-# Polish translation of Sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright Š 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
+# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
# Translators:
# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
-# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
-# Emil <emil5@go2.pl>, 2003, 2005. 2006
-# Quar <Quar@sylpheed.quar.org> 2006
+# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
+# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-clawsgtk2_new\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-21 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-21 20:00+0100\n"
-"Last-Translator: Quar <Quar@sylpheed.quar.org> Emil <emil5@go2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edycja kont"
-#: src/account.c:697
+#: src/account.c:744
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Konta pocztowe bêd± sprawdzane w kolejno¶ci jak w tabelce poni¿ej.\n"
-"Zaznaczenie kolumny 'G' spowoduje sprawdzanie wybranego konta \n"
-"po wci¶niêciu przycisku \"Pobierz wszystkie\"."
+"Użycie 'Pobierz pocztę' odbierze wiadomości z Twoich kont w podanej "
+"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
+"uwzględnione."
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Ustaw jako domy¶lne konto "
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto "
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
+msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Bez tytu³u)"
+msgstr "(Bez tytułu)"
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
-
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5162 src/compose.c:5388 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: src/account.c:1590
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1596
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1169
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³"
+msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/action.c:352
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
-#: src/action.c:400
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/action.c:514
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
+"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+
+#: src/action.c:719
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
-"nie powiod³o siê.\n"
+"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:889
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
-msgstr "Ukoñczono"
+msgstr "Ukończono"
-#: src/action.c:1143
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
-msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
+msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
-#: src/action.c:1447
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastepuj±cej akcji:\n"
-"('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1452
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1456
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
-"('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1461
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/addrclip.c:480
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addrclip.c:503
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
+
+#: src/addrclip.c:594
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data urodzenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefon komórkowy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizacja"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "adres biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon do biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "strona internetowa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Usuń nazwę cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
+"cech wartościami domyślnymi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1110
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1111
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Kasuj _wszystko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie określono nazwy cechy."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Edycja nazw cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nazwa cechy:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej książki"
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z różnych książek"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajdź duplikaty adresów e-mail w książce adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoją książkę adresową w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuń adres(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuń adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
+msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka"
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _ksi±¿ka"
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _folder"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _wizytówka"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Książka"
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _JPilot"
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Dodaj nowy serwer LDAP"
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzędzia"
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/---"
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Edytuj ksi±¿kê"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nowa _książka"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Usuñ ksi±¿kê"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nowy _Folder"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Ksi±zka/_Zapisz"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Zamknij"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nowy _JPilot"
#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adres"
-
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adres/_Zaznacz wszystkie"
-
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adres/---"
-
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adres/_Wytnij"
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nowy serwer LDAP"
#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adres/_Kopiuj"
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Edytuj książkę"
#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adres/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adres/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adres/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
-
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:723
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Narzêdzia"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Mutta..."
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:755
-#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:769
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Narzêdzia/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:798
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:744 src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:322
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Pomo_c/_O programie"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:529
-#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
-#: src/compose.c:508 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nowy _Folder"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Wy_tnij"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/W_ybierz wszystko"
-
-#: src/addressbook.c:464
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
-
-#: src/addressbook.c:474
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
-
-#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Usuń książkę"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "Z_apisz..."
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wstaw"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nowy _adres"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nowa _grupa"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importuj plik _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importuj plik _Mutta..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importuj plik _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Znajdź duplikaty..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
+msgid "_About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Przeglądanie wpisu"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Z³e argumenty"
+msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie okre¶lono pliku"
+msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
-msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
-msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
-msgstr "Format daty nieprawid³owy"
+msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d zapisu pliku"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
-msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
-msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
+msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
-
-#: src/addressbook.c:522
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:746
-msgid "Sources"
-msgstr "¬ród³a"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:748 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:874
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
-#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1628
-msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/addressbook.c:870
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1784 src/compose.c:3864
-#: src/compose.c:5019 src/compose.c:5700 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1768 src/compose.c:3675
-#: src/compose.c:3863 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: src/addressbook.c:914
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1771 src/compose.c:3703
-#: src/prefs_template.c:208
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Ukryta kopia:"
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+msgid "Address book"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:1175 src/addressbook.c:1198
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-#: src/addressbook.c:1176
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid "Delete group"
+msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:1199
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
+#: src/addressbook.c:1485
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:1791 src/addressbook.c:1870
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:1802
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
+msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:2529
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2558
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:2541
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nim"
-"zawarte zostan± przeniesione do katalogu .nadrzêdnego."
+"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
+"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
-#: src/addressbook.c:2544 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+msgstr "Usuń katalog"
-#: src/addressbook.c:2545
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
+#: src/addressbook.c:2927
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Usuń tylko _katalog"
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
+msgstr "Usuń katalog i _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2938
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2556
+#: src/addressbook.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
-msgstr "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
+
+#: src/addressbook.c:3059
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Szukaj '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:3366
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:3370
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3380
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
+msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
-#: src/addressbook.c:3385
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Dawna ksi±¿ka adresowa pomy¶lnie przekonwertowana,\n"
-"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
+"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:3398
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3404
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
+"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3416 src/addressbook.c:3422
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3460
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3461
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:3820
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
-
-#: src/addressbook.c:3891
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Szukaj '%s'"
+msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:4116
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:4132 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:4909
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki Adresowe"
-#: src/addressbook.c:4148
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4164
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:4180
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/addressbook.c:4196 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2375 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:4212
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4228 src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4260
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serwer LDAP"
+#: src/addressbook.c:5005
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:4276
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
+
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Brak dostepnej książki adresowej"
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Zbieranie adresów..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adres dodany przez claw-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
-"katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
-"wiadomo¶ci z listy."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktualny katalog:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Katalog :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nazwa książki adresowej:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
+"adresowej"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nagłówki"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Do³±cz podkatalogi"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
-msgstr "Liczba adresów"
+msgstr "Liczba adresów"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4191
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pola nag³ówków"
+msgstr "Pola nagłówków"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
+
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Wspólne adresy"
-#: src/addrgather.c:608
-#, fuzzy
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z katalogu"
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresy osobiste"
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres"
+msgstr "Wspólny adres"
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Osobisty adres"
-#: src/addrindex.c:119
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Wspólne adresy"
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
-#: src/addrindex.c:120
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Adresy osobiste"
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6689
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
msgid "Notice"
msgstr "Notatka"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4137 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Wy¶wietl dziennik"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Pokaż log"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
+msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
-#: src/browseldap.c:239
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nazwa serwera :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/browseldap.c:249
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nazwa LDAP"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
-
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
+msgstr "Wartość Atrybutu"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "b³±d protoko³u\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a viewer"
+msgstr "Przeglądarka"
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:212
-msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
-
-#: src/common/plugin.c:220
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
-
-#: src/common/plugin.c:246
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL."
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: src/common/plugin.c:253
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Sylpheed-Claws GTK1"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/common/smtp.c:174
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "system prywatności"
-#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:564
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a notifier"
+msgstr "powiadamiacz"
-#: src/common/smtp.c:535 src/common/smtp.c:553 src/common/smtp.c:672
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "an utility"
+msgstr "narzędzie"
-#: src/common/smtp.c:544 src/pop.c:841
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "things"
+msgstr "rzeczy"
-#: src/common/smtp.c:599
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
-msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/smtp.c:631 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/common/plugin.c:437
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
-#: src/common/ssl.c:144
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
+#: src/common/plugin.c:448
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
-#: src/common/ssl.c:163
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
+"późniejszą."
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+#: src/common/plugin.c:491
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
msgstr ""
-" W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
-" Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
-" Odcisk klucza: %s\n"
-" Stan podpisu: %s"
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
+"skompilowana."
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:364
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
msgstr ""
-"%s przedstawi³ nieznany certyfikat SSL:\n"
-"%s"
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
+"skompilowana."
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Poczta nie bêdzie odbierana z tego konta do czasu zapisu certyfikatu.\n"
-"(Odznacz pole \"%s\")\n"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
-#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+#: src/common/plugin.c:783
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
+
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:400
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
+
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL u %s zmieni³ siê!\n"
-"Zapisano poni¿szy:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jest to teraz:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer, który odpowiada nie jest znanym serwerem."
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nie można nawiązać sesji STARTTLS\n"
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda.\n"
+
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie.\n"
+
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: nieznana nazwa hosta.\n"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: niepowodznie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:506
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/Dod_aj..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Usuñ"
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/compose.c:509 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:274
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ"
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nie można sprawdzić"
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Podpisany certyfikat"
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/compose.c:519 src/compose.c:523 src/compose.c:526 src/mainwindow.c:691
-#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
-
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz plik"
-
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
-
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
-
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zapisz"
-
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zam_knij"
-
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
-
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edycja/Po_nów"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
-#: src/compose.c:532 src/compose.c:620 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:480
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edycja/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
-#: src/compose.c:534 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
-#: src/compose.c:535
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wklej"
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako"
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Cytat"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Wczytanie pliku %s certifikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Zawiniêty tekst"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Niezawiniêty tekst"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
+#: src/common/utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dkB"
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
-#: src/compose.c:560
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/common/utils.c:4787
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/common/utils.c:4803
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: src/common/utils.c:4804
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Wt"
+
+#: src/common/utils.c:4805
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Śr"
+
+#: src/common/utils.c:4806
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Czw"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pią"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Sty"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Lut"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Kwi"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Cze"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lip"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Wrz"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Paź"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Gru"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "Rano"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "Po południu"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "rano"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "po południu"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dod_aj..."
+
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Właściwości..."
-#: src/compose.c:575
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Wiadomość"
-#: src/compose.c:580
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Pi_sownia"
-#: src/compose.c:585
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcje"
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
+#: src/compose.c:608
+msgid "S_end"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
+#: src/compose.c:609
+msgid "Send _later"
+msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Wstaw podpis"
#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
-
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Print"
+msgstr "Drukuj"
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Pi_sownia"
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+#: src/compose.c:632
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Wklej specjalnie"
#: src/compose.c:633
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _cytat"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zawinięty tekst"
#: src/compose.c:635
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_bez zawijania"
+
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+#: src/compose.c:639
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Zaawansowane"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcje"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Przesuń o znak w tył"
#: src/compose.c:641
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Przesuń o znak w przód"
#: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci/Brak"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Przesuń o słowo w tył"
#: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opcje/_Podpisz"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Przesuń o słowo w przód"
#: src/compose.c:644
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opcje/_Szyfruj"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Przesuń do początku linii"
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:652 src/compose.c:654 src/compose.c:656
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opcje/---"
+#: src/compose.c:645
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Przesuń do końca linii"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opcje/Pri_orytet"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
#: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Najwy¿szy"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Przesuń do następnej linii"
#: src/compose.c:648
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Wysoki"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Normalny"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
#: src/compose.c:650
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_iski"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_ajni¿szy"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "Delete line"
+msgstr "Usuń linię"
#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opcje/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Wykasuj do końca linii"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opcje/Usuñ odniesienia"
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Za_wiń obecny akapit"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opcje/Kodowani_e znaków/_Automatyczne"
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:671 src/compose.c:679 src/compose.c:683
-#: src/compose.c:689 src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:703
-#: src/compose.c:713 src/compose.c:717 src/compose.c:727 src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/---"
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:668
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Tryb odpowiadania"
#: src/compose.c:677
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (Windows-1252)"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Ochrona prywatności"
#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orytet"
+
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Zachodnia"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonia"
+
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chińskie"
+
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
+
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "Książka _adresowa"
#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
+msgid "_Template"
+msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Akcje"
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:712
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/compose.c:713
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: src/compose.c:711
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpisz"
#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Szyfruj"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/compose.c:716
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/compose.c:721
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GBK)"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Usuń odniesienia"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Pokaż li_nijkę"
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+msgid "_Normal"
+msgstr "Z_wykły"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "W_szystkie"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+#: src/compose.c:726
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+#: src/compose.c:731
+msgid "_Highest"
+msgstr "Najwyższy"
-#: src/compose.c:740 src/messageview.c:294
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/compose.c:732
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Wysoki"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
+#: src/compose.c:734
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niski"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
+#: src/compose.c:735
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Najniższy"
-#: src/compose.c:1438
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/compose.c:1774
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpowiedz-Do:"
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:1777 src/compose.c:5016 src/compose.c:5702
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupy news:"
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:1780
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:2177
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "B³±d formatu cytowania"
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:2193
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz"
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:2734
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Plik %s jest pusty."
+#: src/compose.c:1083
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
-#: src/compose.c:2738
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+#: src/compose.c:1176
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
-#: src/compose.c:2765
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
-#: src/compose.c:3549
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Edytowany]"
+#: src/compose.c:1473
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
-#: src/compose.c:3555
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:3558
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
-msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:3583 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:3685 src/compose.c:3713 src/compose.c:3740
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:335 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:3686
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
+#: src/compose.c:2074
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
-#: src/compose.c:3687 src/compose.c:3715 src/compose.c:3742 src/compose.c:4137
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Wy¶lij"
+#: src/compose.c:2576
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
-#: src/compose.c:3714
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ukryta kopia:"
+
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpowiedz-Do:"
+
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupy news:"
+
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
+
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
+
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: src/compose.c:2852
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
+
+#: src/compose.c:2858
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Następujący plik został dołączony:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3138
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
+
+#: src/compose.c:3667
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
+
+#: src/compose.c:3685
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: src/compose.c:3688
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Czy jesteś pewny?"
+
+#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
+
+#: src/compose.c:3813
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Plik %s jest pusty."
+
+#: src/compose.c:3814
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty plik"
+
+#: src/compose.c:3815
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Dołącz mimo wszystko"
+
+#: src/compose.c:3824
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "nie można otworzyć %s"
+
+#: src/compose.c:3851
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Wiadomość: %s"
+
+#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Edytowany]"
+
+#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
+
+#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
+
+#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
+
+#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
+"Wybierz konto przed wysłaniem."
+
+#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
+
+#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wyślij"
-#: src/compose.c:3728
+#: src/compose.c:5174
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:3741
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
+#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5194
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
+
+#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
+
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
+
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Wyślij później"
+
+#: src/compose.c:5243
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
-#: src/compose.c:3767
+#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
"\n"
-"Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
"\n"
-"B³±d sygnatury"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Błąd sygnatury %s"
+
+#: src/compose.c:5312
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można dodać wiadomości do skrzynki nadawczej:\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3775
+#: src/compose.c:5314
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
+msgstr "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania."
-#: src/compose.c:3790 src/compose.c:3820
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
+
+#: src/compose.c:5385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
+"ponownie."
-#: src/compose.c:4134
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
-"Send it as %s ?"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zmieniæ strony kodowej \n"
-"wiadomo¶ci do %s .\n"
-"Czy wys³aæ jako %s ?"
