie"
+msgstr "Przejdź do ostatniej wiadomości na liście"
#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
-msgstr "pierwsza wiadomo¶æ na li¶cie"
+msgstr "pierwsza wiadomość na liście"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
+#: src/prefs_summary_open.c:185
msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Zaznaczanie wiadomo¶ci podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Zaznaczanie wiadomości podczas otwierania katalogu"
#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
-msgstr "Dostêpne dzia³ania"
+msgstr "Dostępne działania"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
+#: src/prefs_summary_open.c:265
msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Dzia³ania wykonywane po otwarciu katalogu"
+msgstr "Działania wykonywane po otwarciu katalogu"
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Ta nazwa jest u¿ywana jako nazwa menu"
+msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr ""
-"Nadpisz nag³ówek Od podczas tworzenia nowej wiadomo¶ci. Nie zmienia to konta "
-"u¿ywanego do tworzenia wiadomo¶ci."
+"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
+"używanego do tworzenia wiadomości."
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:308
msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powy¿ej"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:317
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Zastêpuje wybrany wzorzec na li¶cie powy¿szym wzorcem"
+msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:327
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:345
msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Wy¶wietla informacje o konfigurowaniu wzorców "
+msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:369
msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam± górê"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:379
msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:387
msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dó³"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:397
msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dó³"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:413
msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:601
msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Lista wzorców nie zosta³a zapisana"
+msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Lista wzorców zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:759
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:820
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:832
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawid³owe."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
+msgstr "Usuń wzorzec"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Delete all templates"
-msgstr "Usuñ wszystkie wzorce"
+msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie wzorce?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1232
msgid "Current templates"
msgstr "Obecne wzorce"
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1260
msgid "Template"
msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
+msgstr "Tylko użytkownik root może usunąć motywy systemowe"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:504
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:523
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:527
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty"
+msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog motywu"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
-"Kontynuowaæ instalacjê?"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów. \n"
+"Kontynuować instalację?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:575
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:595
msgid "Theme exists"
msgstr "Motyw istnieje"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
+"Motyw o tej samej nazwie jest już\n"
"zainstalowany w tym miejscu.\n"
"\n"
-"Czy chcesz go nadpisaæ?"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nie uda³o siê skasowaæ motywu z : %s."
+msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:623
msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo"
+msgstr "Motyw został zainstalowany prawidłowo"
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
+msgstr "dostępne motywy - %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzny)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+msgstr "Wewnętrzny motyw ma %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Zainstaluj nowe..."
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Pobierz więcej..."
+
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:1047
msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
+msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "U¿yj"
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "wyświetlanie SVG"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Włącz kanał alfa"
+
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Wymuś skalowanie"
+
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Piksele na cal (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
-"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Toolbar item"
-msgstr "Element paska narzêdzi"
+msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Item type"
msgstr "Rodzaj elementu"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:955
msgid "Internal Function"
-msgstr "Funkcja wewnêtrzna"
+msgstr "Funkcja wewnętrzna"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:956
msgid "User Action"
-msgstr "Akcja U¿ytkownika"
+msgstr "Akcja użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
+msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Toolbar text"
-msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+msgstr "Tekst paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
msgid "Toolbars"
-msgstr "Pasek narzêdzi"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
-msgstr "Okno g³ówne"
+msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
-msgstr "Okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
+msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "Tekst ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
-msgstr "Przypisane dzia³anie"
+msgstr "Przypisane działanie"
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikonka paska narzêdzi"
+msgstr "Ikonka paska narzędzi"
#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijanie cytatów"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
+msgstr "Zawijanie długich linii we wklejonym tekście."
#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatyczne wciêcia"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
#: src/prefs_wrapping.c:89
-#, fuzzy
msgid "Wrap text at"
-msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
+msgstr "Zwijaj tekst po"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Zawijanie linii"
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
+msgstr "Podgląd wydruku"
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:489
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Powiêksza do 100%"
+msgstr "Powiększa do 100%"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:497
msgid "Zoom fit"
-msgstr "Dopasowuje powiêkszenie do rozmiaru ekranu"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:499
msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiêksza"
+msgstr "Powiększa"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:501
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsza"
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:700
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "Strona nr %d"
+msgstr "Strona nr %d"
#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
+msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
-msgstr "W³a¶nie trwa wysy³anie."
+msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
-
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1629
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
+msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1649
msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1663
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Nie zosta³o odnalezione odpowiednie konto do wysy³ania i wyst±pi³ b³±d "
+"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
"podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1671
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Nie mo¿na ustaliæ informacji o wysy³ce. Prawdopodobnie email nie by³ "
+"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
"wygenerowany przez Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1694
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1707
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
-"B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1721
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2273
msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
+msgstr "Własny format daty (zobacz `man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "pe³ne dane nadawcy"
+msgstr "pełne dane nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
-msgstr "imiê nadawcy"
+msgstr "imię nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+msgstr "Inicjały Nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "treść wiadomości"
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości"
#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
-msgstr "Etykiety wiadomo¶ci"
+msgstr "Etykiety wiadomości"
#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
-msgstr "aktualny s³ownik"
+msgstr "aktualny słownik"
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: Twoje imiê"
+msgstr "właściwość konta: twoje imię"
#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: twój adres email"
+msgstr "właściwość konta: twój adres email"
#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: organizacja"
+msgstr "właściwość konta: organizacja"
#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: podpis"
+msgstr "właściwość konta: podpis"
#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: ¶cie¿ka do podpisu"
+msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
+msgstr "właściwość konta: domyślny słownik"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Od"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Do"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "znak odwróconego uko¶nika"
+msgstr "znak odwróconego ukośnika"
#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
+msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X mo¿e byæ "
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
"jednym z\n"
-"nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X mo¿e "
-"byæ jednym z\n"
-"nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
+"być jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"to insert"
msgstr ""
"wstaw plik:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazw± pliku do wstawienia"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"the output from"
msgstr ""
"wstaw wynik programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komend±, z której pobierane "
-"jest wyj¶cie"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest wyjście"
#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
-"wstaw dan± u¿ytkownika:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienn± podmienian± na\n"
-"tekst wprowadzony przez u¿ytkownika"
+"wstaw daną użytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
+"tekst wprowadzony przez użytkownika"
#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"to attach"
msgstr ""
"wstaw plik:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ¶cie¿ka do pliku, który ma byæ "
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
"wstawiony"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"dołącz plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest nazwa pliku"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
-"tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki lub komendy\n"
-"opisane powy¿ej"
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powyżej"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej\n"
-"(polecenia nie s± dozwolone)"
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"(polecenia nie są dozwolone)"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
-"Uzupe³nienie nazwy na podstawie danych z ksi±¿ki adresowej.\n"
-"Je¿eli pierwszy adresu z nag³ówków wystêpuje jeden raz w ksi±¿ce\n"
-"adresowej zwraca pe³n± nazwê kontaktu"
+"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
+"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
+"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Opis symboli"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+msgstr "Można używać następujących symboli:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas pisania nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas pisania nowych wiadomości"
#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
-"tworzenia wiadomo¶ci."
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"tworzenia wiadomości."
#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas odpowiadania na wiadomo¶æ"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas odpowiadania na wiadomość"
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
-"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
"odpowiadania."
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "Znak cytowania"
#: src/quote_fmt.c:425
msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas przekazywania wiadomo¶ci"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas przekazywania wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
-"Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
-"przekazywania wiadomo¶ci."
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"przekazywania wiadomości."
#: src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
#: src/quote_fmt.c:560
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" jest nieprawid³owe."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
#: src/quote_fmt.c:577
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowied¼\" jest nieprawid³owe."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
#: src/quote_fmt.c:597
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przeka¿\" jest nieprawid³owe."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Wpisz tekst zastêpuj±cy '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
-msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
+msgstr "Wprowadź zmienną"
#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
+msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Wysy³anie HELO..."
+msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
+msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA..."
+msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
"%s"
#: src/setup.c:75
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"Jeśli posiadasz, to możesz użyć istniejącej\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+msgstr "Źródło wiadomości"
#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
+msgstr "%s - Źródło"
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:410
msgid "Delete certificate"
msgstr "Skasuj certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:411
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
+msgstr "Przeszukaj wiadomości"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
+msgstr "Treść:"
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:502
msgid "Condition:"
msgstr "Warunek:"
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
-msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
+msgstr "Znajdź _wszystkie"
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
+msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
+msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:560
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Prze³±cz wybór wielu elementów na raz"
+msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1281
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1331
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1908
msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2464
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+msgstr "%d usuniętych"
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d przeniesiono"
+msgstr "%s%d przeniesionych"
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:2643
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " element wybrany"
-msgstr[1] " element wybrany"
-msgstr[2] " element wybrany"
+msgstr[1] " elementów wybranych"
+msgstr[2] " elementów wybranych"
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Podsumowanie wybranych wiadomo¶ci</b>\n"
-"<b>Nowe:</b> %d\n"
-"<b>Nieprzeczytane:</b> %d\n"
-"<b>Wszystkie:</b> %d\n"
-"<b>Rozmiar:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Wybrane:</b> %d\n"
-"<b>Opowiedziane:</b> %d\n"
-"<b>Przekazane:</b> %d\n"
-"<b>Zablokowane:</b> %d\n"
-"<b>Ignorowane:</b> %d\n"
-"<b>¦ledzone w±tki:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2709
+msgid "Message summary"
+msgstr "Podsumowanie wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:2710
+msgid "New:"
+msgstr "Nowe:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nieprzeczytane:"
+
+#: src/summaryview.c:2712
+msgid "Total:"
+msgstr "Wszystkie:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+msgid "Marked:"
+msgstr "Zaznaczone:"
+
+#: src/summaryview.c:2715
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpowiedziane:"
+
+#: src/summaryview.c:2716
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Przekazane:"
+
+#: src/summaryview.c:2717
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zablokowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2718
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Zignorowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2719
+msgid "Watched:"
+msgstr "Śledzone:"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2729
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3022
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3447
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3482
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3491
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Do: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:4288
+#: src/summaryview.c:4356
msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu\n"
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4446
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybran± wiadomo¶æ?"
-msgstr[1] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybrane wiadomo¶ci?"
-msgstr[2] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybranych wiadomo¶ci?"
-
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
-
-#: src/summaryview.c:4548
+msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:4449
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Usuń wiadomość"
+msgstr[1] "Usuń wiadomości"
+msgstr[2] "Usuń wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4613
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4719
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
+
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4889
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4890
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Append"
msgstr "_Dopisz"
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4932
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+msgstr "Tworzenie wątków..."
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5638
msgid "Skip these rules"
-msgstr "Pomiñ te regu³ki"
+msgstr "Pomiń te regułki"
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5641
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Wykonaj te regu³ki bez wzglêdu na to z jakim kontem s± powi±zane"
+msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5644
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Wykonaj te regu³ki je¶li powi±zane s± z bie¿±cym kontem"
+msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5673
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5674
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"Istniej± regu³ki powi±zane z tym kontem.\n"
-"Wybierz co zrobiæ z tymi regu³kami:"
+"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtr"
-
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5704
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5783
msgid "Processing configuration"
msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorowany w±tek"
+msgstr "Ignorowany wątek"
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Watched thread"
-msgstr "¦ledzony w±tek"
+msgstr "Śledzony wątek"
-#: src/summaryview.c:6297
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6339
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
+msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6341
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
+msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6353
msgid "To be moved"
msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6355
msgid "To be copied"
msgstr "Do skopiowania"
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6367
msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Podpisana, posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6371
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6373
msgid "Encrypted"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6375
msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:8046
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8149
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomo¶ci)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8154
msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Powrót do listy katalogów"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:245
msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:246
msgid "Copy this _link"
-msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
-#: src/textview.c:246
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:253
msgid "_Reply to this address"
-msgstr "Kopiuj ten _adres"
+msgstr "Odpowiedź na ten _adres"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:254
msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:255
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Kopiuj ten _adres"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:261
msgid "_Open image"
-msgstr "_Otwórz obrazek"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:262
msgid "_Save image..."
msgstr "Zapi_sz obrazek..."
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:724
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:727
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bajtów)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:917
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
-" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
+" Ta wiadomość nie może być wyświetlona.\n"
+" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z połączeniem sieciowym.\n"
"\n"
-" U¿yj "
+" Użyj "
-#: src/textview.c:919
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
-msgstr "Dziennik sieci"
+msgstr "'Dziennik sieci'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "w menu Narzêdzia w celu zasiêgniêcia informacji."
+msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Na tej czê¶ci mo¿na wykonaæ nastêpuj±ce operacje\n"
+msgstr " Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:988
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " poprzez prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:"
+msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Aby zapisaæ wybierz "
+msgstr " - Aby zapisać wybierz "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Skrót klawiszowy: 'y')"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+msgstr " Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
+msgstr " Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
-msgstr "'Otwórz'"
+msgstr "'Otwórz'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1024
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+msgstr " (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1025
msgid "mouse button)\n"
msgstr "przyciskiem myszy)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
-msgstr " - Lub u¿yj "
+msgstr " - Lub użyj "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otwórz z...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
+"Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
"tekst:\n"
" %s\n"
-"Kod wyj¶cia %d\n"
+"Kod wyjścia %d\n"
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2206
msgid "Tags: "
msgstr "Etykiety: "
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
-"\n"
-"<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Wyświetlany adres URL:"
+
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Prawdziwy adres URL:"
+
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
+
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otwórz adres URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+msgstr "Odbiera Pocztę z bieżącego konta"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
-msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomo¶ci"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpowiada nadawcy"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
msgid "Open email"
-msgstr "Otwórz email"
+msgstr "Otwórz email"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
-msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
msgid "Trash Message"
-msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+msgstr "Usuń wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Usuń duplikaty wiadomości"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Przechodzi do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznaczenie wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zablokuj Wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Odblokuj Wiadomość"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako nieprzeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako nieprzeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam"
+msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:255
msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otwórz katalog/Przejd¼ do listy katalogów"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
-msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr ""
-"Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
+"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
+msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisał"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Szyfruj"
+
+#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Zaniechaj pobieranie"
+msgstr "Anuluj pobieranie/wysyłanie"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij Okno"
-#: src/toolbar.c:233
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:280
msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
+msgstr "Wtyczki Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
-msgstr "Pasek narzêdzi"
-
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+msgstr "Wysypisko"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Get Mail"
-msgstr "Pobierz pocztê"
+msgstr "Pobierz pocztę"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
msgstr "Pobierz"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
-msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
-
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/toolbar.c:409
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:491
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "Pasek narzêdzi"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:493
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Usuń duplikaty"
+
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Prev"
msgstr "Poprzednie"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
+msgstr "Następne"
+
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Wszystkie przeczytane"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
msgstr "Kopie robocze"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Insert sig."
-msgstr "Wstaw podpis"
+msgstr "Wstaw podpis."
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamień podpis."
+
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Wrap para."
msgstr "Zawijaj para."
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Wrap all"
msgstr "Zawijaj wszystko"
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Stop all"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj wszystko"
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Compose News message"
msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:990
msgid "Learn spam"
-msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jako spam"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako spam"
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:999
msgid "Ham"
msgstr "Dobra"
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:1001
msgid "Learn ham"
-msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jak woln± od spamu"
+msgstr "Oznacza wiadomość jak wolną od spamu"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
+
+#: src/toolbar.c:2286
msgid "Go to folder list"
-msgstr "Przejd¼ do listy katalogów"
+msgstr "Przejdź do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:1949
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:2292
msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
+msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:2308
msgid "Open preferences"
-msgstr "Otwórz Ustawienia"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:2319
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2340
msgid "Learn as..."
msgstr "Rozpoznaj jako..."
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2350
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Oznacz jako Spam"
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2351
msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Oznacz jako woln± od spamu"
+msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Usuń zduplikane opcje"
+
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
+
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
+
+#: src/toolbar.c:2374
msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Wy¶wietla opcja odpowiadania"
+msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2391
msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania nadawcy"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2408
msgid "Reply to All options"
-msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania wszystkim"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2425
msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2442
msgid "Forward Message options"
-msgstr "Wy¶wietla opcje przekazywania wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "W tej wiadomo¶ci nie ma ¿adnych adresów URL."
+msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostêpne adresy:"
+msgstr "Dostępne adresy:"
#: src/uri_opener.c:181
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
-msgstr "Otwórz adresy URL"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Proszê wybierz adres URL do otwarcia."
+msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
-msgstr "W_ybierz wszystko"
+msgstr "Wybierz wszystko"
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Witamy w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"Witamy w Claws Mail\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-"Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
-"swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
-"narzêdziowego. \n"
-"\n"
-"Funkcjonalno¶æ programu Claws Mail mo¿na rozszerzaæ za pomoc± dodatkowych "
-"wtyczek\n"
-"Dostêpne jest kilka rodzajów wtyczek do filtrowania niechcianych wiadomo¶ci "
-"(spamu)\n"
-"z mechanizmem uczenia siê (przy u¿yciu Bogofilter lub SpamAssasin).\n"
-"Istniej± wtyczki do ochrony prywatno¶ci (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz "
-"i wiele innych\n"
-"Wszystkie wtyczki mo¿na w³±czyæ i wy³±czyæ wybieraj±c z menu Konfiguracja/"
+"Twoje konto pocztowe jest już skonfigurowane, więc możesz odebrać \n"
+"swoją pocztę klikając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
+"narzędziowego. \n"
+"\n"
+"Funkcjonalność programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
+"wtyczek,\n"
+"takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssasin), wtyczki "
+"do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Konfiguracja/"
"Wtyczki.\n"
"\n"
-"Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
-"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
-"Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
+"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
"\n"
-"Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
-"u¿ytkownika Claws Mail. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
-"/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
-"lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
+"Więcej informacji odnośnie pracy z programem znajduje się w podręczniku\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
"\n"
"Przydatne adresy:\n"
-"-----------------\n"
-"Strona domowa: \t\t<%s>\n"
-"Podrêcznik u¿ytkownika:\t\t<%s>\n"
-"FAQ:\t\t\t\t<%s>\n"
-"Zestawy ikon: \t\t<%s>\n"
-"Listy dyskusyjne: \t\t<%s>\n"
+"-----------\n"
+"Strona domowa: <%s>\n"
+"Podręcznik użytkownika: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Zestawy ikon: <%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
"\n"
"LICENCJA\n"
"--------\n"
"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub pó¼niejszej.\n"
-"Licencja ta zosta³a opublikowana przez Fundacjê Wolnego\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
+"Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
-"Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
+"Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
"\n"
"DOTACJE\n"
"-------\n"
-"Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
-"dla projektu Claws Mail, to mo¿esz to zrobiæ\n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
"pod adresem <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
+msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
+msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
+msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
+msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login) SMTP."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Twój adres e-mail:"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
-msgstr "Organizacja:"
+msgstr "Twoja organizacja:"
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nazwa skrzynki:"
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
-"Mo¿esz podaæ równie¿ pe³n± ¶cie¿kê, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "na pamiêci wewnêtrznej"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na zewnêtrznej karcie pamiêci"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na wewnêtrznej karcie pamiêci"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Przechowywanie danych</span>"
+"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
-msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:25\""
+msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adres serwer SMTP:"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
-msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-#: src/wizard.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
-"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego co przy "
-"odbieraniu)</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy odbieraniu)"
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
-msgstr ""
+msgstr "użytkownik SMTP:"
-#: src/wizard.c:1323
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
-msgstr "Has³o:"
+msgstr "Hasło SMTP:"
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "U¿ywanie SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by rozpocząć szyfrowanie"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Certyfikat SSL klienta (opcjonalny)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (opcjonalny)"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokalna skrzynka:"
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serwera:"
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
-"Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:110\""
-
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa u¿ytkownika:</span>"
+"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Has³o:"
-
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serverem odbierania"
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
-"nie obs³uguje IMAP.</span>"
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje IMAP."
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1820
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Witaj w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1827
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
msgstr ""
"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
"\n"
-"Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
-"o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
-"Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
-"Claws Mail bêdzie gotowy do pracy."
+"Ten kreator pomoże zdefiniować podstawowe informacje\n"
+"o użytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
+"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1840
msgid "About You"
-msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1878 src/wizard.c:1894
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1855
msgid "Receiving mail"
msgstr "Odbieranie poczty"
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1870
msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysy³anie poczty"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1886
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1902
msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1909
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
-"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisać konfigurację i rozpocząć pracę z "
"programem."
-
-#~ msgid "Error %d"
-#~ msgstr "B³±d %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu Atom. Nie "
-#~ "mo¿na pobraæ komentarzy z '%s'"
-
-#~ msgid "/_Refresh feed"
-#~ msgstr "/_Od¶wie¿ kana³"
-
-#~ msgid "/Refresh _all feeds"
-#~ msgstr "/Od¶wie¿ wszystkie kana³y"
-
-#~ msgid "/Subscribe _new feed..."
-#~ msgstr "/Subskrybuj _nowy kana³..."
-
-#~ msgid "/_Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "/_Odsubskrybuj kana³..."
-
-#~ msgid "/Feed pr_operties..."
-#~ msgstr "/W³a¶ciw_o¶ci kana³u"
-
-#~ msgid "/Rena_me..."
-#~ msgstr "/Z_mieñ nazwê..."
