-# translation of pl.po to
-# Emil <emil5@go2.pl>, 2003, 2005. 2006.
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright Š 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
-# Polish translation of Sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2000,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
# Translators:
# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
-# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
+# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-19 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-24 22:26+0100\n"
-"Last-Translator: Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>\n"
-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-12 18:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-12 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:372
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
-#: src/account.c:419
+#: src/account.c:447
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/account.c:676
+#: src/account.c:735
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edycja kont"
-#: src/account.c:694
+#: src/account.c:752
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"U¿ycie 'Pobierz z wszystkich kont' odbierze wiadomo¶ci z twoich kont w "
-"podanej kolejno¶ci, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta "
-"zostan± uwzglêdnione."
+"Użycie 'Pobierz pocztę' odbierze wiadomości z Twoich kont w podanej "
+"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
+"uwzględnione."
-#: src/account.c:767
+#: src/account.c:823
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Ustaw jako domy¶lne konto "
+msgstr " Ustaw jako domyślne konto "
-#: src/account.c:861
+#: src/account.c:915
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
+msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:922
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:1006
+#: src/account.c:1119
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:1008
+#: src/account.c:1121
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Bez tytu³u)"
+msgstr "(Bez tytułu)"
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1122
msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
-#: src/account.c:1455
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "D"
-
-#: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
-msgid "Default account"
-msgstr "Domy¶lne konto: "
-
-#: src/account.c:1469
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1596
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1475
+#: src/account.c:1602
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztê z zaznaczonych kont"
-
-#: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5857 src/compose.c:6148 src/editaddress.c:1043
-#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7488 src/editaddress.c:1474
+#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
+#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4624
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³"
+msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
-#: src/action.c:403
+#: src/action.c:435
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
+"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+
+#: src/action.c:728
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:730
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
-"nie powiod³o siê.\n"
+"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:997
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5277 src/compose.c:5282 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
msgid "Completed"
-msgstr "Ukoñczono"
+msgstr "Ukończono"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1254
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1258
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1304
msgid "Action's input/output"
-msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
+msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
-#: src/action.c:1529
+#: src/action.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastepuj±cej akcji:\n"
-"('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1538
+#: src/action.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
-"('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1543
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
+
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
-#: src/addr_compl.c:554 src/addressbook.c:4399
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
+
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5018
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data urodzenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefon komórkowy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizacja"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "adres biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon do biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "strona internetowa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:146
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:161
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:162
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:186
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Usuń nazwę cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:187
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:196
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:197
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
+"cech wartościami domyślnymi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Kasuj _wszystko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:219
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie określono nazwy cechy."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Edycja nazw cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nazwa cechy:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej książki"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
-#: src/toolbar.c:459
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z różnych książek"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajdź duplikaty adresów e-mail w książce adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoją książkę adresową w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:347
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
+#: src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
-#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
-msgid "Remarks"
-msgstr "Uwagi"
+#: src/addrduplicates.c:465
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1445 src/addressbook.c:1498
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuń adres(y)"
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
-#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:841
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuń adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1446
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka"
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _ksi±¿ka"
+#: src/addressadd.c:215
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _folder"
+#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
+#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
+msgid "Remarks"
+msgstr "Uwagi"
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _wizytówka"
+#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _JPilot"
+#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3268 src/addressbook.c:3319
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Dodaj nowy serwer LDAP"
+#: src/addressadd.c:600
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/---"
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5006 src/editaddress.c:1247
+#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Edytuj ksi±¿kê"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Książka"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzędzia"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nowa _książka"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nowy _Folder"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nowy _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nowy serwer LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Edytuj książkę"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Usuń książkę"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+msgid "_Save"
+msgstr "Z_apisz..."
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:635 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Close"
+msgstr "Zamknij"
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Usuñ ksi±¿kê"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
+msgid "_Select all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Ksi±zka/_Zapisz"
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+msgid "C_ut"
+msgstr "Wy_tnij"
-#: src/addressbook.c:441
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Zamknij"
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adres"
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:644 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wstaw"
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adres/_Zaznacz wszystkie"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nowy _adres"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adres/---"
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nowa _grupa"
-#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adres/_Wytnij"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do"
-#: src/addressbook.c:446
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adres/_Kopiuj"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "Połącz"
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adres/_Wstaw"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importuj plik _LDIF..."
#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adres/_Edycja"
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importuj plik _Mutta..."