+"Nie można przekonwertować wiadomości \n"
+"do do wybranej %s .\n"
+"Wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:4187
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
-"Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"Linia %d przekracza limit długości (998 bajtów).\n"
+"Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
"\n"
-"Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
+"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
+
+#: src/compose.c:5955
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości: %s"
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:6076
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
+
+#: src/compose.c:6077
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Kon_tynuuj"
+
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
-#: src/compose.c:4377
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
+#: src/compose.c:6135
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
-#: src/compose.c:5099 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6375
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
+
+#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
+
+#: src/compose.c:6376
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
+
+#: src/compose.c:6432
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Oryginalna cześć %s"
+
+#: src/compose.c:7032
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/compose.c:7193
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
+
+#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne uzupełnianie nazwami z książki adresowej"
-#: src/compose.c:5150
+#: src/compose.c:7412
msgid "Mime type"
-msgstr "typ MIME"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:5156 src/compose.c:5387 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:7481
msgid "Save Message to "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
-
-#: src/compose.c:5238 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1424
-#: src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:1919 src/prefs_spelling.c:244
+msgstr "Zapisz wiadomość do "
+
+#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
-msgstr "_Przegl±daj"
+msgstr "_Przeglądaj"
-#: src/compose.c:5386 src/compose.c:6443
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
+#: src/compose.c:7540
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
-#: src/compose.c:5451 src/prefs_account.c:1670 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+#: src/compose.c:7997
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Na_główek"
-#: src/compose.c:5453
-msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
+#: src/compose.c:8002
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Z_ałączniki"
-#: src/compose.c:5455
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
+#: src/compose.c:8016
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "In_ne"
-#: src/compose.c:5470 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Subject:"
+#: src/compose.c:8031
+msgid "S_ubject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:5656 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4453
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: src/compose.c:5666
+#: src/compose.c:8255
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
+"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5901
+#: src/compose.c:8402
+msgid "_From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/compose.c:8419
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
+
+#: src/compose.c:8421
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: src/compose.c:8603
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"System prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿liwe "
-"podpisanie czyzaszyfrowanie tej wiadomo¶ci."
+"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
+"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
+
+#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "_None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:751
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:8912
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Błąd formatu szablonu '%s'."
-#: src/compose.c:6334
+#: src/compose.c:9331
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Niepoprawny typ MIME."
-#: src/compose.c:6352
+#: src/compose.c:9346
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
-#: src/compose.c:6425
+#: src/compose.c:9420
msgid "Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "Właściwości..."
+
+#: src/compose.c:9437
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:6476
+#: src/compose.c:9478
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:9498
msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:6502 src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/compose.c:9499
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:6686
+#: src/compose.c:9758
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
+"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
+"Zakończyć proces siłowo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
+
+#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:6728
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
+#: src/compose.c:10251
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+" %s."
-#: src/compose.c:7013
+#: src/compose.c:10253
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7101
+#: src/compose.c:10431
msgid "Could not save draft."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
+
+#: src/compose.c:10435
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
+
+#: src/compose.c:10436
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
+
+#: src/compose.c:10438
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Anuluj i wyjdź"
-#: src/compose.c:7177 src/compose.c:7200
+#: src/compose.c:10438
+msgid "_Discard email"
+msgstr "Porzuć"
+
+#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/compose.c:7213
+#: src/compose.c:10656
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
-#: src/compose.c:7215
+#: src/compose.c:10658
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
-"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:7263
+#: src/compose.c:10737
msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+msgstr "Porzuć wiadomość"
-#: src/compose.c:7264
+#: src/compose.c:10738
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
-#: src/compose.c:7265
+#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
-msgstr "Por_zuæ"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:7265
+#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
-#: src/compose.c:7309
+#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: src/compose.c:10742
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/compose.c:10743
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: src/compose.c:10814
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
-#: src/compose.c:7311
+#: src/compose.c:10816
msgid "Apply template"
-msgstr "Do³±cz szablon"
+msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:7312
+#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
-msgstr "Za_mieñ"
+msgstr "Za_mień"
-#: src/compose.c:7312
-msgid "_Insert"
-msgstr "Ws_taw"
+#: src/compose.c:11688
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Czy chesz wstawić treść pliku do wiadomości czy dodać go jako załącznik?"
+msgstr[1] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+msgstr[2] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+
+#: src/compose.c:11694
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawić czy załączyć?"
+
+#: src/compose.c:11695
+msgid "_Attach"
+msgstr "Z_ałącz"
+
+#: src/compose.c:11915
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
+
+#: src/compose.c:12212
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed-Claws (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Dziennik debugu"
+msgstr "Dziennik debuggera"
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+msgstr "Stwórz raport o błędzie"
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
-msgstr "Dodaj now± osobê"
+msgstr "Dodaj nową osobę"
+
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
+
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+msgid "Discard"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "Zatwierdź"
+
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj informacje osobiste"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:858
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Ustaw obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Wyłącz _obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
-msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
-msgstr "Nazwisko"
+msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
-msgstr "Ksywka"
+msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:221
msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:1070
-msgid "User Data"
-msgstr "Dane u¿ytkownika"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:1071
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Adresy e-mail"
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Adr_esy e-mail"
-#: src/editaddress.c:1072
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Inne Cechy"
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "In_ne Cechy"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+msgstr "Edytuj książkę adresową"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr "Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawdź plik "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1887
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy w grupie"
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
+"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Edytuj dane grupê"
+msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Dodaj now± grupê"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+msgstr "Edytuj katalog"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Wybierz plik JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Edytuj wpis JPilot"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:136
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:155 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:165 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:175 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:196
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
-"Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:290 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Nazwa musi zostaæ podana"
+msgstr "Nazwa musi zostać podana."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera"
+msgstr "Nazwa hosta musi zostać podana dla serwera."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany"
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
+msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"To jest nazwa hosta serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może być "
+"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
+"adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym samym "
+"komputerze co Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
-"w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
-"adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Sylpheed-"
-"Claws nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenoe "
+"rozpoczyna sięnie zaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane komendą "
+"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku "
+"ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:478
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL/TLS. Jeśli połączenie "
+"nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
+"i TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
-msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawdź Serwer "
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr ""
-"Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
+"Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
"zawiera:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
+" o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
"serwera."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
-"odnalezienianazwy lub adresu."
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
+"odnalezienia nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
-msgstr " Domy¶lne "
+msgstr " Domyślne "
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
+"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
+"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-
-#: src/editldap.c:595
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
+"są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
+"przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
+"najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
+"szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
+"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
+"pamięć podręczną."
+
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
-"uzywania uzupe³niania adresu."
+"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"używania uzupełniania adresu."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
+"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
+"czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwań."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
-msgstr "£±cz DN"
+msgstr "Łącz DN"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
+"Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
+"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
-msgstr "£±cz has³o"
+msgstr "Łącz hasło"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
-"Has³o które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
+"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Pokaż hasło:"
+
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: src/editldap.c:755
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:386
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Kasuj etykietę"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
+
+#: src/edittags.c:251
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
+
+#: src/edittags.c:252
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
+
+#: src/edittags.c:423
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Wpisałeś zarezerwaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
+
+#: src/edittags.c:465
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/edittags.c:530
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Przypisywanie etykiet"
+
+#: src/edittags.c:544
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nowa etykieta:"
+
+#: src/edittags.c:577
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
+"natychmiastowo."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Wybierz plik vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Edytuj wpis vCard"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy chcesz go stworzyć?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
-msgstr "P_rzegl±daj"
+msgstr "P_rzeglądaj"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Wzór stylów"
+msgstr "Wzór stylów"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
-msgstr "Pe³ny"
+msgstr "Pełny"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "W³asne"
+msgstr "Własne"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "W³asne-2"
+msgstr "Własne-2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "W³asne-3"
+msgstr "Własne-3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "W³asne-4"
+msgstr "Własne-4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+msgstr "Pełna nazwa formatu"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Nazwisko, Imiê"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Imiê, Nazwisko"
+msgstr "Imię, Nazwisko"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Pasek koloru"
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
+msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nazwa pliku :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Książka Adresowa:"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nazwa Pliku:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+msgstr "Otwórz Przeglądarką"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
-"Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+"Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
-#: src/expldifdlg.c:114
-#, fuzzy
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Ustaw parametry do wytwornego formatowania nazwy."
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nie podano przedrostka"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
-"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+"Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
+"podobnie do:\n"
+" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
+"formatowanej podobnie do:\n"
+" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
+"formatowany podobnie do:\n"
+" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Przedrostek"
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
+"Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przykład zawiera:\n"
+" dc=claws,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
+" o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
-msgstr "Relatywne DN"
+msgstr "Relatywne WN"
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikatowy identyfikator"
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ładowanych do serwera LDAP. Każdy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
+"która zostanie użyta do stworzenia WN."
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:543
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:556
-msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
+"Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
+"książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
+"znaleziony."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
-"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, że takie wpisy będą ignorowane."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr ""
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Unikalna nazwa"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5725
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
-#: src/export.c:173
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
+
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
+
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
+
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Wybierz plik eksportu"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Wybierz katalog do ekportu"
+
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna Nazwa"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
-msgstr "Nie okre¶lono"
+msgstr "Nie określono"
+
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
+"bezpieczeństa %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "reguła nie bazuje na koncie\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], dopasowana do aktualnego konta, "
+"które jest używane do pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regułą bazuje na koncie, nie dopasowana do aktualnego konta które służy do "
+"pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do aktualnego "
+"konta, które służy do pobieranai wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regułą nie bazuje na koncie, wszystkie reguły są dopasowywane i tak na "
+"żądanie użytkowniaka\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
+"dopasowywane na żądanie użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
+"użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regułą bazuje na koncie, ignorowana dla wszystkich żądań użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dosasowywana do bierzącego "
+"konta [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasująca do bierzącego konta\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "zastosowuje akcje [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Przetwarazm regułę '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "uruchamiam regułę <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona reguła '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona regułą <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporation"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "ręcznie"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "przetwarzania katalogu"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "przetwarzanie wstępne"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-przetwarzanie"
+
+#: src/filtering.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
-msgstr "Przychodz±ca"
+msgstr "Przychodząca"
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Wysypisko"
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Kopie robocze"
-#: src/folder.c:1504
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1851 src/inc.c:624
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
-
-#: src/folder.c:2332
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomo¶ci w %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:2620
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3528
+#: src/folder.c:3572
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
+
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/folder.c:4569
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
+
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Przeszukaj katalog..."
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Przetwarzanie..."
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Przetwarzanie..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Opróżnij kosz..."
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Opró¿nij kosz..."
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
-#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:579 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:663
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
-#: src/folderview.c:716
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
msgid "Mark all as read"
msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:717
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
-"Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
"przeczytane?"
-#: src/folderview.c:940 src/mainwindow.c:3244 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
+"nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
-#: src/folderview.c:944 src/mainwindow.c:3249 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:962
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/folderview.c:963
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
-"chcesz kontynuowaæ?"
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuować?"
-#: src/folderview.c:973
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:975
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
-#: src/folderview.c:1065
+#: src/folderview.c:1204
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich folderach..."
+
+#: src/folderview.c:2229
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1907
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
-#: src/folderview.c:2054 src/mainwindow.c:1721
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+msgstr "Opróżnij wysypisko"
-#: src/folderview.c:2055
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Opróżnij _kosz"
+
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
+
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
+
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
+
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
+
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
+
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2056 src/mainwindow.c:1723
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+Opró¿nij _kosz"
+#: src/folderview.c:2629
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
-#: src/folderview.c:2137
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
-#: src/folderview.c:2140
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiuj katalog"
+
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
-msgstr "Przenie¶ katalog"
+msgstr "Przenieś katalog"
+
+#: src/folderview.c:2643
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2152
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2181
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
+msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
+
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2184
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2187
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
-#: src/folderview.c:2190
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
+
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/folderview.c:2226
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3692
-#: src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Przygotowywanie stron..."
-
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
-
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
-
-#: src/gedit-print.c:295
-msgid "Print preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
-
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Strona %N z %Q"
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybować:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajd¼ grupê:"
+msgstr "Znajdź grupę:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Szukaj "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nazwa grupy news:"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Wiadomości"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderowana"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "tylko-do-odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otwórz w przegl±darce"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Kopiuj adres ³±cza"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr ""
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem poczty z dużą ilością opcji "
+"konfiguracyjnych."
-#: src/gtk/about.c:124
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "O Sylpheed-Claws."
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:185
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
+"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
+"użytkowników Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:192
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Wersja Systemu Operaracyjnego: %s"
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
-#: src/gtk/about.c:199
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: unknown"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Wersja Systemu Operaracyjnego: nieznana"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Zespół Claws Mail\n"
+"oraz Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:212
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informacje o systemie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji:\n"
-"%s"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:255
+#: src/gtk/about.c:182
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
msgstr ""
-"Prawa autorskie zastrze¿one przez Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"i zespó³ Sylpheed-Claws (C) 1999-2006"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s"
-#: src/gtk/about.c:298
+#: src/gtk/about.c:191
+#, c-format
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
-"konfiguracyjnych\n"
-"\n"
-"Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Sylpheed-"
-"Claws:\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: nieznany"
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
-"chcesz wspomóc projekt Sylpheed-Claws mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Zespół Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:311
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
-#: src/gtk/about.c:322
-msgid "Info"
-msgstr "Informacja"
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "The translation team"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
-#: src/gtk/about.c:350
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed-Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
-#: src/gtk/about.c:367
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poprzedni cz³onkowie zespo³u\n"
+#: src/gtk/about.c:322
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:384
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zespó³ t³umaczy\n"
+#: src/gtk/about.c:341
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:401
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±\n"
+#: src/gtk/about.c:360
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji"
-#: src/gtk/about.c:435
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ikony\n"
+#: src/gtk/about.c:425
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:452
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+#: src/gtk/about.c:435
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:445
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:471
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy: "
-
-#: src/gtk/about.c:491
+"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
+
+#: src/gtk/about.c:466
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
+
+#: src/gtk/about.c:476
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:486
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:496
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:506
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:516
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "dodaje obsługę motywów SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
-"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
-"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
-"z pó¼niejszych wersji. \n"
-"\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
+"późniejszej."