-
-#~ msgid "/_Create new folder..."
-#~ msgstr "/_Utwórz nowy katalog"
-
-#~ msgid "/_Delete folder..."
-#~ msgstr "/_Usuñ katalog..."
-
-#~ msgid "/Remove folder _tree..."
-#~ msgstr "/Usuñ _katalog..."
-
-#~ msgid "/Refresh feed"
-#~ msgstr "/Od¶wie¿ kana³"
-
-#~ msgid "/Refresh all feeds"
-#~ msgstr "/Od¶wie¿ wszystkie kana³y"
-
-#~ msgid "/Subscribe new feed..."
-#~ msgstr "/Subskrybuj nowy kana³..."
-
-#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "/Odsubskrybuj kana³..."
-
-#~ msgid "/Feed properties..."
-#~ msgstr "/W³a¶ciwo¶ci kana³u..."
-
-#~ msgid "/Create new folder..."
-#~ msgstr "/Subskrybuj nowy kana³..."
-
-#~ msgid "/Delete folder..."
-#~ msgstr "/Usuñ katalog..."
-
-#~ msgid "/Remove folder tree..."
-#~ msgstr "/Usuñ katalog..."
-
-#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
-#~ msgstr "/Plik/Dodaj skrzynkê/RSSyl..."
-
-#~ msgid "Use default refresh interval (180 minutes)"
-#~ msgstr "U¿yj domy¶lnego czasu od¶wie¿ania (180 minut)"
-
-#~ msgid "Keep default number of expired entries (-1)"
-#~ msgstr "Zapisuj domy¶ln± liczbê starych wiadomo¶ci (-1)"
-
-#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
-#~ msgstr "Czas w sekundach na od¶wie¿enie kana³u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
-#~ "nie powiod³o siê.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Przygotowywanie stron..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
-
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Strona %N z %Q"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "i zespó³ Claws Mail"
-
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "dodaje pe³n± obs³ugê drukowania\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "i zespó³ Claws Mail"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Zmieñ S³ownik"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfigura_cja"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Bufor ¼ród³owy"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Tryb zawijania"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Pod¶wietlenie"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Czcionka"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Opis fontu"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Rodzaj fontu jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Numery czcionki"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Poka¿ numery linii"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Drukuj stopkê"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace "
-#~ "10\")"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Wyczy¶æ "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr "Dostêpne symbole..."
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "_Informacja"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail zosta³ skompilowany z nowsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
-#~ "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
-#~ "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail zosta³ skompilowany z starsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
-#~ "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
-#~ "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Ostatniej przeczytanej wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_wszystkie"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "nadawca"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Zwiñ wszystkie"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "wg daty"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "wg _nadawcy"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "wg _adresata"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "wg _tematu"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "wg Etykiety"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "wg Znaku"
-
-#~ msgid "headers line"
-#~ msgstr "linia z nag³ówków"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "linia wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj polecenie wydruku:\n"
-#~ "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "B³êdne polecenie wydruku:\n"
-#~ "`%s'"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Otwórz (l)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Otwórz _z (o)..."
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "_Wy¶wietl jako tekst (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "Zapi_sz jako (y)..."
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Zaufany klucz"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientacja"
-
-#~ msgid "Insert signature automatically"
-#~ msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Informacje..."
-
-#~ msgid "From file..."
-#~ msgstr "Z pliku..."
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Polecenie wydruku"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Testowy RegExp"
-
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca:"
-
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca kopii:"
-
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca tajnej kopii:"
-
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Domy¶lny odbiorca odpowiedzi:"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Znaki cytowania"
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Symbole... "
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
-
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr " Opis symboli... "
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " elementów wybrano"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "'Poka¿ dziennik'"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP has³o:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a "
-#~ "co przy odbieraniu)</span>"
-
-#~ msgid "/New meeting..."
-#~ msgstr "/Nowe spotkanie..."
-
-#~ msgid "/Export calendar..."
-#~ msgstr "/Eksportuj kalendarz..."
-
-#~ msgid "/Subscribe to webCal..."
-#~ msgstr "/Subskrybuj webCal..."
-
-#~ msgid "/Unsubscribe..."
-#~ msgstr "/Odsubskrybuj..."
-
-#~ msgid "/Rename..."
-#~ msgstr "/Zmieñ nazwê..."
-
-#~ msgid "text/calendar"
-#~ msgstr "tekst/kalendarz"