#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adres/_Usuñ"
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importuj plik _Pine..."
#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
#: src/addressbook.c:453
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
#: src/addressbook.c:455
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
-
-#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Narzêdzia"
-
-#: src/addressbook.c:457
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:458
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Mutta..."
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
-#: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
-#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
-#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Narzêdzia/---"
-
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
-#: src/messageview.c:336
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
-#: src/messageview.c:337
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Pomo_c/_O programie"
-
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Nowa _ksi±¿ka"
-
-#: src/addressbook.c:473
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nowy _Folder"
-
-#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Wy_tnij"
-
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:483
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/W_ybierz wszystko"
-
-#: src/addressbook.c:488
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:496
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
-
-#: src/addressbook.c:498
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
-
-#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:684
-#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Znajdź duplikaty..."
+
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
+
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:721 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: src/addressbook.c:495
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Przeglądanie wpisu"
+
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Z³e argumenty"
+msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie okre¶lono pliku"
+msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
-msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
-msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
-msgstr "Format daty nieprawid³owy"
+msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d zapisu pliku"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
-msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
-msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
+msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:542
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:543
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
-
-#: src/addressbook.c:546
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:916
-msgid "Sources"
-msgstr "¬ród³a"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:1787
-msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
-#: src/addressbook.c:1052
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4479
-#: src/compose.c:5703 src/compose.c:6468 src/compose.c:9548
-#: src/summary_search.c:359
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
-#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4215
-#: src/compose.c:4478 src/compose.c:9557
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
-#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4246
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Ukryta kopia:"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
-#: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+msgid "Address book"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:1384
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+#: src/addressbook.c:1118 src/editldap.c:794
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-#: src/addressbook.c:1423
+#: src/addressbook.c:1490
msgid "Delete group"
-msgstr "Usuñ grupê"
+msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:1424
+#: src/addressbook.c:1491
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ grupê(y)?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
-
-#: src/addressbook.c:1430
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
+"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2034
+#: src/addressbook.c:2218
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:2045
+#: src/addressbook.c:2228
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
+msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:2728
+#: src/addressbook.c:2965
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2968 src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3001
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:2740
+#: src/addressbook.c:2977
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nimzawarte "
-"zostan± przeniesione do katalogu .nadrzêdnego."
+"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
+"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
-#: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2980 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+msgstr "Usuń katalog"
-#: src/addressbook.c:2744
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
+#: src/addressbook.c:2981
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Usuń tylko _katalog"
-#: src/addressbook.c:2744
+#: src/addressbook.c:2981
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
+msgstr "Usuń katalog i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2755
+#: src/addressbook.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2762
+#: src/addressbook.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
+
+#: src/addressbook.c:3113
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Szukaj '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3251 src/addressbook.c:3300
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:3634
+#: src/addressbook.c:4137
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:3638
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3648
+#: src/addressbook.c:4151
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
+msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
-#: src/addressbook.c:3653
+#: src/addressbook.c:4156
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
-"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
+"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:3666
+#: src/addressbook.c:4169
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3672
+#: src/addressbook.c:4175
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
+"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
+"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:3677
+#: src/addressbook.c:4180
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
+#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3728
+#: src/addressbook.c:4308
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3729
+#: src/addressbook.c:4309
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4640
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
-
-#: src/addressbook.c:4110
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Szukaj '%s'"
+msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:4335
+#: src/addressbook.c:4970 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:4982
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki Adresowe"
-#: src/addressbook.c:4367
+#: src/addressbook.c:4994
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4383
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
-#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:5030 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3149 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:4431
+#: src/addressbook.c:5042
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
+#: src/addressbook.c:5054 src/addressbook.c:5066
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4479
+#: src/addressbook.c:5078
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:4495
+#: src/addressbook.c:5090
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
-#: src/addressbook.c:4811 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
-#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
-#: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
-#: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
-msgid "Any"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:179
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:186
+msgid "No available address book."
+msgstr "Brak dostępnej książki adresowej"
+
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Zbieranie adresów..."
+#: src/addrgather.c:214
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adres dodany przez Claws Mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
-"katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
-"wiadomo¶ci z listy."