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
-#: src/gtk/about.c:503
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
-"napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
+"odwiedź "
-#: src/gtk/about.c:517
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Ten produkt zawiera oprogramowanie dystrybuowane przez projekt OpenSSL do "
-"u¿ycia z OpenSSL Toolkit ("
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statystyki sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Ruch przychodzący\n"
+
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ruch wychodzący\n"
+
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:792
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:521
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informacja"
-#: src/gtk/about.c:533
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: src/gtk/about.c:870
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/about.c:876
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funkcje"
+
+#: src/gtk/about.c:882
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#: src/gtk/about.c:890
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Adnotacje wydania"
+
+#: src/gtk/about.c:896
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statystyki"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+msgstr "Pomarańczowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+msgstr "Różowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+msgstr "Błękitny"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
+msgstr "Brązowy"
-#: src/gtk/foldersort.c:142
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Szary"
-#: src/gtk/foldersort.c:172
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
-"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Jasnobrązowy"
-#: src/gtk/foldersort.c:196
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Ciemnoczerwony"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigura_cja"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Ciemnoróżowy"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stalowoniebieski"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Bufor ¼ród³owy"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Złoty"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Jasnozielony"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Ustaw kolejność sortowania skrzynek pocztowych"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Tryb zawijania"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność na liście Katalogów."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Skrzynki"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Pod¶wietlenie"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Opis czcionki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Nie znaleziono błędnych słów."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Rodzaj czcionki jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Zmień nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Numery czcionki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Zamień \"%s\" przez: "
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
+"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Poka¿ numery linii"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Akceptuj w tej sesji"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Zamień używając..."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Sprawdź używając %s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Drukuj stopkê"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(brak sugestii)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace 10\")"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:596
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tryb Normalny"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Niepowodznie: brak rekordu usługi."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Tryb rozszerzony"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Niepowodznie: błąd sieci."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:858
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Nieznany tryb sugestii"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1141
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguracja..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1489
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1549
-msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Tryb szybki"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Akceptuj w tej sesji"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1935
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(brak sugestii)"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
-msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2041
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "S³ownik: %s"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odniesienia"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2118
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmieñ S³ownik"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odniesienia:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2251
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
-#: src/gtk/icon_legend.c:61
-msgid "Has been replied to"
-msgstr "Wiadomo¶æ, na któr± odpowiedzia³a¶(e¶)"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
-msgid "Has been forwarded"
-msgstr "Wiadomo¶æ, któr± przes³a³a¶(e¶) dalej"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ, która posiada za³±cznik(i)"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Digitally signed"
-msgstr "Wiadomo¶æ podpisana cyfrowo"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Wiadomo¶æ zaszyfrowana"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Ponowny-Nadawca:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "ponowna-kopia"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Ponowna-Kopia"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Odebrano"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy news"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Odpowiedzi-Do"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Dostarczone-Do"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Dostarczone-Do:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Widziane"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Widziane:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Twarz"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Twarz:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodowanie-Transferu"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kodowanie-Transferu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Wersja-MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Wersja-MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Pierwszeństwo"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Pierwszeństwo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista dyskusyjna:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Wyślij posta"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Wyślij posta:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj listę"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Subskrybuj listę:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Wypisanie z listy"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Wypisanie z listy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Pomoc Listy"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Pomoc Listy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Archiwum Listy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Właściciel Listy"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Właściciel Listy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etykieta"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etykieta:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-msgid "Signed and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ podpisana i posiadaj±ca za³±cznik(i)"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Twarz"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Twarz:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "W odpowiedzi na"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Do lub Kopia"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Do lub Kopia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "Encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ zaszyfrowana z za³±cznikiem"
+msgid "New message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Marked"
-msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowana"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "In an ignored thread"
-msgstr "W ignorowanym w±tku"
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedzoano na nią"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w ignorowanym wątku"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Wiadomość to spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do kopiowania"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zablokowana wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomościami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:102
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomości"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Katalog IMAP który zawiera tylko pod-katalogi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Skrzynka IMAP, która pokazuje tylko zasubskrybowane katalogi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Opis ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:120
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
-"message:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Opisane poni¿ej ikony s³u¿± do "
-"przedstawiania statusu wiadomo¶ci:</span>"
+"Następujące ikony służą do przedstawiania statusu wiadomości i katalogów:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:165
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Wprowadź hasło:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:167
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+msgstr "Wprowadź hasło"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Dziennik protoko³u"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
-#: src/gtk/logwindow.c:319
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamiętaj"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Wyczy¶æ _Logi"
+msgstr "Wyczyść _Dziennik"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:129
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Ten adres URL był za długi aby go wyświetlić \n"
+"dlatego został obcięty dla bezpieczeństa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
+"uszkodzona, przekształco lub częsciowo mógł to być atak DoS."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Wersja: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:157
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:165
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wybierz wtyczkę do załadowania"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin:\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Podczas ³adowania wtyczki wyst±pi³ nastêpuj±cy problem:\n"
+"Następujący błąd wystąpił podczas ładowania %s:\n"
+"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "Ładuj..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:296
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "£aduj Wtyczkê..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "Po więcej informacji o wtyczkach zobacz %sstronę Claws Mail%s."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:301
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Spis Stron"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
-#: src/prefs_filtering_action.c:376
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
-msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
+msgstr "wiadomości skopiowane do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "usunięte wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+msgstr "wiadomości od użytkownika S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+msgstr "przekazane wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "wiadomości zawierające S w dowonlej nazwie i wartości nagłówka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
-msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
+msgstr "zablokowane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+msgstr "wiadomości które są w grupie S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
-msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "nowe wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
-msgstr "stare wiadomo¶ci"
+msgstr "stare wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
-msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "przeczytanych wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "wiadomosci które zosta³y wys³ane do S"
+msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
-msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
+msgstr "zaznaczone wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
-msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracj± 0"
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomością"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "operator logiczny LUB"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logiczny operator NIE"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
-msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "wyszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
+"logicznych powyższymi wyrażeniami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
-"byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniować kryteria, które muszą "
+"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
"\n"
-"W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:374 src/prefs_filtering_action.c:1071
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:378 src/prefs_filtering_action.c:1072
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. PRosze sprawdź logi."
-#: src/gtk/quicksearch.c:382 src/prefs_filtering_action.c:1073
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
-msgstr "Rekusywne"
+msgstr "Rekursywne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:403
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Przyklejony"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
-msgid " Clear "
-msgstr "Wyczy¶æ "
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Podpowiedź"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
+msgid "Run on select"
+msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
-msgid "Quick search: edit filtering condition"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Dostêpne symbole..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Edytuj kryteria szukania"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
-msgid "correct"
-msgstr "prawid³owe"
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informacje"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "E_dycja"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "C_lear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel"
+msgstr "Właściciel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
-msgstr "Podpisa³"
+msgstr "Podpisał"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:913
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizacja: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Lokalizacja: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk klucza: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odcisk klucza: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stan podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Wygasa: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certyfikat jest dla %s, ale połączenie jest dla %s.\n"
+"Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
-"Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stan podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
-msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
+msgstr "_Podgląd certyfikatu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Akceptuj i zapisz"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Anuluj po³±czenie"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nowy certyfikat:"
+msgstr "Anuluj połączenie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akceptuj i zapisz"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
+"%sCzy chcesz kontynuować?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nowy certyfikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Znany certyfikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
-msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
+msgstr "Po_każ certyfikaty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2464 src/summaryview.c:2469
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etykiety:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2495 src/summaryview.c:2498
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Bez tematu)"
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
-msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
-msgstr "£aduj obraz"
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
+
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "uwierzytelnienie"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "nie uwierzytelniono"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "zły stan"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "błąd strumienia"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone."
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "błąd pamięci"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "błąd krytyczny"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "błąd SSL/TLS"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Nieznany błąd [%d]"
+
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-1 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan "
+"została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
+"zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
+
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
-msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
+msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
-"jest dostepny w tej wersji Sylpheed-Claws. \n"
+"To połączenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z użyciem SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS nie jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
"\n"
-"Czy chesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
+"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
"bezpieczne."
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
+msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
-#: src/imap.c:768
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
-#: src/imap.c:800
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:803
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:832
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/imap.c:1316
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
-#: src/imap.c:865
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
-#: src/imap.c:1036
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
-msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Dodawanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:1305
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
-#: src/imap.c:1311 src/imap.c:3520
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+msgstr "nie można zlikwidować\n"
+
+#: src/imap.c:2903
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
+
+#: src/imap.c:2906
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
-#: src/imap.c:1746
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
-#: src/imap.c:1762
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
-#: src/imap.c:1843
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
-"¶cie¿kê"
-
-#: src/imap.c:1874
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
-#: src/imap.c:1938
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
-#: src/imap.c:2194
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
-#: src/imap.c:2302
+#: src/imap.c:3819
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
-#: src/imap.c:2438
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Uwierzytelnianie IMAP4 nie powiod³o siê\n"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
-#: src/imap.c:2625
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+#: src/imap.c:4084
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
-#: src/imap.c:2790
+#: src/imap.c:4089
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-7 na %s\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:2820
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji %s na UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4097
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
-#: src/imap.c:2864
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-8 na UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4320
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/imap.c:6056
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Przenieś katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Skopiuj katalog..."
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Usuń katalog..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizuj"
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Usuñ katalog..."
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Po_bierz wiadomości"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizuj"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "Subskrybuj..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Usuń subskrypcję..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi katalogami"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów"
-#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+"Wprowadź nazwę nowego katalogu:\n"
+"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie uprawnień z katalogu nadrzędnego"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
+msgstr "Zmień nazwę folderu"
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
+"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
-#: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "wybierz katalog, do którego chcesz przenieść '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
-"Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
-#: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Szukaj"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
+
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
+"podkatalogów.\n"
+"\n"
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"użyj \"Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
+"pocztowej."
-#: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:264
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "usuń subskrypcję"
-#: src/import.c:149
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Import pliku mbox"
-#: src/import.c:168
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"
-#: src/import.c:248
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
+"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
+
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Wybierz importowany plik"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chesz zaimportować"
+
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
+msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Plik zaimportowany."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+msgstr "Proszę wybrać plik."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
-
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
+msgstr "Książka adresowa musi być podana."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Wybierz plik LDIF"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-"Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
msgid "R"
msgstr "Z"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr ""
-"Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
-"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
-"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
-"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
-"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
-"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
+"kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
"wierszy wybiera pole do importu."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
+
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "do importu"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
-msgstr " Zmieñ "
+msgstr " Zmień "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ilo¶æ poprawnie zimportowanych rekordów:"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Ilość zaimportowanych rekordów:"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wykonaj"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Wybierz plik MUTTa"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Wybierz plik PINE."
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
-#: src/inc.c:363
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
+
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
+
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:410
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Anuluj"
-#: src/inc.c:551
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Pobieranie"
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
-msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
-msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:571
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³±czenia."
+msgstr "Błąd połączenia."
-#: src/inc.c:574
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
-msgstr "B³±d autoryzacji"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
+
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowana"
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/inc.c:685
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
-msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
-msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
+msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Wyst±pi³y b³êdy podczas pobierania poczty."
-
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:825
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:843
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:847
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autoryzacja..."
-#: src/inc.c:871
+#: src/inc.c:929
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
-#: src/inc.c:881
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
-#: src/inc.c:885
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
-
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci %d"
+msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Wychodzenie"
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Po³±czenie nieudane"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
+"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Brak miejsca na dysku."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
-msgstr "B³±d gniazda."
+msgstr "Błąd gniazda."
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
+msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
+msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Skrzynka zablokowana."
-#: src/inc.c:1155
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Skrzynka zablokowana:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
+"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:591
-msgid "Session timed out."
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
+"Inne/Różne."
-#: src/inc.c:1174
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
+msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Pracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na%d minut?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przejść do trybu online na %d minut?"
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1972
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/inc.c:1451
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Ty_lko raz"
-#: src/ldif.c:870
+#: src/ldapupdate.c:1044
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektóre SN"
+
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Ksywka"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+"Plik `%s' już istnieje.\n"
+"Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/main.c:256
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Znaleziono konfoguracjê Sylpheed-Claws dla wersji %s.\n"
-"Czy chcesz przenie¶æ tej konfiguracji z t± wersja Sylpheed-Claws?"
+"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
+
+#: src/main.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
+"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
-#: src/main.c:259
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 lub wcze¶niejszej"
+#: src/main.c:384
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
-#: src/main.c:259
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 lub wcze¶niejszej"
+#: src/main.c:387
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
-#: src/main.c:262
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migracja konfiguracji"
-#: src/main.c:267
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
+#: src/main.c:406
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
+msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
-#: src/main.c:339
+#: src/main.c:424
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migracja konfiguracji..."
+
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
+msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
+
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+msgid "(or older)"
+msgstr "(lub starszy)"
+
+#: src/main.c:1483
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Jedna z wtyczek nie została załadowana. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1525
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykryło skonfigurowaną skrzynkę mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:1531
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
+"Claws Mail wykrył skonfigurowany mailbox, ale nie mógł go załadować. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
+"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
+
+#: src/main.c:1783
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
+
+#: src/main.c:1794
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
-#: src/main.c:736
+#: src/main.c:1801
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Zduplikowany nagłówek 'Do:'\n"
+
+#: src/main.c:1812
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
+
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
-#: src/main.c:739
+#: src/main.c:1961
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file file\n"
+" otwrórz okno tworzenia wiadomości z danymi z "
+"pliku;\n"
+" użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
+"wejścia;\n"
+" format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
+"dopóki\n"
+" nie nastąpi pusta linia, dalej treść wiadomości do "
+"końca pliku."
+
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach plik1 [plik2]...\n"
-" otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
+
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
" plikiem"
-#: src/main.c:743
+#: src/main.c:1973
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
+
+#: src/main.c:1975
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving anuluje odbieranie wiadomości"
-#: src/main.c:745
+#: src/main.c:1976
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
+
+#: src/main.c:1977
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search katalog typ żądanie [rekursywnie]\n"
+" przeszukuje pocztę\n"
+" katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
+"\"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
+"g: etykieta\n"
+" żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
+" rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
+"0, n, N, f lub F"
+
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr " --status [folder]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
-" pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
+" pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
+
+#: src/main.c:1988
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics pokaż statystyki sesji"
+
+#: src/main.c:1989
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics zresetuj statystyki sesji"
+
+#: src/main.c:1990
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
+" Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
+msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
+msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
-#: src/main.c:751
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit wy³±cza program Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1994
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug tryb debug"
-#: src/main.c:753
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+#: src/main.c:1996
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug przełącz tryb debugowania"
-#: src/main.c:754
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+#: src/main.c:1997
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc i wychodzi"
-#: src/main.c:755
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
+#: src/main.c:1998
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji i wychodzi"
-#: src/main.c:815 src/summaryview.c:5473
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+#: src/main.c:1999
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i kończy swoje dzianie"
-#: src/main.c:818
-msgid "top level folder"
-msgstr "katalog górnego poziomu"
+#: src/main.c:2000
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir wyjściowy katalog konfiguracyjny"
-#: src/main.c:876
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ"
+#: src/main.c:2001
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [katalog]\n"
+" korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
+"konfiguracyjnego"
-#: src/main.c:877
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Otwarte jest okno tworzenia wiadomo¶æ."
+#: src/main.c:2003
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry SzerxWys+X+Y\n"
+" ustaw geometrie okna głównego"
-#: src/main.c:878
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Zapisz do katalogu z kopiami roboczymi"
+#: src/main.c:2056
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Nieznana opcja\n"
-#: src/main.c:878
-msgid "_Discard them"
-msgstr "Porzuæ"
+#: src/main.c:2074
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
-#: src/main.c:878
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Nie wychod¼"
+#: src/main.c:2077
+msgid "top level folder"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
-#: src/main.c:892
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr "Skolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:893
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
-#: src/main.c:1159 src/toolbar.c:2006
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+#: src/main.c:2908
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
-#: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
+#: src/main.c:2914
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Plik/---"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Konfigura_cja"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
-
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Plik/Opró¿nij wszystkie kosze"
-
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
-
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
-
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
-
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Plik/_Synchronizuj katalogi"
-
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
-
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Edycja/Zaznacz ca³y w±tek"
-
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Edycja/_Szybkie wyszukiwanie"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Widok"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Drzwo katalogów"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst pod ikonami"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Zapi_sz część jako..."