+#: src/addrgather.c:360
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktualny katalog:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Katalog :"
+#: src/addrgather.c:371
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nazwa książki adresowej:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+#: src/addrgather.c:398
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
+"adresowej"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:415
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nagłówki"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Do³±cz podkatalogi"
+#: src/addrgather.c:434
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
msgid "Header Name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:498
msgid "Address Count"
-msgstr "Liczba adresów"
-
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4830
-#: src/compose.c:9469 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+msgstr "Liczba adresów"
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:586
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pola nag³ówków"
+msgstr "Pola nagłówków"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:982
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/addrgather.c:645
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Zgromad¼ adresy e-mail - z katalogu"
+#: src/addrgather.c:649
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common addresses"
-msgstr "Wspólne adresy"
+msgstr "Wspólne adresy"
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresy osobiste"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres"
+msgstr "Wspólny adres"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:133
msgid "Personal address"
msgstr "Osobisty adres"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7618
+#: src/addrindex.c:1834
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
+
+#: src/addrindex.c:1835
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
+
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9810
msgid "Notice"
msgstr "Notatka"
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4770 src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5871 src/compose.c:6416
+#: src/compose.c:12273 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5808 src/inc.c:726
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
-msgstr "_Poka¿ dziennik"
+msgstr "_Pokaż log"
-#: src/alertpanel.c:339
+#: src/alertpanel.c:346
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
+msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
-#: src/browseldap.c:238
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nazwa serwera :"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/browseldap.c:248
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:284
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nazwa LDAP"
-#: src/browseldap.c:273
+#: src/browseldap.c:290
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
-
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "b³±d protoko³u\n"
-
-#: src/common/nntp.c:301
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
+msgstr "Wartość Atrybutu"
-#: src/common/nntp.c:381
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
-
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a viewer"
-msgstr "Przegl±darka"
+msgstr "Przeglądarka"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "folders"
msgstr "Katalogi"
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "filtering"
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a privacy interface"
-msgstr "system prywatno¶ci"
+msgstr "system prywatności"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "a notifier"
msgstr "powiadamiacz"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "an utility"
-msgstr "narzêdzie"
+msgstr "narzędzie"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:78
msgid "things"
msgstr "rzeczy"
-#: src/common/plugin.c:259
+#: src/common/plugin.c:335
#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Ta wtyczka oferuje obs³ugê %s (%s) co jest juz wykonywane przez wtyczkê %s."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/plugin.c:294
+#: src/common/plugin.c:438
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
+msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
-#: src/common/plugin.c:304
+#: src/common/plugin.c:449
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
+msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
-#: src/common/plugin.c:331
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL."
+#: src/common/plugin.c:483
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
+"późniejszą."
-#: src/common/plugin.c:338
+#: src/common/plugin.c:492
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:550
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
-msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której wtyczka %s zosta³a skompilowana."
+msgstr ""
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
+"skompilowana."
-#: src/common/plugin.c:553
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
-msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której ta wtyczka zosta³a skompilowana."
+msgstr ""
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
+"skompilowana."
-#: src/common/plugin.c:562
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ wtyczki '%s'."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
-#: src/common/plugin.c:564
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ tej wtyczki."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
+
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nie można nawiązać sesji STARTTLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda.\n"
+
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie.\n"
+
+#: src/common/socket.c:740
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:980
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: nieznana nazwa hosta.\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/common/socket.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: niepowodzenie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1393
+#: src/common/socket.c:1385
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
-#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
-#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nie można sprawdzić"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Podpisany certyfikat"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
-" Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
-" Odcisk klucza: %s\n"
-" Stan podpisu: %s"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:380
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Wczytanie pliku %s certyfikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dkB"
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:202
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:203
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4805
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4028
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: src/common/utils.c:4806
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
-msgstr "Poniedzia³ek"
+#: src/common/utils.c:4029
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
-#: src/common/utils.c:4807
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4030
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
-#: src/common/utils.c:4808
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
-msgstr "¦roda"
+#: src/common/utils.c:4031
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
-#: src/common/utils.c:4809
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4032