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst obok ikon"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Układ strony..."
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Ikony"
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Tekst"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "_Synchronizuj katalogi"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ukryj"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "E_xit"
+msgstr "Koniec"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zaznacz cały wątek"
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:678
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Widok/---"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Widok/_Oddziel drzewo katalogów"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Widok/Oddziel widok wiado_mo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Na Liście katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Na liście wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _nadawcy"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Układ"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _odbiorcy"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortuj"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Powątkowane"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Poprzednia wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "Następna wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Następna otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _katalogów..."
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _wiadomo¶ci..."
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Katalog..."
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Następna część"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Poprzednia cześć"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Przewijanie Wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Poprzednia linia"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Następna linia"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna ni_eprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nowej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:487
+msgid "Next page"
+msgstr "Następna strona"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodowanie"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpna zaznaczona wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Źródło wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej pokolorowanej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Część wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna okolo_rowana wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Otwórz z pomocą...'"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Odbieranie"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:180
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Napisz _nową wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpowiedz do"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+msgid "_Forward"
+msgstr "Prze_każ"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Prze_kieruj"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Post"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "View archive"
+msgstr "Podgląd archiwum"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Właściciel kontaktu"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Przenieś..."
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopiuj..."
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuń..."
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Usuń wątek"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Usuń swojego posta z grup"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Zaznacz"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odznacz"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:246
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/---"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark all read"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jakonieprzeczytane"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Automatyczna detekcja"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignoruj wątek"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Śledź wątek"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Zaznacz jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:675 src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Widok/Otwórz w _nowym oknie"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowane"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokowanie"
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Kolor etykiety"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Etykiety"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/_Anuluj pobieranie"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktualnego katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z wybranych wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Grupy mailingowej"
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "na podstawie nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "na podstawie adresata"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Wyświetl adresy URL..."
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶ do kosza..."
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "In selected folder"
+msgstr "w wybranym katalogu"
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ..."
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "In all folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Wykonaj"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Dziennik filtrowania"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Wykasowanie głównego hasła"
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Edycja kont..."
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "P_references..."
+msgstr "Ustawienia..."
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Wzorce..."
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:298
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Akcje..."
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etykiety..."
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Wtyczki..."
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ w internecie"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Opis ikon"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Tryb offline"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Menu główne"
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Szukaj nowych wiadomo¶_ci we wsz. katalogach"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Pasek stanu"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Column headers"
+msgstr "Nagłówki kolumn"
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Wą_tkuj widok"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wątki"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Zwiń wszystkie"
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst pod ikonkami"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Konfigura_cja/---"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia..."
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Tylko Ikony"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standardowy"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trzy kolumny"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Szeroka lista wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Mały ekran"
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Pomoc/_Podrêcznik u¿ytkownika"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _number"
+msgstr "Wg _numeru"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Wg rozmiaru"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _date"
+msgstr "Wg daty"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By thread date"
+msgstr "Wg _daty wątku"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Na podstawie tematu"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "By _color label"
+msgstr "Wg koloru _etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By tag"
+msgstr "Wg etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _mark"
+msgstr "Wg znacznika"
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Pomoc/_FAQ w internecie"
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By _status"
+msgstr "Wg _stanu"
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Pomoc/Opis _ikon"
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Wg załącznika"
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Pomoc/---"
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By score"
+msgstr "Wg punktów"
-#: src/mainwindow.c:953
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By locked"
+msgstr "Wg blokad"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
+
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatyczna detekcja"
+
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Przypisz etykiety..."
+
+#: src/mainwindow.c:1958
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
+
+#: src/mainwindow.c:1973
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêciê na tê ikonkê "
-"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
+"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
-#: src/mainwindow.c:957
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêciê na tê "
-"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
+"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
+"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
-#: src/mainwindow.c:974
+#: src/mainwindow.c:1990
msgid "Select account"
msgstr "Wybierz konto"
-#: src/mainwindow.c:1341 src/mainwindow.c:1382 src/mainwindow.c:1418
-#: src/mainwindow.c:1458 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/mainwindow.c:2021
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennika debuggera"
+
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+msgstr "Bez tytułu"
-#: src/mainwindow.c:1459
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+msgstr "żaden"
-#: src/mainwindow.c:1722
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+
+#: src/mainwindow.c:2904
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nie zamykaj"
-#: src/mainwindow.c:1741
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/mainwindow.c:1742
+#: src/mainwindow.c:2934
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
+"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
"automatycznie przeskanowana."
-#: src/mainwindow.c:1748
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Skrzynka `%s' już istnieje."
-#: src/mainwindow.c:1753 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka"
-#: src/mainwindow.c:1758 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
+"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+
+#: src/mainwindow.c:3419
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Wysyłanie zabronione"
-#: src/mainwindow.c:2116
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed- Widok folderów"
+#: src/mainwindow.c:4002
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
-#: src/mainwindow.c:2152 src/messageview.c:780
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
-#: src/mainwindow.c:2543 src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: src/mainwindow.c:2543
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Zakoñczyæ pracê z Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:2695
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizacja katalogów"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: src/mainwindow.c:2696
+#: src/mainwindow.c:4253
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
-#: src/mainwindow.c:2697
+#: src/mainwindow.c:4254
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchronizuj"
-#: src/mainwindow.c:2958
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Nie znaleziono zduplikowanych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %d powielonej wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] "Usunięto %d duplikatów wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z wybranego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:2992
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono %d powielonej wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono %d duplikatów wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
-#: src/mainwindow.c:3133 src/summaryview.c:4253
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
-#: src/mainwindow.c:3141
+#: src/mainwindow.c:5042
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
-#: src/mainwindow.c:3149 src/summaryview.c:4262
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfiguracja filtrowania"
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
-msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+#: src/mainwindow.c:5165
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
+"wykonania niemożliwe."
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+#: src/mainwindow.c:5224
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
+#: src/mainwindow.c:5226
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
+"rejestru."
+
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5384
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "nagłówek %s"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "nagłówek"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "linia z nagłówka"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "linia treści wiadomości"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "etykieta"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+#: src/matcher.c:1859
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+msgid "message matches\n"
+msgstr "wiadomości pasują\n"
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+msgid "(none)"
+msgstr "(żaden)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+
+#: src/mbox.c:549
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
+
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: src/mbox.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
+#: src/mbox.c:568
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
-#: src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Znajdź tekst:"
-#: src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+msgid "Search failed"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
-#: src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+msgid "Search finished"
+msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Twórz _nową wiadomość"
-#: src/messageview.c:440
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
-#: src/messageview.c:553
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
-"z adresem, z którego nadano wiadom¶æ.\n"
-"\n"
-"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
-"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
-"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
-
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577 src/toolbar.c:1994
-msgid "_Send"
-msgstr "_Wy¶lij"
+"Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
+"Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_Nie wysy³aj"
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Nie wysyłaj"
-#: src/messageview.c:573
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
+"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
+
+#: src/messageview.c:1385
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
+
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
-"Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
-"Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
-"by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
-"Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
+"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
-#: src/messageview.c:1042 src/mimeview.c:1469 src/summaryview.c:3620
-#: src/summaryview.c:3623 src/textview.c:2168
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
-#: src/messageview.c:1047 src/mimeview.c:1342 src/textview.c:2180
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
-
-#: src/messageview.c:1048
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
+
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
-#: src/messageview.c:1056 src/summaryview.c:3640 src/summaryview.c:3643
-#: src/summaryview.c:3658
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Pokaż wszystkie %s."
+
+#: src/messageview.c:1928
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
+
+#: src/messageview.c:1959
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
+"odbiorcy."
+
+#: src/messageview.c:1962
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1139
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1140
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
+msgstr "Wyślij potwierdzenie"
-#: src/messageview.c:1180
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
-"i zosta³a skasowana z serwera "
+"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
+"i została skasowana z serwera "
-#: src/messageview.c:1186
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
+msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
-#: src/messageview.c:1190 src/messageview.c:1212
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Oznacz do pobrania"
-#: src/messageview.c:1191 src/messageview.c:1203
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznacz do usuniêcia"
+msgstr "Oznacz do usunięcia"
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
"jej %s zostanie pobrane."
-#: src/messageview.c:1201 src/messageview.c:1214
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odznacz"
-#: src/messageview.c:1207
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
-"zawiera %s i zostanie usuniêta."
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usunięta."
-#: src/messageview.c:1283
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
-"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
+"Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
"odbioru:"
-#: src/messageview.c:1288
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
-msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/messageview.c:2206
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
-#: src/messageview.c:1288
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Anuluj"
+#: src/messageview.c:2967
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nie ma wiadomości w tym katalogu"
-#: src/messageview.c:1351 src/summaryview.c:3693
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" Message has been deleted"
msgstr ""
-"Podaj polecenie wydruku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana"
-#: src/messageview.c:1357 src/summaryview.c:3699
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
-"B³êdne polecenie wydruku:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana lub przenisona do innego katalogu"
-#: src/messageview.c:1368 src/summaryview.c:3672
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
-#: src/mh.c:410
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+#: src/mh.c:527
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
+
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Usuwanie wiadomości..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Usuń _skrzynkę..."
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Usuñ _skrzynkê..."
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć katalogu `%s'\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
+"Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s'?\n"
+"(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+msgstr "Usuń skrzynkę"
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuñ"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otwórz"
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Otwórz za pomocą...'"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Otwórz _z..."
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Wyślij do..."
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Zapi_sz jako..."
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Zapi_sz wszystko..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME "
-#: src/mimeview.c:688
-msgid "Check signature"
-msgstr "Sprawd¼ podpis"
-
-#: src/mimeview.c:693 src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:703
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
-msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
+msgstr "Wyświetl pełne informacje"
-#: src/mimeview.c:708 src/mimeview.c:712
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
-#: src/mimeview.c:721
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
+"operację."
-#: src/mimeview.c:726
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Klinij na "
-"ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
+"klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
-#: src/mimeview.c:936
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
-#: src/mimeview.c:978
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
-msgstr "Pwrót do wiadomo¶ci email"
+msgstr "Powrót do wiadomości email"
-#: src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1350 src/mimeview.c:1529
-#: src/mimeview.c:1562
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/mimeview.c:1339 src/textview.c:2178
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
+"operacji czy zignorować błąd i kontynuować?"
-#: src/mimeview.c:1377
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Pomiń wszystkie"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
msgid "Select destination folder"
msgstr "Wybierz katalog docelowy"
-#: src/mimeview.c:1384
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: src/mimeview.c:1576
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "Otwórz z"
-#: src/mimeview.c:1577
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
-#: src/news.c:220
+#: src/mimeview.c:2281
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można było skonwertować nazwy załącznika do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/news.c:308
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/mimeview.c:2289
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
-#: src/news.c:438
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nie mozna pobraæ listy grup news.\n"
+#: src/mimeview.c:2290
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włamanie twój komputer.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
-#: src/news.c:551
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u\n"
+#: src/mimeview.c:2294
+msgid "Run binary"
+msgstr "Uruchom plik binarny"
-#: src/news.c:577
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
-#: src/news.c:626
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: src/news.c:303
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:336
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:357
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libepan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:451
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
-#: src/news.c:900
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d...\n"
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+#: src/news.c:1063
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
-#: src/news.c:985
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/news.c:1240
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nie można pobrać xover\n"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/news.c:1257
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
-#: src/news_gtk.c:201
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi News; Twoje konta NNTP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
-#: src/news_gtk.c:202
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupę news"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
+msgstr "Usuń subskrypcję grupę news"
-#: src/news_gtk.c:203
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Wprować główną hasło"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Niewłaściwe główne hasło"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hasła nie są identyczne, spróbuj ponownie."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Nie poprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Zmiana głównego hasła"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Jeśli głowne hasło jest aktualnie aktywne, teraz\n"
+"musisz je wprowadzić."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stare hasło:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załądowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "wartości - Włączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wyłączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Przechowuje wszystkich odbiorców w katalogu książki adresowej."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Opiekun Książki Adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Lokalizacja książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Zapisuj w katalogu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pola do przechowywania adresów"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Zapisuj adresy które pojawiają się w nagłówku '%s'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwizer Poczty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stwórz Archiwum..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka dodaje możliwość archiwizacji do Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Umozliwa ona wybranie katalogu, który chesz archwizować i potem wybrać "
+"nazwę, format i lokaliazje archowim. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
+"kontrolną MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka opcji "
+"archiwizowania.\n"
+"\n"
+"Archiwum może być przechowywane jako:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być skompresowane używająć:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być odtworzone za pomocą standardowych narzędzi, które "
+"obsługuą wybrany format i kompresje.\n"
+"\n"
+"Wybrane typy katalogów to MH, IMAP, RSSyl oraz vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aby aktywować funkcję archiwizowania przedź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
+"\n"
+"Domyślne opcje mogą być ustawione w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Archiwizer Poczty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwizer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiwizowanie:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Niektóre niezainicjowane dane uniemożliwiają rozpoczęcie\n"
+"procesu archiwizacji:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy archiwum."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Tworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie poprawna nazwa pliku:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dodawanie plików do katalogu nie powiodło się\n"
+"PLiki w katalogu: %d\n"
+"Pliki na liście: %d\n"
+"\n"
+"Kontynuować mimo to?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Wynik archwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Liczba plików"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Rozmiar archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rozmiar katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "suma kontrolna MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opisowa nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Usuń wybrany plik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz wiadomości przed"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powina odzwierciedlać archiwum np.: ."
+"tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stwórz Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Katalog główny archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
+"archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nazwa Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Lokalizacja archiwum i jego nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i lokalizacja dla archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Wybierz kompresję"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby użyć kompresję %s dla tego archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "Wybierz format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursywne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby dodać sumę konrolną MD5 do każdego pliku w archiwum.\n"
+"Bądź jednak świadomy, że może do dramatycznie zwiększyć czas jaki\n"
+"zajmie na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby użyć opisowych nazw dla każdego pliku w archiwum.\n"
+"Nazwy są nadawane według schematu: data_od@do@tytuł.\n"
+"Nazwy zostaną obcięte do maksymalnie 96 znaków"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby usunąc wiadomości po archiwizacji\n"
+"Aktualnie obsługiwane są tylko IMAp4, lokalne skrzynki i POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opcje wyboru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
+"Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Domyślny katalog zapisu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślną lokalizacje dla zapisywanych "
+"archiwów"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domyślna kompresja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć domyślną kompresje %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Domyślny format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć format %s jako domyślny"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
+"archiwum\n"
+"Bąć jednak świadomy że, może to dramatycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
+"na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Usuń załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zniszcz załączniki"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
+"\n"
+"Sunięte dane będą nie do odzyskania."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Usuń załączniki..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka usuwa załączniki z wiadomości.\n"
+"\n"
+"Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
+"na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Obsługa załączników"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie "
+"załączonożadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w linii %d, który "
+"rozpoczyna się słowami: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
+"wspomniano o nim w treści wiadomości."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "dołącz"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jedeno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkosc liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linie zaczynające się od znaku cytatu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Wyłącz cytowane linie ze sprawdani dla powyższego wyrażenia regularnego. "
+"Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
+"wygenerowanego przez odpowiedź."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Wyłącz linie po pierwszym speratorze podpisu ze sprawdzenia powyższego "
+"wyrażenia regularnego"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrzeż gdy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Wykluczanie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Kasuj spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Zapisywanie spamu w..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Tylko zaznacz jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby użyć katalogu Przychodząca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bsfilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Komenda `%s` nie może być "
+"uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bsfilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bsfilter lokalnie.\n"
+"\n"
+"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywołanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Usunięty wirus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skanowanie błędu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka używa programu Anty-Wirusowego Clam do skanowania wszystkich "
+"wiadomości odbieranych poprzez konta IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
+"\n"
+"Kiedy załącznik wiadomości zawiera wirusa może on zostać usunięty lub "
+"zapisany w specjalnie wyznaczonym do tego katalogu.\n"
+"\n"
+"Ponieważ ta wtyczka komunikuje się z clamd za pomocą\n"
+"gniazd dlatego są wymagane mimimalne uprawinienia do\n"
+"katalogu Domowoego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
+"że demon clamav jest skonfigurowany aby komuniować się\n"
+"za pomocą gniazd unixowych. Wszyscy użytkownicy\n"
+"muszą conajmniej dać uprawnienia do uruchamiania do\n"
+"tych katalogów.\n"
+"\n"
+"Aby uniknąć zmiany uprawnieć możesz skonfigurowac\n"
+"demona clamav aby komunikował się za pomocą gniazd TCP\n"
+"i wybrać ręczną konfiguracje dla clamd.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wytczki/AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania zainefowanych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Czy konfiguracja powinna nastąpić automatycznie czy ręcznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste plugin nie będzie w "
+"stanie zlokalozować pliku automatycznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Sprawdz prawa dostępu do katalogu i popraw jesli będzie trzeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres IP zdalnego hosta, na którym działa demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można otworzyć\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Plik nie istnieje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nie można otworzyć"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Błąd pisania do gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Błąd czytania z gniazda"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Failed to register log text hook"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Uruchamiaj javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdźony javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj przeglądarkę (zdalna zawartość jest włączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Używaj ustawień proxy GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Używaj proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Zdalne zasoby"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Ładując zdalne zasoby może prowadzić do problemów prywatności.\n"
+"Gdy łądowanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać pobrane\n"
+"z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
+"Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Włącz ładowanie zdalnej zawartości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Gdy klinięty będzie odnśnik, domyślnie"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej częci HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_glądaj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wybierz arkusz stylów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Ładowanie zdalnej zawartości jest wyłączona."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+msgid "Load images"
+msgstr "Ładuj obrazy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Włącz zdalną zawartość"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Włącz Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Włącz Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Włącz Javę"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Przeszukaj sieć"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce (włącz zdalną zawartość)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj odnośnik"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+msgid "Download Link"
+msgstr "Odnośnik Pobierania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz Obrazej Jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiuj Obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importuj katał"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Opcje można znaleźć w /"
+"Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka modyfikuje pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające "
+"informacje takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika "
+"oraz czas odbioru.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Zaznaczani poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Czas pobrania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Dodaje nagłówek X-FETCH-TIME, zawierający datę i czas pobrania wiadomości w "
+"formacje RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Wtyczka GData: Wymagana autoryzacja"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Aby kożystać z wtyczki GData, musisz nadać uprawnienia Claws Mail aby miał "
+"dostęp do listy kontaków Google.\n"
+"\n"
+"Odwiedż stronę autoryzacji Google wciskając poniższy przycisk. Po "
+"potwierdzeniu autoryzacji, dostaniesz kod autoryzacji. Wpisz ten kod w pole "
+"poniżej aby nadać uprawnienia do listy kontaktów Google dla Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknij tutaj aby otworzyć stronę autoryzacji Google w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Wpisz kod:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: błąd wczytywania kontaktów: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Dodano %d z"
+msgstr[1] "Dodano %d z"
+msgstr[2] "Dodano %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[1] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[2] "%d kontaktów do cache-u"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd zapytania dla grup: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Grupy pobrane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o grupy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd uwierzytelnienia: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne uwierzytelnienie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynania ineraktywnego uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Otrzymano kod uwierzytelniania, wysyłanie zapytania "
+"uwierzytelniającego\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu autoryzacji, zapytanie uwierzytelniające "
+"anulowane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświerzania autoryzacji: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświerzenie uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświerzenia: %d minut, odświerzam "
+"teraz\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Próba odświerzenia wuerzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Czas między pobieraniami (w sekundach):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyników:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji do uzupełniania adresów we wtyczce GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji przełączania trybu offline we wtyczce "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia dostęp do protokoły Gdata dla Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokół GData to inerfejs usług Google.\n"
+"Aktualnie, jedyne zaimplementowane funkcje to dołączenie kontaktów Google do "
+"uzupełania za pomocą klawisza Tab.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integracja z GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji renderującej awatary"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie brakujących elementów pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie obrazów profilowych libravatar dla wiadomości. Więcej\n"
+"informacji o libravatar na http://www.libravatar.org/. Jeśli masz\n"
+"profil na gravatar.com ale nie libravatar, ten także będzie pobrany\n"
+"(gdy przekierowania będą ustawione w konfiguracji wtyczki).\n"
+"Strona konfiguracji wtyczki jest dostępna z głownej strona poprzez:\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz proxy\n"
+"proszę zobacz szczegóły konfiguracji 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
+" mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
+"README.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <ricardo@mones.org> mile widziane.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Wyczyść cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych.\n"
+"• %u plików nie dało się czytać.\n"
+"• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
+"żądanie sieciowe"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Własny URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Pusty obrazek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obrazek w stylu arcade"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Wpisz URL na który ma zostać wykonane przekierowanie gdy ikona użytkownika "
+"jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślej pomarańczowej ikony "
+"libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
+"serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Włącz servery typu f_ederated"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Upłynął limit czasu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda/y"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Ustaw 0 dla globalnego limitu czasu We/Wy gniazda. Maksymalna wartość musi "
+"być także mniejsza od globalnego czasu limitu czasu We/Wy gniazda."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Czy naprawdę chcesz skasować?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Brak dostępncych method uwierzytelniania Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda uwieżytelniania Sieve jest niedostępna\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Rozłączony: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sprawdź Składnie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Cofanie zmian..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Skrypt cofania zmian"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz cofnąć niezapisane zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Sprawdzanie składni..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Wprowadź nową nazwę skryptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nie można się połączyć"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Wypisuje skrypty..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Włącz Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Połącz do tego hosta zamiast do hosta używanego do odbierania poczty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Port serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Brak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Wymagane STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Brak uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co odbieranie wiadomości"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Określ uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapisuje podsumowanie nagłówków do pliku dziennika dla każdej "
+"odebranej wiadomości po sortowaniu.\n"
+"\n"
+"Domyślenie jest to ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktualnie dziennik do %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog(i)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "wybierz rekursywnie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Wtyczka Notification potrzebje obsługi wątków."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
+"wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany motywu we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapwenia różne formy powiadamiania użytkownika o nowych i nie "
+"przeczytanych wiadomościach.\n"
+"Wtyczka jest konfigurowalna, w sekcji wtyczki okna ustawień, na wiele "
+"różnych sposobów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Różne narzędzia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Dostarczono nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalenarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Dostarczono nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa nieznana wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Dostarczono wiadomość nieznanego typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w głównym oknie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Wiadomość pocztowa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
+msgstr[2] "dostarczono %d nowcyh wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Wiadomość Newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[2] "%d nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzględnia katalogi typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Katalogi poczty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Katalogi newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Katalogi RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "katalogi vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Te ustawienie nadpisują sekcje dla poszczególnych katalogów."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nowe wiadomości istnieją"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nieprzeczytane wiadomości instają"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Użyj motywu dzwiękowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Tylko gdy pusty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Szybkość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksymalna liczba wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczej"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Szerokość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ogranicz rozmiar banera, użyj 0 dla szerokości ekranu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Ustaw baner jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Dołącz tylko wybrane katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalogi..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Kolor banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Użyj wybranego koloru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pierwszy plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Włącz okna wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Ustaw okna wyskakujące jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "UStaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(manager okien może to zignorować)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Wyświetl nazwę katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Przykładowe okno wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Włącz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do uruchomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokuj polecenie po uruchomonie prze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Włącz LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port dla serwera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Włącz ikonę zasobnika systemowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ukryj przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Ukryj gdy zikonizowany"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasywne okno powiadomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Włącz globalne skróty klawiszowe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Przykłady skrótów klawiszowych obejmują <b>%s</b> i <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Przełącz minizowanie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Pobierz pocztę z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yjście z Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia w zasobniku systemowych"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Stworzony:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Zoptymalizowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Właściwości PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+msgid "Enter password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Czytanie PDF zakończyło się niepowodzeniem z nieznanej przyczyny."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indeks Dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj do Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obróć w Lewo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obróć w Prawo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "Drukuj Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o Dokumencie"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Współczynnik Powiększenia"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka włącza podgląd załączników w formacie PDF i PostScript używając "
+"Poppler %s Lib oraz narzędzi gs.\n"
+"\n"
+"Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uwaga: nie znaleziono pliku binarnego ghostscript (gs) który jest wymagany "
+"przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko załączniki PDF "
+"będą wyświetlane. Aby włączyć obsługe PostScript proszę zainstaluj program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Edytuj reguły filtra perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował zaimportować go "
+"z serwera kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klucza "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"pracując online,\n"
+" lub "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"z użyciem następującej komendy: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importowanie klucza o ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych operacji PGP, i zapewnia "
+"autouzupełanie z repozytorium kluczy GPG. Jest używana przez inne wtyczki, "
+"jak np. PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Opcje znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/GPG oraz /Konfiguracja/"
+"[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie 2001 dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Główne operacje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Używaj repozytorium kluczy do autouzupełniania adresów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"hasła przez całą sesję"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Jeśli zostawisz puste, lokalizacja programu GnuPG zostanie określona "
+"automatycznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Określ klucz ręcznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj nową parę kluczy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufany klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+msgid "_Other"
+msgstr "_Inne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "B_rak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Szyfruj do %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klucz szyfrowania nie jest w pełni zaufany.\n"
+"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
+"\n"
+"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
+"\n"
+"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to użyć go?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Niezaufany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważnośc"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+msgid "No key!"
+msgstr "Brak klucza!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
+"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
+"wygenerować parę kluczy.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
+"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
+"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
+"entropii..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "niewłaściwa część"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Zniekształcona wiadomość"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
+"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
+"zweryfikować podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scrypt Pythona"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Pokarz konsole Pythona..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia funkcje integracyje z językiem Python.\n"
+"Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
+"w Narzędzia -> Pokarz konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
+"\n"
+"Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
+"każde inne elementy emenu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów "
+"używając wbudowanego edytora paska narzędzowego Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Katalog ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ może zawierać skrypty, które będą "
+"automatycznie wywoływane gdy nastąpią pewne zdarzenia. Aktualnie poniższe "
+"pliki w tym katalogu są rozpoznawane:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Zostaje wywołany gdy okno to tworzenia wiadomości jest otwierane, nie ma "
+"znaczenia czy to otwarcie nastąpiło jako rezultat tworzenia nowej "
+"wiadomości, odpowiedzi czy przekazania wiadomości\n"
+"startup\n"
+"Wywoływany podczas ładowania wtyczki\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Wywoływany podczas wyłączania wtyczki\n"
+"\n"
+"\n"
+"Po najnowszą dokumentację API, wpisz\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"w interaktywnej konsoli Pythona\n"
+"Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
+"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś "
+"się podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
+"przykładów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integracja z językiem Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas pisania '%s' do listy exportu.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku exportu kanałów.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Błąd podczas subskrybcji kanału\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
+"wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
+"Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pusty)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Odświerz wszystkie kanały"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kanał"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Usuń drzewo kanałów"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wybierz plik OMPL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Subskrybowanie nowego kanału %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nowy kanał zasubskrybowany: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd pobierania kanału z '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie znaleziono poprawnego kanału na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można przetworzyć kanału z '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
+"'%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświerzania"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachowaj stare elementy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Obetnij"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Uaktualnij kanał kasując wpisy, które już nie są w źródle kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Zawsze zaznaczaj jako nowe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Tylko zaznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nigdy nie zaznaczaj jako nowy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoruj zmianę tytułu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
+"kanału."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "Adres źródłowy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Gdy wpis się zmienił"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Wpisy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw właściwości kanału"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Odświerz kanał"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Właściwości kanału..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj _nowy kanał..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import listy kanałów..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Usuń drzewo"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
+"Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kanały"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Wybierz plik ciasteczek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatów SSL/TLS dla nowych kanałów"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ścieżka do pliku ciasteczek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku cookies.txt, w formacie Netscape, który zawiera twoje "
+"ciasteczka"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Odświeżanie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nie można było stworzyć katalogu dla nowego kanału '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Subskrybować nowy kanał?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Katalog kanału:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Zamiast używać oficjalnego tytułu, możesz wpisać inną nazwę katalog dla tego "
+"kanału."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Edytuj właściwości kanału po zasubskrybowaniu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizacja komentarzy dla %s ..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Błąd %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd pobierania kanała z\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanał bez tytułu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Odświeżanie '%s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć kanał z\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Problem wewnętrzny podczas upgrad'u formatu zapisu. To nie powinno się "
+"wydarzyć. Prosze zgłoś to, wraz z dołączonym outputem debugowania.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
+"Mime"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Raportowanie spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Raportuj spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka raportuje spam do różnych miejsc.\n"
+"Aktualnie poniższe strony i metody są obsługiwane:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Raportowanie spamu"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przekaż do:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
+"ucznia."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
+"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Kiedy wiadomość zostanie zidentyfikowana jako spam może zostać skasowana, "
+"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"SpamAssasin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Gniazdo Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisaywani spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Rodzaj transportu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie cześci danych"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka Claws Mail daje Ci możliwość czytania załączników application/ms-"
+"tnef.\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Stwórz nowe spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Pokarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Numer tygodnia"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntyWirus"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Ta wtyczka wykorzystuje Clam AntyWirus do skanowania wszystkich za³±czników "
-"wiadomo¶ci, które s± odbierane z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
+"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
"\n"
-"Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e zostaæ skasowany lub zapisany "
-"w specjalnie wybranym dla zainfekowanych plików katalogu.\n"
+"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar na liście Katalogów, "
+"która zawierać będzie spotkania zaakceptowane lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
"\n"
+"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów webCal, eksportowania "
+"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, publikowac twoje informacje o wolne/"
+"zajęte i pobierać te informacje od innych."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Stwórz spotkanie z wiadomości..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Tworzenie spotkań..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "brak tytułu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
-msgid "Save mails that contain viruses"
-msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci zawieraj±cych wirusy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Save folder"
-msgstr "Zapisz katalog"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Zostaw puste by u¿ywaæ domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Masz pozycje Todo."