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: src/common/utils.c:4810
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
-msgstr "Pi±tek"
+#: src/common/utils.c:4033
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
-#: src/common/utils.c:4811
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4034
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4813
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
-msgstr "Styczeñ"
+#: src/common/utils.c:4036
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
-#: src/common/utils.c:4814
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4037
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "Luty"
-#: src/common/utils.c:4815
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4038
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "Marzec"
-#: src/common/utils.c:4816
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
-msgstr "Kwiecieñ"
+#: src/common/utils.c:4039
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
-#: src/common/utils.c:4817
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4040
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4818
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4041
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
-#: src/common/utils.c:4819
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4042
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "Lipiec"
-#: src/common/utils.c:4820
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
-msgstr "Sierpieñ"
+#: src/common/utils.c:4043
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
-#: src/common/utils.c:4821
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
-msgstr "Wrzesieñ"
+#: src/common/utils.c:4044
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
-#: src/common/utils.c:4822
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
-msgstr "Pa¼dziernik"
+#: src/common/utils.c:4045
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
-#: src/common/utils.c:4823
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4046
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4824
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
-msgstr "Grudzieñ"
+#: src/common/utils.c:4047
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
-#: src/common/utils.c:4826
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4049
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "Nie"
-#: src/common/utils.c:4827
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4050
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "Pon"
-#: src/common/utils.c:4828
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4051
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "Wt"
-#: src/common/utils.c:4829
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
-msgstr "¦r"
+#: src/common/utils.c:4052
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Śr"
-#: src/common/utils.c:4830
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4053
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "Czw"
-#: src/common/utils.c:4831
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
-msgstr "Pi±"
+#: src/common/utils.c:4054
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pią"
-#: src/common/utils.c:4832
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4055
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "Sob"
-#: src/common/utils.c:4834
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4057
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "Sty"
-#: src/common/utils.c:4835
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4058
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "Lut"
-#: src/common/utils.c:4836
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4059
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4837
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4060
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
-#: src/common/utils.c:4838
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4061
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4839
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4062
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "Cze"
-#: src/common/utils.c:4840
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4063
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "Lip"
-#: src/common/utils.c:4841
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4064
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "Sie"
-#: src/common/utils.c:4842
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4065
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
-#: src/common/utils.c:4843
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
-msgstr "Pa¼"
+#: src/common/utils.c:4066
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Paź"
-#: src/common/utils.c:4844
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4067
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "Lis"
-#: src/common/utils.c:4845
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4068
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "Gru"
-#: src/common/utils.c:4847
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
-msgstr ""
-
-#: src/common/utils.c:4848
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
-msgstr ""
-
-#: src/common/utils.c:4849
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
-msgstr ""
-
-#: src/common/utils.c:4850
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
-msgstr ""
+#: src/common/utils.c:4079
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "Rano"
-#: src/common/utils.c:4852
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+#: src/common/utils.c:4080
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "Po południu"
-#: src/common/utils.c:4853
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr ""
+#: src/common/utils.c:4081
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "rano"
-#: src/common/utils.c:4854
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr ""
+#: src/common/utils.c:4082
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "po południu"
-#: src/common/utils.c:4856
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+#: src/compose.c:195
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
msgstr ""
+"Zaznaczyłeś opcję podpisywania i/lub szyfrowania tej wiadomości, ale nie "
+"wybrałeś sytemu prywatności.\n"
+"\n"
+"Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/Dod_aj..."
-
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
-
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ"
-
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Message/S_end"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
-
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
-
-#: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
-#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
-
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz plik"
-
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
-
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
-
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zapisz"
-
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zam_knij"
-
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
-
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edycja/Po_nów"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dod_aj..."
-#: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edycja/---"
+#: src/compose.c:604 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/compose.c:606 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Właściwości..."