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Szczegóły poniżej:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Sylpheed. Instaluje "
-"mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
-"\n"
-"Nie jest do niczego przydatna"
+"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
+"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Przegl±darka Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać częsci MIME kalendarza"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Błąd - nie znaleziono częsci kalendarza."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Błąd - Nieznany typ komponentu kalendarza"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
-"(Nadal mo¿esz zezwoliæ na wczytywanie odno¶ników\n"
-"prze³adowuj±c stronê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Odwołaj spotkanie"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować to spotkanie?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Nie znaleziono konta"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Ta wtyczka przetwarza i pokazuje pocztê HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo."
+"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Uruchom Stronę"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Wydarzenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Uczestnicy:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksportuj kalendarz..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "Widok _Listy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Widok tygodni"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "Widok _miesięcy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "w przeszłości"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "w tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatyczne sprawdanie podpisów"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Błąd: %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać URL'a Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "Usuwanie po"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygląda na URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
-"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
-"has³a przez ca³± sesjê"
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "new subscription"
+msgstr "nowa subskrypcja"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie przy starcie"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "Podpisz klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Subskrybuj WebCal"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Wpisz adres WebCal:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Błędny adres URL."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Skasuj subskrypcję"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Wybierz klucz dla \"%s\""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstępnie zaakceptowano"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
-msgid "Val"
-msgstr "Wiarygodno¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Brak szyfrowania"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "Przeszłość"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr "Zaufany klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Zaznaczony klucz nie jest w pe³ni zaufany.\n"
-"Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
-"pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
-"Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowane"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwołany: "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginalne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Nieograniczone"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Indywidualny"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - b³±d GPG."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Poprawny podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Przedawniony podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Przedawniony klucz od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d godzinę wcześniej"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut wcześniej"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " jako \"%s\"\n"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d godzin i %d minut później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
-"Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-"plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka wykonuje podstawowe operacje PGP i jest wykorzystywana przez inne "
-"wtyczki jak np. PGP/Mime\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Ta wtyczka umo¿liwia weryfikacjê cyfrowo podpisanych listów, oraz "
-"odszyfrowywanie wiadomo¶ci. \n"
"\n"
-"Pozawala równie¿ podpisywaæ i szyfrowaæ wiadomo¶ci."
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
-"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
-"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
-"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
+"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wy³±czone"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "będzie wolny %s lub %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "będzie wolny %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nieosiągalny"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Gniazdo Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "osiągalny"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nie wszyscy są wolni"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Wyślij mimo wszystko"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ wiadomo¶ci, która bêdzie sprawdzana."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Osiągalny"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Wszyscy są wolni."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Maksymlany czas przeznaczony na sprawdzanie spamu. Po jego up³ywie "
-"sprawdzanie zostanie przerwane i wiadomo¶æ bêdzie dostarczona bez wzglêdu na "
-"zawarto¶æ."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "s"
-msgstr "s"
+"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"informacji wolny/zajęty."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Zapisz Spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
+"Sprawdź odbiorców."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Save mails that where identified as spam"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶ci zidentyfikowane jako spam do wybranego katalogu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Zapisz i wyślij"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Pobierz pocztê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sprawdź osiągalność"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Email"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Zaczyna się o:"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "włączone:"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Pracuj w trybie off-line"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Kończy się o:"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/W_yj¶cie ze Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracuj w trybie off-line"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Pobierz pocztê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godziny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minuty"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:313
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ikonka"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:318
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"%s"
msgstr ""
-"Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
-"obszarem powiadamiania), którainformuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
-"poczcie.\n"
+"Niedługo masz spotkanie lub zdarzenie.\n"
+"Rozpoczyna się o %s a kończy %s później.\n"
+"Lokalizacja: %s\n"
+"Więcej informacji:\n"
"\n"
-"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
-"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
-"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
+msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
+msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Pusty kalendarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Wyj¶æ z programu?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportuj jako serwer GNOME shell calendar"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zarejestruj serwer kalendarza D-Bus do exportu kalendarza Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajęty/Wolny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajęty innych z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
+"części adresu email, %d jako domeny"
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opcje SSL/TLS"
+
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Błąd protokołu POP\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
+msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "skrzynka zablokowana\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "komenda nie wspierana\n"
-#: src/pop.c:852
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
-
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
-#: src/prefs_account.c:970
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Ustawienia nowego konta"
-
-#: src/prefs_account.c:972
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Ustawienia konta"
-
-#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
-msgid "Receive"
-msgstr "Odbieranie"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
-#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
-#: src/prefs_wrapping.c:144 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1437
-msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie"
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+#: src/prefs_account.c:337
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: src/prefs_account.c:339
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:1040
msgid "Name of account"
msgstr "Nazwa konta"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1057
msgid "Personal information"
-msgstr "Informacje osobiste"
-
-#: src/prefs_account.c:1122
-msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
-
-#: src/prefs_account.c:1128
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
-
-#: src/prefs_account.c:1158
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+msgstr "Informacje osobiste"
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:2103
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Full name"
+msgstr "Pełna nazwa"
-#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1560 src/prefs_account.c:2120
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:1072
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-Konfiguracja"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:645
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokalny plik mbox"
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "News server"
msgstr "Serwer news"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serwer do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokalny mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1281
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1295
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
-
-#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1750
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1759
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+#: src/prefs_account.c:1365
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
-#: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1507
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
-#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1427 src/prefs_account.c:1514
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
-
-#: src/prefs_account.c:1465
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-
-#: src/prefs_account.c:1469
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+msgstr "Usuń po"
-#: src/prefs_account.c:1476
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
-"bêdzie mo¿liwe podbranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
+"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
-#: src/prefs_account.c:1495
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1571 src/prefs_account.c:1720
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
-#: src/prefs_account.c:1581 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:270
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Plain text"
+msgstr "Plain text"
-#: src/prefs_account.c:1591
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+msgstr "Katalog serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zazwyczaj puste)"
-#: src/prefs_account.c:1605
+#: src/prefs_account.c:1649
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
+
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+
+#: src/prefs_account.c:1658
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
+"działanie przy niektórych serwerach."
+
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1672
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Pobierz wszystkie' sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
+msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
-#: src/prefs_account.c:1677
-msgid "Add Date"
-msgstr "Dodaj datê"
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_message.c:135
-msgid " Edit... "
-msgstr " Edycja... "
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1781
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
+"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
"przy odbieraniu."
-#: src/prefs_account.c:1792
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autoryzacja POP przed wysłaniem"
-#: src/prefs_account.c:1807
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
-#: src/prefs_account.c:1816
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: src/prefs_account.c:1860 src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1868
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+#: src/prefs_account.c:2004
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automatyczne wstaw podpis"
-#: src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddzielenie podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:2034
msgid "Command output"
-msgstr "Wyj¶cie komendy"
+msgstr "Wyjście komendy"
-#: src/prefs_account.c:1925
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
-
-#: src/prefs_account.c:1934 src/prefs_filtering_action.c:1074
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
+msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2119
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
+
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Domyślny Słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1947
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedź"
-#: src/prefs_account.c:1960
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Adres zwrotny"
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Domy¶lny system ochorony prywatno¶ci"
+msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
-#: src/prefs_account.c:2020
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Standardowo szyfruj wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email. "
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2025
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Standardowo podpisz wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_account.c:2338
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
-#: src/prefs_account.c:2027
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tekscie"
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
-#: src/prefs_account.c:2111 src/prefs_account.c:2128 src/prefs_account.c:2144
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
+#: src/prefs_account.c:2344
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
-#: src/prefs_account.c:2114
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+#: src/prefs_account.c:2346
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
-#: src/prefs_account.c:2117 src/prefs_account.c:2134 src/prefs_account.c:2169
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2131
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2153
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certyfikaty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certyfikaty do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
-#: src/prefs_account.c:2163
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/prefs_account.c:2166
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automatycznie akceptuj poprawne certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2177
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Użycie nie-blokującego SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2189
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2315
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "SMTP port"
msgstr "Port serwera SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2321
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Port serwera POP3"
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
+msgstr "Port serwera POP"
-#: src/prefs_account.c:2327
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Port serwera IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2333
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP port"
msgstr "Port serwera NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2817
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Nazwa domeny zostanie użyta w wygenerowanym identyfikatora wiadomości, jak "
+"również podczas łączenia z serwerami SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2831
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
+msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2840
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
-#: src/prefs_account.c:2403
-msgid "Browse"
-msgstr "Przegl±daj"
-
-#: src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2898
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
+msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
-#: src/prefs_account.c:2420
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2961
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2965
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
-#: src/prefs_account.c:2479
+#: src/prefs_account.c:2973
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2978
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
+
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera POP."
-#: src/prefs_account.c:2489
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/prefs_account.c:3003
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
-#: src/prefs_account.c:2494
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:3020
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:3026
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
+
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID Użytkownika nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3387
+msgid "Receive"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
-#: src/prefs_account.c:2570
+#: src/prefs_account.c:3459
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: src/prefs_account.c:3571
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/prefs_account.c:3906
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Ustawienia nowego konta"
+
+#: src/prefs_account.c:3908
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Ustawienia konta"
+
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
+
+#: src/prefs_account.c:4114
msgid "Select signature file"
msgstr "Wybierz plik z podpisem"
-#: src/prefs_account.c:2786
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+
+#: src/prefs_account.c:4245
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: src/prefs_account.c:4385
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Brak obs³ugi (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu:"
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linia komend:"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Podmieñ "
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:471
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nowy)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+msgstr "Nie określono nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
+msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
+msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa menu jest za długa"
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nie określono linii komend."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"Ta komenda\n"
"%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
+"ma błąd składni."
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
+
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:415
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
+
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "Wpis niezapisany"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
-#: src/prefs_template.c:416
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
msgid "_Continue editing"
-msgstr "Kon_tynuuj edycjê"
+msgstr "Kon_tynuuj edycję"
+
+#: src/prefs_actions.c:897
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-"aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "dla wybrania tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:1012
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
+"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
+"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
+"lub tylko niektórych części wiadomości."
+
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1112
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikaty"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "Obecne akcje"
-#: src/prefs_common.c:187
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dnia %d\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
+
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Witam,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:314
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:193
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
+"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:246
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "przy odpowiedzi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "przy przekazywaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "przy redagowaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatyczne zapisuj wiadomości w katalogu Kopie Robocze co"
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Nawet gdy wiadomość ma zostać zaszyfrowana"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
+msgstr "Maksymalna ilość poziomów cofnięć"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Ostrzegaj gdy dołączam plik większy niż"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB treść wiadomości "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpowiadanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Domyślnie odpowiadanie z cytatem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Pozostaw oryginalny nagłówek '%s' przy przekazywaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Przeciągnięcie plików na okno wiadomości"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zapytaj"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Załącz"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
+msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+msgstr "Brak nazwy nagłówka."
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:512
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalany nag³ówek."
+msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:559
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Wybierz plik PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:561
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Wybierz plik XBN"
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Wybierz plik tekstowy"
+
+#: src/prefs_customheader.c:576
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr ""
+"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:587
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:601
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:610
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"$PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:616
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "błąd Compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:669
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+msgstr "Usuń nagłówek"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:873
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+msgstr "Taki nagłówek już występuje."
#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dla edytora tekstowego, %w będzie zamienione przez ID GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Polecenie wydruku"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Edytor tekstu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Komenda dla 'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Odtwarzacz audio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości przy użyciu "
+"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Message View"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
-msgstr "Programy zewnêtrzne"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
+msgstr "Przenieś"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Zaznacz"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokowane"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Flagi wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+msgid "Mark"
+msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
-msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:427
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1552
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:432
-msgid "Color"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolor tabelki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Wyślij ponownie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Punktowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+msgstr "Zmień punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
-msgstr "Ustaw punktacjê"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
+msgstr "Ustaw punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:315
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Zastosuj etykietę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:340
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Usuń etykietę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:417
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wyczyść etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:422
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adresat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
-#: src/prefs_filtering_action.c:437 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "Score"
-msgstr "Punktowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:452
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_filtering_action.c:459
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informacje ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Reguła"
-#: src/prefs_filtering_action.c:487 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:796
-msgid " Replace "
-msgstr " Podmieñ "
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nie określono linii komend"
-#: src/prefs_filtering_action.c:789
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+msgstr "Nie określono przeznaczenia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:800
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nie podano adresata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:815
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
msgid "Score is not set"
msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1033
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid "No action was defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano ¿adej akcji."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1070 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nowa linia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy news"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Odniesienia"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+msgid "quote character"
+msgstr "znak cytowania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1688
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
+"zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
+"\n"
+"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adresat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Książka/Katalog"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista dostępnych akcji"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1689
-msgid "new line"
-msgstr "nowa linia"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1690
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:1691
-msgid "quote character"
-msgstr "znak cytowania"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do zewnêtrznego "
-"programu lub skryptu.\n"
-"\n"
-"Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1394
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Warunek:"
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid " Define... "
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Akcja:"
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nowy)"
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
-
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+msgstr "Ustawienia warunków są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+msgstr "Ustawienia akcji są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+msgstr "Usuń regułę"
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr "Regu³a"
+#: src/prefs_filtering.c:1228
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Usuń wszystkie reguły"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/prefs_filtering.c:1229
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1479
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1480
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
+"okno? "
+
+#: src/prefs_filtering.c:1702
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Idź o stronę w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1703
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Idź o stronę w dół"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1858
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w widoku katalogów.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Ukryte kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
-msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
+msgstr "Wyświetlane kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
-msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+msgstr " Użyj domyślnego "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Te preferencje nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny.\n"
+"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
-"podkatalgów"
+"podkatalogów"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularne tematu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testowy ciąg znaków:"
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Wynik:"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Kolor katalogu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Przetwarznie przy uruchamianiu"
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeżeli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
+"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
+"program)."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"UStawinie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
+"moża znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
+msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: wszystkie wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:895
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:910
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
+msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
-msgid "Default To: "
-msgstr "Domy¶lne Do: "
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Domyślny %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:547
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Default account: "
-msgstr "Domy¶lne konto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "Domyślne konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
-#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:297
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
+"tego folderu? "
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Ogólne"
-#: src/prefs_folder_item.c:879
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog i lista wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Jako małych i pogrubionych czcionek używaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomości."
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubione"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_summaries.c:1057
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Drukowanie wiadomości"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:765
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+msgstr "Wyświetlanie"
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/prefs_gtk.c:849
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Ustawienia"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
+msgstr "Automatyczne wyświetlanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
+msgstr "Automatyczne skalowanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
+msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów wewnątrz wiadomości"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Do lub Kopia"
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "W odpowiedzi na"
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomość będą zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
+"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Należy pamiętać włączenie tej opcji może spowodować spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zwłaszcza gdy ilość wiadomości przekracza tysiąc."
+
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisuj do dziennika filtrowania/przetwarzania podczas.."