-#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
+#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+msgid "_Message"
+msgstr "_Wiadomość"
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wklej"
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Pi_sownia"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako"
+#: src/compose.c:618 src/compose.c:685
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcje"
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Cytat"
+#: src/compose.c:622
+msgid "S_end"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Zawiniêty tekst"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Send _later"
+msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Niezawiniêty tekst"
+#: src/compose.c:626
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/compose.c:627
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/compose.c:580
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
+#: src/compose.c:629
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
-#: src/compose.c:585
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
+#: src/compose.c:633
+msgid "_Print"
+msgstr "Drukuj"
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
+#: src/compose.c:638 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
+#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
+#: src/compose.c:642 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
+#: src/compose.c:646
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Wklej specjalnie"
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
+#: src/compose.c:647
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _cytat"
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
+#: src/compose.c:648
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zawinięty tekst"
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
+#: src/compose.c:649
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_bez zawijania"
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
+#: src/compose.c:653
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Zaawansowane"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Przesuń o znak w tył"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
+#: src/compose.c:655
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Przesuń o znak w przód"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
+#: src/compose.c:656
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Przesuń o słowo w tył"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Przesuń o słowo w przód"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼"
+#: src/compose.c:658
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Przesuń do początku linii"
#: src/compose.c:659
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Przesuń do końca linii"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
#: src/compose.c:661
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Przesuń do następnej linii"
+
+#: src/compose.c:662
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
#: src/compose.c:663
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
#: src/compose.c:665
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Pi_sownia"
+#: src/compose.c:666
+msgid "Delete line"
+msgstr "Usuń linię"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+#: src/compose.c:667
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Wykasuj do końca linii"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+#: src/compose.c:670 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
#: src/compose.c:673
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Za_wiń obecny akapit"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+#: src/compose.c:676
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Pi_sownia/---"
+#: src/compose.c:679
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/Pi_sownia/Opcje"
+#: src/compose.c:680
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcje"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
#: src/compose.c:682
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Opcje/Odpowied¼"
-
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Normalna"
-
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Do wszystkich"
-
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Do nadawcy"
-
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Na Grupê Dyskusyjn±"
-
-#: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opcje/---"
-
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci/Brak"
-
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opcje/_Podpisz"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Tryb odpowiadania"
#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opcje/_Szyfruj"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Ochrona prywatności"
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opcje/Pri_orytet"
+#: src/compose.c:695
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orytet"
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Najwy¿szy"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Wysoki"
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Zachodnia"
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Normalny"
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_iski"
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_ajni¿szy"
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opcje/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
-#: src/compose.c:702
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opcje/Usuñ odniesienia"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonia"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chińskie"
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opcje/Kodowani_e znaków/_Automatyczne"
+#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
-#: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
-#: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
-#: src/compose.c:784
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/---"
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
-#: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+msgid "_Address book"
+msgstr "Książka _adresowa"
-#: src/compose.c:716
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Template"
+msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Akcje"
-#: src/compose.c:722
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:726
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:727
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
#: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpisz"
-#: src/compose.c:732
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:729
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Szyfruj"
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:730
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:731
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Usuń odniesienia"
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:732
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Pokaż li_nijkę"
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:737 src/compose.c:747
+msgid "_Normal"
+msgstr "Z_wykły"
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "_All"
+msgstr "W_szystkie"
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "_Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:740
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/compose.c:758
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:745
+msgid "_Highest"
+msgstr "Najwyższy"
-#: src/compose.c:760
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:746
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Wysoki"
-#: src/compose.c:762
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/compose.c:748
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niski"
-#: src/compose.c:764
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:749
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Najniższy"
-#: src/compose.c:768
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/compose.c:772
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:774
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GBK)"
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:776
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:778
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:763 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:782
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:768 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:786
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1055
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
-#: src/compose.c:788
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+#: src/compose.c:1148
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
-#: src/compose.c:792
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+#: src/compose.c:1180 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
-#: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/compose.c:1449
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
-#: src/compose.c:794
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
+#: src/compose.c:1634 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
+#: src/compose.c:1683 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
-msgid "New message subject format error."
-msgstr "B³êdny rodzaj tematu wiadomo¶ci."
+#: src/compose.c:1824 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
-msgid "New message body format error."
-msgstr "B³êdny rodzaj tre¶ci wiadomo¶ci."
+#: src/compose.c:1885 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
-msgid "Message reply format error."
-msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz wiadomo¶ci."
+#: src/compose.c:2068
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
-#: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
-msgid "Message forward format error."
-msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz wiadomo¶ci."
+#: src/compose.c:2577
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
-#: src/compose.c:1678
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
-#: src/compose.c:2053
-msgid "Message redirect format error."
-msgstr "B³êdny rodzaj Cc wiadomo¶ci."
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ukryta kopia:"
-#: src/compose.c:2122
+#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedz-Do:"
-#: src/compose.c:2125 src/compose.c:5700 src/compose.c:6470 src/compose.c:9567
+#: src/compose.c:2657 src/compose.c:5026 src/compose.c:5028
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupy news:"
-#: src/compose.c:2128
+#: src/compose.c:2660 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
-#: src/compose.c:2307
-#, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Plik %s zosta³ do³±czony."
+#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
+
+#: src/compose.c:2667 src/compose.c:5023 src/compose.c:5031
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
-#: src/compose.c:2311
+#: src/compose.c:2857
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ pliku (konwersja strony kodowej nie powiod³a siê)."
+msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
+
+#: src/compose.c:2863
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Następujący plik został dołączony:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:2542
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "B³±d formatu cytowania"
+#: src/compose.c:3143
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
-#: src/compose.c:3147
+#: src/compose.c:3672
#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Plik %s jest pusty."
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
-#: src/compose.c:3151
+#: src/compose.c:3690
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: src/compose.c:3693
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Czy jesteś pewny?"
+
+#: src/compose.c:3694 src/compose.c:10859 src/compose.c:11753
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
+
+#: src/compose.c:3819
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Plik %s jest pusty."
+
+#: src/compose.c:3820
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty plik"
+
+#: src/compose.c:3821
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Dołącz mimo wszystko"
+
+#: src/compose.c:3830
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: src/compose.c:3178
+#: src/compose.c:3857
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+msgstr "Wiadomość: %s"
-#: src/compose.c:4001
+#: src/compose.c:4867 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Edytowany]"
-#: src/compose.c:4007
+#: src/compose.c:4874 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:4010
+#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:4035 src/messageview.c:621
+#: src/compose.c:4879 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
+
+#: src/compose.c:4906 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
-
-#: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:452
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
+"Wybierz konto przed wysłaniem."
-#: src/compose.c:4229
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
+#: src/compose.c:5123 src/compose.c:5160
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
-#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/compose.c:4770
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Wy¶lij"
+#: src/compose.c:5125 src/compose.c:5162 src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
+#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:4260
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
+#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5164 src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
+#: src/compose.c:5809 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wyślij"
-#: src/compose.c:4277
+#: src/compose.c:5181
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:4292
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
+#: src/compose.c:5196
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
+
+#: src/compose.c:5197 src/compose.c:5240
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
+
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5241
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
+
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Wyślij później"
+
+#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5239
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
+
+#: src/compose.c:5268
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+" %s."
+
+#: src/compose.c:5271
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:4339 src/compose.c:7971
+#: src/compose.c:5275
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Charset conversion failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
"\n"
-"Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
+"Błąd sygnatury %s"
-#: src/compose.c:4342 src/compose.c:7974
+#: src/compose.c:5280
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Encryption failed: %s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
"\n"
-"Nie odnaleziono klucza szyfruj±cego odbiorcy."
+"Błąd szyfrowania: %s"
-#: src/compose.c:4346 src/compose.c:7968
-#, c-format
+#: src/compose.c:5285
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed: %s"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
"\n"
-"B³±d sygnatury %s"
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
-#: src/compose.c:4349
-#, c-format
+#: src/compose.c:5289
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"%s."
+"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
-"%s."
-
-#: src/compose.c:4351
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
-#: src/compose.c:4366 src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:5352 src/compose.c:5412
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
-#: src/compose.c:4421
+#: src/compose.c:5408
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by spróbowaæ "
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
"ponownie."
-#: src/compose.c:4767
+#: src/compose.c:5805
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
+"Nie można przekonwertować wiadomości \n"
"do do wybranej %s .\n"
-"Wys³aæ jako %s ?"
+"Wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:5867
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
-"Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"Linia %d przekracza limit długości (998 bajtów).\n"
+"Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
"\n"
-"Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
+"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
+
+#: src/compose.c:6102
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
-#: src/compose.c:5014
+#: src/compose.c:6103
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Kon_tynuuj"
+
+#: src/compose.c:6152
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
+
+#: src/compose.c:6161
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
+
+#: src/compose.c:6415
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
+
+#: src/compose.c:6417 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
+
+#: src/compose.c:6417
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
+
+#: src/compose.c:6473
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Oryginalna cześć %s"
-#: src/compose.c:5024
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
+#: src/compose.c:7073
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/compose.c:5717
+#: src/compose.c:7240
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
+
+#: src/compose.c:7244 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
+msgstr ""
+"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne uzupełnianie nazwami z książki adresowej"
-#: src/compose.c:5845
+#: src/compose.c:7476
msgid "Mime type"
-msgstr "typ MIME"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:5851 src/compose.c:6147 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7482 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:7544
msgid "Save Message to "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
-
-#: src/compose.c:5934 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgstr "Zapisz wiadomość do "
+
+#: src/compose.c:7575 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
msgid "_Browse"
-msgstr "_Przegl±daj"
+msgstr "_Przeglądaj"
-#: src/compose.c:6146 src/compose.c:7378
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
+#: src/compose.c:7591
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
-#: src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:8048
msgid "Hea_der"
-msgstr "Na_g³ówek"
+msgstr "Na_główek"
-#: src/compose.c:6222
+#: src/compose.c:8053
msgid "_Attachments"
-msgstr "Z_a³±czniki"
+msgstr "Z_ałączniki"
-#: src/compose.c:6226
+#: src/compose.c:8067
msgid "Othe_rs"
msgstr "In_ne"
-#: src/compose.c:6241 src/summary_search.c:366
-msgid "Subject:"
+#: src/compose.c:8082
+msgid "S_ubject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:8306
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
+"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6544
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8453
+msgid "_From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/compose.c:6575
+#: src/compose.c:8470
msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Bie¿±ce konto dla tej wiadomo¶ci"
+msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
-#: src/compose.c:6577
+#: src/compose.c:8472
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adres nadawcy"
-#: src/compose.c:6738
+#: src/compose.c:8654
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"System prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿liwe "
-"podpisanie czyzaszyfrowanie tej wiadomo¶ci."