+
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "wstępnego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ręcznego filtrowania"
+
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Wybierz poziom szczegółowości logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane reguły, które warunki pasują "
+"a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
+"Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
+"przetwarzane i dlaczego reguły są pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie reguły są "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
+"Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapisywanie poniższych informacji na dysk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Komunikaty protokołu sieciowego"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Komunikaty o błędach"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "więcej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "mniej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nowa flaga"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "wyższa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Flaga 'usuniête'"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "równa dokładnie"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Flaga 'przekazane'"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "większa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Flaga 'zamkniête'"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Kolor tabelki"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Punktacja równa"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "nie zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "część nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "wartości nagłówków"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "treść wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Wielko¶æ równa"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Czê¶ciowow pobrane"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+msgid "Marked"
+msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "lub"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpowiedziane"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Przekazane"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Psiada załącznik"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpisane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "ustaw"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Dowolne etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Wybrana etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "nie ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "śledzone wątki"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nie śledzone"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nie znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Sukces)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nie-0 (Nieudane)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Dopasuj kryteria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fraza"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Rodzaj dopasowania"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kolorowe etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:502
-msgid " Info... "
-msgstr "Informacja ..."
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Wątek"
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Orzecznik"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Częściowo pobrane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test zewnętrznym programem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "Message must match"
+msgstr "Wiadomość musi pasować"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "at least one"
+msgstr "przynajmniej jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
+#: src/prefs_matcher.c:828
+msgid "of above rules"
+msgstr "z powyższych reguł"
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1545
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+msgid "any address in any header"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1624
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1625
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
+"\n"
+"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"książek/katalogów."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1844
+msgid "Headers part"
+msgstr "Część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+msgid "Headers values"
+msgstr "Wartość nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+msgid "Body part"
+msgstr "Część wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Whole message"
+msgstr "Cała wiadomość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "in"
+msgstr "w"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1971
+msgid "content is"
+msgstr "treść jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Age is"
+msgstr "Wiek jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1985
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "is"
+msgstr "jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2000
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2021
+msgid "Score is"
+msgstr "Punktacja jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2022
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2032
+msgid "Size is"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2039
+msgid "tags"
+msgstr "etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2044
+msgid "type is"
+msgstr "rodzaj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2048
+msgid "Program returns"
+msgstr "Program zwraca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:2184
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:2185
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
+"'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
+"zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
+"\n"
+"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2284
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Obecne regu³y warunków"
+msgstr "Obecne reguły warunków"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:119
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów X-Face w podglądzie wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:133
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:146
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:149
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Wiadomości HTML"
#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
-msgstr "Interlinia"
+msgstr "Odstępy między liniami"
-#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:221
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:196
msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+msgstr "Pół strony"
-#: src/prefs_message.c:191
+#: src/prefs_message.c:202
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:208
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:294
-msgid "Text options"
-msgstr "Opcje tekstu"
+#: src/prefs_message.c:228
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
+
+#: src/prefs_message.c:231
+msgid "Quotation"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: src/prefs_message.c:240
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zwiń cytowanie po podwójnym kliknięciu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:100
+#: src/prefs_message.c:247
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+
+#: src/prefs_message.c:353
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcje tekstowe"
+
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Twoja konfiguracja Claws Mail jest z nowszej wersji niż ta, której aktualnie "
+"używasz.\n"
+"\n"
+"To nie jest zalecane.\n"
+"\n"
+"Po więcej informacji odwiedź %sstronę Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
+
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
msgid "Message view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "W³±cz kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
+msgid "Quote"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:124
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:139
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
+msgid "1st Level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Drugi poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Trzeci poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+msgstr "Łącze URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:194
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
-msgstr "Lista katalogów"
+msgstr "Lista katalogów"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomości' jest wyłączona"
-#: src/prefs_msg_colors.c:211
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
msgid "Target folder"
msgstr "Katalog docelowy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:225
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Katalog zawierający nowe wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:282
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:285
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wybierz kolor dla URI"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:291
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:294
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:449
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Wielko¶æ dziennika"
-
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Wybierz zestaw skrótów klawiszowych"
#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Wybierz ustawienie:"
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
+"modyfikować skróty dla poszczególnych operacji dostępnych w menu.\n"
+"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
+"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
+
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+msgstr "Podczas wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
+msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
+msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potwierdzanie opró¿nienia"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
+msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_other.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund(a)"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"skrótów."
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Format odpowiedzi"
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Obsługa metadanych"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
+"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpieczniej"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
+
+#: src/prefs_other.c:585
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
+
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
+
+#: src/prefs_other.c:594
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostępny)"
+
+#: src/prefs_other.c:599
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
+"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znak cytowania"
+#: src/prefs_other.c:603
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Format przekazu"
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Główne hasło"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Opis symboli... "
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Użyj głównego hasła"
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaki cytowania"
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
+"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
+"nie."
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmień główne hasło"
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Cytowanie"
+#: src/prefs_other.c:777
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
-#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External program"
-msgstr "Program zewnêtrzny"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "U¿ywanie zewnêtrznego programu do inkorporacji"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
-#: src/prefs_receive.c:138
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "co"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Przechodzenie do skrzynki odbiorczej po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_receive.c:183
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych folderów po inkorporacji"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe"
-#: src/prefs_receive.c:192
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
-#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:939
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:238
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_receive.c:246
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
+
+#: src/prefs_receive.c:248
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
-#: src/prefs_receive.c:219
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Uruchomianie polecenia po otrzymaniu nowej poczty"
+#: src/prefs_receive.c:250
+msgid "Run command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_receive.c:229
-msgid "after autochecking"
+#: src/prefs_receive.c:255
+msgid "after automatic check"
msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:231
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+#: src/prefs_receive.c:257
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:265
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+"(użyj %d jako numeru nowych wiadomości)"
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:334
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
msgid "Mail Handling"
-msgstr "Obs³uga poczty"
+msgstr "Obsługa poczty"
-#: src/prefs_send.c:142
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
+#: src/prefs_receive.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
+
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
+msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Ostrzeż gdy Temat wiadomości jest pusty"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż:"
+
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
-"Kodowanie znaków \n"
-" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodzących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:246
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
-"na podstawie ustawieñ lokalnych"
+"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawień lokalnych"
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
+#: src/prefs_send.c:263
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:272
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:282
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonia (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:296
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:308
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:323
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+msgstr "Włącz alternatywny słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""
-"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
-"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+"Pozwala na szybsze przełączanie\n"
+"pomiędzy używanymi słownikami."
+
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "¦cie¿ka do s³owników:"
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomość po zmianie słownika"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Domy¶lny tryb sugestii:"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Pobierz więcej słowników..."
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Use black to underline"
-msgstr "U¿ywanie koloru czarnego do podkre¶lenia"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
-#: src/prefs_spelling.c:368
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
+
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:809
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
-
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Wybór skrótów klawiszowych"
+msgstr "Przykład"
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Wybierz ustawienie:"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie licznika ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Stary Sylpheed"
-
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
-"modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
-"Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
-"kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:763
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków (np. 'Od:', 'Temat:')"
+#: src/prefs_summaries.c:382
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:766
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:392
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
-#: src/prefs_summaries.c:773
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
-#: src/prefs_summaries.c:787
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "letters"
msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:800
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlaj nadawnê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+#: src/prefs_summaries.c:426
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:803
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
-"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
-" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Posortuj nowe katalogi według"
+
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
-#: src/prefs_summaries.c:826
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Ustaw wy¶wietlane kolumny"
+#: src/prefs_summaries.c:443
+msgid "Thread date"
+msgstr "wg daty wątku"
-#: src/prefs_summaries.c:834
-msgid " Folder list... "
-msgstr "Lista katalogów ..."
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
-#: src/prefs_summaries.c:842
-msgid " Message list... "
-msgstr "Lista wiadomo¶ci... "
+#: src/prefs_summaries.c:471
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Działania wykonywane podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:863
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr ""
-"Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Przyjmij 'Tak'"
-#: src/prefs_summaries.c:865
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:500
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Podczas wyswietlania wyników wyszykiwania"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest wy³±czona wiadomo¶ci pozostan± oznaczone a¿ do wykonania"
+"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
-#: src/prefs_summaries.c:871
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr ""
-"Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
+"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
-#: src/prefs_summaries.c:875
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci gdy zostanie wybrana"
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:879
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+#: src/prefs_summaries.c:523
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
-"Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej tylko gdy zostan± otwarte w nowym "
-"oknie"
+"Opóźnij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości do czasu wybrania "
+"'Narzędzia/Wykonaj'"
-#: src/prefs_summaries.c:892
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Po wybraniu katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:526
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/prefs_summaries.c:908
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nie rób nic"
+#: src/prefs_summaries.c:529
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
-#: src/prefs_summaries.c:909
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
-#: src/prefs_summaries.c:911
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
-#: src/prefs_summaries.c:923
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr ""
-"Brak okna dialogowego o\n"
-"nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
+#: src/prefs_summaries.c:559
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
-#: src/prefs_summaries.c:940
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+#: src/prefs_summaries.c:584
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr ""
+"Potwierdź zaznaczenie wszystkich wiadomości w katalogu jako przeczytane"
+
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
-#: src/prefs_summaries.c:951
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
+#: src/prefs_summaries.c:607
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
-#: src/prefs_summaries.c:1058
+#: src/prefs_summaries.c:766
msgid "Summaries"
msgstr "Widok podsumowania"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Za³±cznik"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:225
msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone na liście wiadomości.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej oznaczonej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "Przejdź do ostatniej otwartej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "Przejdź do ostatniej wiadomości na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "pierwsza wiadomość na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:185
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Zaznaczanie wiadomości podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Dostępne działania"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Działania wykonywane po otwarciu katalogu"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
+"używanego do tworzenia wiadomości."
+
+#: src/prefs_template.c:308
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
+
+#: src/prefs_template.c:317
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
+
+#: src/prefs_template.c:327
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
+
+#: src/prefs_template.c:345
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
+
+#: src/prefs_template.c:369
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Nazwa Wzorca"
+#: src/prefs_template.c:379
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole... "
+#: src/prefs_template.c:387
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
-#: src/prefs_template.c:295
+#: src/prefs_template.c:397
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
+
+#: src/prefs_template.c:413
msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+
+#: src/prefs_template.c:601
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
-#: src/prefs_template.c:508
-msgid "Template format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_template.c:517
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:759
+msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
-#: src/prefs_template.c:606
+#: src/prefs_template.c:802
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:808
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:814
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:820
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:832
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
+
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
+msgstr "Usuń wzorzec"
-#: src/prefs_template.c:607
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
+
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
-#: src/prefs_template.c:744
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
+
+#: src/prefs_template.c:1232
msgid "Current templates"
msgstr "Obecne wzorce"
-#: src/prefs_template.c:769
+#: src/prefs_template.c:1260
msgid "Template"
msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
+msgstr "Tylko użytkownik root może usunąć motywy systemowe"
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:504
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:523
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:527
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
-#: src/prefs_themes.c:479
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog motywu"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
-"Kontynuowaæ instalacjê?"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów. \n"
+"Kontynuować instalację?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:575
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
+
+#: src/prefs_themes.c:595
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motyw istnieje"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
-"zainstalowany w tym miejscu"
+"Motyw o tej samej nazwie jest już\n"
+"zainstalowany w tym miejscu.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: src/prefs_themes.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
-#: src/prefs_themes.c:549
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
+#: src/prefs_themes.c:610
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/prefs_themes.c:562
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motyw został zainstalowany prawidłowo"
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
-
-#: src/prefs_themes.c:713
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
+msgstr "dostępne motywy - %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzny)"
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+msgstr "Wewnętrzny motyw ma %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
-#: src/prefs_themes.c:739
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
-#: src/prefs_themes.c:852
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Zainstaluj nowe..."
-#: src/prefs_themes.c:878
-msgid "<u>Get more...</u>"
-msgstr "<u>Pobierz wiêcej...</u>"
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Pobierz więcej..."
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: src/prefs_themes.c:921
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:929
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:957
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: src/prefs_themes.c:971
+#: src/prefs_themes.c:1047
msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
+msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_themes.c:1022
-msgid "Use this"
-msgstr "U¿yj"
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "wyświetlanie SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1027
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Włącz kanał alfa"
+
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Wymuś skalowanie"
+
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Piksele na cal (PPI)"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
-"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:641
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Akcja Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "Rodzaj elementu"
-#: src/prefs_toolbar.c:650
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funkcja wewnętrzna"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:701
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
-#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
+msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:815
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Wy¶wietlane elementy paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:882 src/prefs_toolbar.c:896 src/prefs_toolbar.c:910
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Paski Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
-#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
-msgstr "Okno g³ówne"
+msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:897
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
-msgstr "Okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1045
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1078
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "Tekst ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1087
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
-msgstr "Mapowane zdarzenie"
+msgstr "Przypisane działanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zawijanie wej¶cia"
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikonka paska narzędzi"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijanie cytatów"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
+msgstr "Zawijanie długich linii we wklejonym tekście."
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zwijaj tekst po"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Zawijanie linii"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Pierwsza strona"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:489
+msgid "Last page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: src/printing.c:495
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Powiększa do 100%"
+
+#: src/printing.c:497
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/printing.c:499
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa"
+
+#: src/printing.c:501
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#: src/printing.c:700
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona nr %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Brak informacji"
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
+
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
+msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
+
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
+
+#: src/procmsg.c:1629
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
+
+#: src/procmsg.c:1649
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1663
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
+"podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1508
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+#: src/procmsg.c:1671
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
+"wygenerowany przez Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1519
+#: src/procmsg.c:1694
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
+
+#: src/procmsg.c:1707
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
-"B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1531
+#: src/procmsg.c:1721
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
+
+#: src/procmsg.c:2273
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Własny format daty (zobacz `man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "adres e-mail nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "pe³ne dane nadawcy"
+msgstr "pełne dane nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
-msgstr "imiê nadawcy"
+msgstr "imię nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "nazwisko nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+msgstr "Inicjały Nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "treść wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Etykiety wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktualny słownik"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "pozycje kursora"
-#: src/quote_fmt.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
-"`x' jest jednym ze znaków po %"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "właściwość konta: twoje imię"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "właściwość konta: twój adres email"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "właściwość konta: organizacja"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "właściwość konta: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "właściwość konta: domyślny słownik"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "Znak odwróconego uko¶nika"
+msgstr "znak odwróconego ukośnika"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "znak zapytania"
-#: src/quote_fmt.c:64
-#, fuzzy
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak wykrzyknika"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
-msgstr "Znak rury"
+msgstr "znak rury"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
+"jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
+"być jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"wstaw wynik programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest wyjście"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"wstaw daną użytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
+"tekst wprowadzony przez użytkownika"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
+"wstawiony"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"dołącz plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest nazwa pliku"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powyżej"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"(polecenia nie są dozwolone)"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
+"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
+"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Opis symboli"
+
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Można używać następujących symboli:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas pisania nowych wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"tworzenia wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas odpowiadania na wiadomość"
+
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"odpowiadania."
+
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas przekazywania wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"przekazywania wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "wstawia zawarto¶æ pliku"
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "wstawia wynik dzia³ania programu"
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Opis symboli"
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Wprowadź zmienną"
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:299
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:304
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
+msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
-#: src/send_message.c:434
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Wysy³anie HELO..."
+msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
-
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
-msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
+msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA..."
+msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:566
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Ustawienia skrzynki"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"Jeśli posiadasz, to możesz użyć istniejącej\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+msgstr "Źródło wiadomości"
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
+msgstr "%s - Źródło"
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:410
msgid "Delete certificate"
msgstr "Skasuj certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:411
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
+msgstr "Przeszukaj wiadomości"
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
+msgstr "Treść:"
+
+#: src/summary_search.c:502
+msgid "Condition:"
+msgstr "Warunek:"
-#: src/summary_search.c:255
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
-msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
+msgstr "Znajdź _wszystkie"
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
+
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
+msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
-
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpowiedz"
-
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpowied¼ do"
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
-
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Listy mailingowej"
-
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Prze_ka¿"
-
-#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Przekieruj"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Przenie¶..."
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopiuj..."
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Przenie¶ do _kosza"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Usuñ..."
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Zaznacz/---"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
+msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
-
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "Ca³y nag³ówek"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drukuj..."
-
-#: src/summaryview.c:531
+#: src/summaryview.c:560
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
+
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
-#: src/summaryview.c:850
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:851
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:1281
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Niektóre znaki s± pozostawione. Przefiltrowaæ?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
-#: src/summaryview.c:902
+#: src/summaryview.c:1331
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1297 src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1409
-#: src/summaryview.c:1461
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1318
+#: src/summaryview.c:1908
msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1350
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1396 src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1397
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1417
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:1449
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1487
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1512
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+#: src/summaryview.c:2084
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1536 src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1537
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:2464
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+msgstr "%d usuniętych"
-#: src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d przeniesiono"
+msgstr "%s%d przeniesionych"
-#: src/summaryview.c:1962 src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " item selected"
-msgstr " element wybrany"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " element wybrany"
+msgstr[1] " elementów wybranych"
+msgstr[2] " elementów wybranych"
-#: src/summaryview.c:1984
-msgid " items selected"
-msgstr " elementów wybrano"
-
-#: src/summaryview.c:2000
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2199
+#: src/summaryview.c:2709
+msgid "Message summary"
+msgstr "Podsumowanie wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:2710
+msgid "New:"
+msgstr "Nowe:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nieprzeczytane:"
+
+#: src/summaryview.c:2712
+msgid "Total:"
+msgstr "Wszystkie:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+msgid "Marked:"
+msgstr "Zaznaczone:"
+
+#: src/summaryview.c:2715
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpowiedziane:"
+
+#: src/summaryview.c:2716
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Przekazane:"
+
+#: src/summaryview.c:2717
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zablokowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2718
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Zignorowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2719
+msgid "Watched:"
+msgstr "Śledzone:"
+
+#: src/summaryview.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
+
+#: src/summaryview.c:3022
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/summaryview.c:2285
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:2445
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:2474
+#: src/summaryview.c:3447
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:3196
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+#: src/summaryview.c:3482
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:3278
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
+#: src/summaryview.c:3491
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Do: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:3279
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wybrane wiadomo¶ci?"
+#: src/summaryview.c:4356
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu\n"
-#: src/summaryview.c:3424
+#: src/summaryview.c:4446
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:4449
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Usuń wiadomość"
+msgstr[1] "Usuń wiadomości"
+msgstr[2] "Usuń wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4613
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:3507
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4719
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
+
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:3627
+#: src/summaryview.c:4889
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:3628
+#: src/summaryview.c:4890
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Append"
msgstr "_Dopisz"
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:3967
+#: src/summaryview.c:4932
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
+
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+msgstr "Tworzenie wątków..."
+
+#: src/summaryview.c:5638
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Pomiń te regułki"
-#: src/summaryview.c:4055
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Rozwijanie w±tków..."
+#: src/summaryview.c:5641
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
+
+#: src/summaryview.c:5644
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
+
+#: src/summaryview.c:5673
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
-#: src/summaryview.c:4194
+#: src/summaryview.c:5704
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtowanie..."
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:4257
+#: src/summaryview.c:5783
msgid "Processing configuration"
msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/summaryview.c:5609
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorowany wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Śledzony wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6339
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6341
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6353
+msgid "To be moved"
+msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
+
+#: src/summaryview.c:6355
+msgid "To be copied"
+msgstr "Do skopiowania"
+
+#: src/summaryview.c:6367
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6371
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6373
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
+
+#: src/summaryview.c:6375
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:8046
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:230
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:8149
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
+
+#: src/summaryview.c:8154
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
+
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
-#: src/textview.c:231
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Odpowiedź na ten _adres"
-#: src/textview.c:232
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Kopiuj ten _adres"
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/textview.c:237
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Otwórz obrazek"
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
-#: src/textview.c:238
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Zapi_sz obrazek..."
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
-#: src/textview.c:733
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Zapi_sz obrazek..."
-#: src/textview.c:752
-msgid "The following can be performed on this part by "
+#: src/textview.c:724
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
+
+#: src/textview.c:727
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
+
+#: src/textview.c:917
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
+"\n"
+" Ta wiadomość nie może być wyświetlona.\n"
+" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z połączeniem sieciowym.\n"
+"\n"
+" Użyj "
+
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Dziennik sieci'"
+
+#: src/textview.c:923
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
+
+#: src/textview.c:986
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
-#: src/textview.c:753
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
+#: src/textview.c:988
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
-#: src/textview.c:755
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Aby zapisaæ 'Zapisz jako...' (Skrót klawiszowy: 'y')\n"
+#: src/textview.c:992
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Aby zapisać wybierz "
-#: src/textview.c:756
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+#: src/textview.c:993
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 't')\n"
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
-#: src/textview.c:758
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
+#: src/textview.c:1003
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
-#: src/textview.c:759
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:1004
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/textview.c:760
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+#: src/textview.c:1015
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
-#: src/textview.c:761
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "przyciskiem myszy),\n"
+#: src/textview.c:1016
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otwórz'"
-#: src/textview.c:762
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " lub 'Otwórz z...' (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
+#: src/textview.c:1024
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
-#: src/textview.c:2033
+#: src/textview.c:1025
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "przyciskiem myszy)\n"
+
+#: src/textview.c:1027
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Lub użyj "
+
+#: src/textview.c:1028
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
+
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL (%s) jest inny ni¿\n"
-"widoczny URL (%s).\n"
-"\n"
-"Czy na pewno chcesz go otworzyæ?"
+"Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
+"tekst:\n"
+" %s\n"
+"Kod wyjścia %d\n"
+
+#: src/textview.c:2206
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
+
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
+
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Wyświetlany adres URL:"
-#: src/textview.c:2038
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Ostrze¿enie przed fa³szywym adresem URL"
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Prawdziwy adres URL:"
-#: src/textview.c:2039
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
+
+#: src/textview.c:2918
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
+
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otwórz adres URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1412
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1426
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Odbiera Pocztę z bieżącego konta"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1432
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1445
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
-msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1449
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
-msgstr "Tworzenie nowego posta"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1455 src/toolbar.c:1465
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1472 src/toolbar.c:1482
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+msgstr "Odpowiada nadawcy"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1489 src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpowiedz wszystkim"
+msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1506 src/toolbar.c:1516
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpowiedz Grupie Mailingowej"
+msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1523 src/toolbar.c:1533
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+msgid "Open email"
+msgstr "Otwórz email"
+
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
-msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
msgid "Trash Message"
-msgstr "Wyrzuæ wiadomo¶æ do kosza"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1546
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+msgstr "Usuń wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Usuń duplikaty wiadomości"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1565
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznaczenie wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zablokuj Wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Odblokuj Wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako nieprzeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako nieprzeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
+
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1580
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Umie¶æ w katalogu kolejki i wy¶lij pó¼niej"
+msgstr ""
+"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1586
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
+msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1598
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1604
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1610
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1616
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1622
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisał"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Szyfruj"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Anuluj pobieranie/wysyłanie"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamknij Okno"
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Wtyczki Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Wysypisko"
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Pobierz pocztę"
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Prze_kieruj"
+#: src/toolbar.c:486
+msgid "Get"
+msgstr "Pobierz"
-#: src/toolbar.c:385
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Pobierz pocztê"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowied¼"
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
+#: src/toolbar.c:492
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
-msgid "Sender"
-msgstr "Nadawca"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Usuń duplikaty"
+
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzednie"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
+msgstr "Następne"
-#: src/toolbar.c:435
-msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Wszystkie przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
msgstr "Kopie robocze"
-#: src/toolbar.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Wstaw podpis."
-#: src/toolbar.c:439
-msgid "Attach"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamień podpis."
-#: src/toolbar.c:1419
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
-#: src/toolbar.c:1973
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz przej¶æ do trybu on-line?"
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zawijaj para."
-#: src/toolbar.c:1992
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zawijaj wszystko"
-#: src/toolbar.c:1993
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zatrzymaj wszystko"
+
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
+
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako spam"
+
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Dobra"
+
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Oznacza wiadomość jak wolną od spamu"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
+
+#: src/toolbar.c:2286
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Przejdź do listy katalogów"
+
+#: src/toolbar.c:2292
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
+
+#: src/toolbar.c:2308
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
+
+#: src/toolbar.c:2319
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
+
+#: src/toolbar.c:2340
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Rozpoznaj jako..."
+
+#: src/toolbar.c:2350
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Oznacz jako Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2351
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
+
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Usuń zduplikane opcje"
+
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
+
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
+
+#: src/toolbar.c:2374
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
+
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
+
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
+
+#: src/toolbar.c:2391
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
+
+#: src/toolbar.c:2408
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Witaj w Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:2425
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
-#: src/wizard.c:178
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:2442
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
-#: src/wizard.c:183
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostępne adresy:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Wybierz wszystko"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witamy w Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Witamy w Sylpheed-Claws\n"
+"Witamy w Claws Mail\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-"Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
-"swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
-"narzêdziowego. \n"
+"Twoje konto pocztowe jest już skonfigurowane, więc możesz odebrać \n"
+"swoją pocztę klikając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
+"narzędziowego. \n"
"\n"
-"Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
-"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
-"Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
+"Funkcjonalność programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
+"wtyczek,\n"
+"takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssasin), wtyczki "
+"do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Konfiguracja/"
+"Wtyczki.\n"
+"\n"
+"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
"\n"
-"Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
-"u¿ytkownika Sylpheed-Claws. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
-"/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
-"lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
+"Więcej informacji odnośnie pracy z programem znajduje się w podręczniku\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
"\n"
"Przydatne adresy:\n"
-"-----------------\n"
-"Strona domowa: <%s>\n"
-"Podrêcznik u¿ytkownika: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Zestawy ikon: <%s>\n"
-"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
+"-----------\n"
+"Strona domowa: <%s>\n"
+"Podręcznik użytkownika: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Zestawy ikon: <%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
"\n"
"LICENCJA\n"
"--------\n"
-"Sylpheed-Claws jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
+"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
+"Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
-"Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
+"Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
"\n"
"DOTACJE\n"
"-------\n"
-"Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
-"dla projektu Sylpheed-Claws, to mo¿esz to zrobiæ\n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
"pod adresem <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:253
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
+msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#: src/wizard.c:281
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
+msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
+msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#: src/wizard.c:312
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
+msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#: src/wizard.c:521
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
+
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
-#: src/wizard.c:528
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Twój adres e-mail:"
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
-msgstr "Organizacja:"
+msgstr "Twoja organizacja:"
+
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nazwa skrzynki:"
+
+#: src/wizard.c:1038
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-#: src/wizard.c:551
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
+#: src/wizard.c:1109
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
-#: src/wizard.c:570
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adres serwer SMTP:"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-#: src/wizard.c:611
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy odbieraniu)"
-#: src/wizard.c:640
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "użytkownik SMTP:"
-#: src/wizard.c:651
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Hasło SMTP:"
-#: src/wizard.c:670
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa uzytkownika:</span>"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
-#: src/wizard.c:685
-msgid "Password:"
-msgstr "Has³o:"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by rozpocząć szyfrowanie"
+
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (opcjonalny)"
+
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokalna skrzynka:"
+
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serwera:"
+
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/wizard.c:1554
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serverem odbierania"
-#: src/wizard.c:696
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#: src/wizard.c:720
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/wizard.c:725
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje IMAP."
-#: src/wizard.c:837
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Kreator konfiguracji Sylpheed-Claws "
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
-#: src/wizard.c:877
+#: src/wizard.c:1820
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witaj w Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1827
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Witaj w kreatorze konfiguracji Sylpheed-Claws.\n"
+"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
"\n"
-"Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
-"o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
-"Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
-"Sylpheed-Claws bêdzie gotowy do pracy."
+"Ten kreator pomoże zdefiniować podstawowe informacje\n"
+"o użytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
+"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:1840
msgid "About You"
-msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
-#: src/wizard.c:930
+#: src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1878 src/wizard.c:1894
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
-
-#: src/wizard.c:899
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysy³anie poczty"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:1855
msgid "Receiving mail"
msgstr "Odbieranie poczty"
-#: src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:1870
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
+
+#: src/wizard.c:1886
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#: src/wizard.c:928
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeñstwo"
-
-#: src/wizard.c:938
+#: src/wizard.c:1902
msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#: src/wizard.c:946
+#: src/wizard.c:1909
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Program Sylpheed-Claws jest gotowy do pracy.\n"
-"\n"
-"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
+"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisać konfigurację i rozpocząć pracę z "
"programem."
-
-#~ msgid "E-Mail address"
-#~ msgstr "Adres e-mail"
-
-#~ msgid "_Folder only"
-#~ msgstr "Tylko _Folder"
-
-#~ msgid "Really delete '%s' ?"
-#~ msgstr "NaprawdÄ\99 usunÄ\85Ä\87 '%s' ?"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "Adres e-mail"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Eksport"
-
-#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
-#~ msgstr "Wybierz folder docelowy i plik w formacie mbox"
-
-#~ msgid "Exporting file:"
-#~ msgstr "Eksportowanie pliku:"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Import"
-
-#~ msgid "Importing file:"
-#~ msgstr "Importowanie pliku:"
-
-#~ msgid " Syntax help... "
-#~ msgstr "Pomoc do skĹ\82adni..."
-
-#~ msgid "MENU NAME:"
-#~ msgstr "NAZWA MENU:"
-
-#~ msgid "COMMAND LINE:"
-#~ msgstr "LINIA KOMEND:"
-
-#~ msgid "Begin with:"
-#~ msgstr "Zacznij z:"
-
-#~ msgid "End with:"
-#~ msgstr "ZakoĹ\84cz z"
-
-#~ msgid "Use:"
-#~ msgstr "UĹźyj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entry was not saved.\n"
-#~ "Have you really finished?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wpis nie zostaĹ\82 zapisany\n"
-#~ "Czy naprawdÄ\99 juĹź skoĹ\84czyĹ\82eĹ\9b?"
-
-#~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-#~ msgstr "'Test' pozwala na przetestowanie wiadomoĹ\9bci lub jej czÄ\99Ĺ\9bci"
-
-#~ msgid "using an external program or script. The program will"
-#~ msgstr "UĹźyj zewnÄ\99trznego programu lub skryptu. Program"
-
-#~ msgid "return either 0 or 1"
-#~ msgstr "zwrĂłci 0 lub 1"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatycznie sprawdzanie poczty"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "PowiÄ\85zania klawiszy"
-
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Wstaw plik"