-
-#: src/compose.c:6900 src/prefs_template.c:549
-msgid "Template body format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci)."
-
-#: src/compose.c:7008 src/prefs_template.c:587
-msgid "Template To format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (odbiorca)."
+"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
+"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
-#: src/compose.c:7021 src/prefs_template.c:592
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Cc)."
+#: src/compose.c:8765 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+msgid "_None"
+msgstr "Brak"
-#: src/compose.c:7034 src/prefs_template.c:597
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Bcc)."
+#: src/compose.c:8866 src/prefs_template.c:752
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:7048 src/prefs_template.c:602
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca (temat)."
+#: src/compose.c:8963
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Błąd formatu szablonu '%s'."
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:9387
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Niepoprawny typ MIME."
-#: src/compose.c:7287
+#: src/compose.c:9402
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
-#: src/compose.c:7360
+#: src/compose.c:9476
msgid "Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "Właściwości..."
+
+#: src/compose.c:9494
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:7411
+#: src/compose.c:9527
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:7431
+#: src/compose.c:9547
msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:7432 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9548
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:7615
+#: src/compose.c:9807
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
-
-#: src/compose.c:7657
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
+"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
+"Zakończyć proces siłowo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
-#: src/compose.c:7938 src/messageview.c:726
+#: src/compose.c:10280 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ t± wiadomo¶æ."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:7963
-msgid "Could not queue message."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
-" %s."
+#: src/compose.c:10473
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
-#: src/compose.c:7965
-#, c-format
+#: src/compose.c:10477
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
+
+#: src/compose.c:10478
msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
-"%s."
+"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
-#: src/compose.c:8138
-msgid "Could not save draft."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
+#: src/compose.c:10480
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Anuluj i wyjdź"
+
+#: src/compose.c:10480
+msgid "_Discard email"
+msgstr "Porzuć"
-#: src/compose.c:8216 src/compose.c:8239
+#: src/compose.c:10669 src/compose.c:10683
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/compose.c:8252
+#: src/compose.c:10697
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
-#: src/compose.c:8254
+#: src/compose.c:10699
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
-"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:10778
msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+msgstr "Porzuć wiadomość"
-#: src/compose.c:8303
+#: src/compose.c:10779
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
-#: src/compose.c:8304
+#: src/compose.c:10780 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
-msgstr "Por_zuæ"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:8304
+#: src/compose.c:10780 src/compose.c:10785
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
-#: src/compose.c:8348
+#: src/compose.c:10783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: src/compose.c:10784
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/compose.c:10785
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: src/compose.c:10856
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
-#: src/compose.c:8350
+#: src/compose.c:10858
msgid "Apply template"
-msgstr "Do³±cz szablon"
+msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:8351
+#: src/compose.c:10859 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
-msgstr "Za_mieñ"
-
-#: src/compose.c:8351
-msgid "_Insert"
-msgstr "Ws_taw"
+msgstr "Za_mień"
-#: src/compose.c:9042
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
-
-#: src/compose.c:9043
+#: src/compose.c:11746
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci? czy dodaæ go jako za³±cznik?"
-
-#: src/compose.c:9045
-msgid "+_Insert"
-msgstr "Ws_taw"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Czy chesz wstawić treść pliku do wiadomości czy dodać go jako załącznik?"
+msgstr[1] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+msgstr[2] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+
+#: src/compose.c:11752
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawić czy załączyć?"
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:11753
msgid "_Attach"
-msgstr "Z_a³±cz"
+msgstr "Z_ałącz"
-#: src/compose.c:9244
-msgid "Quote format error."
-msgstr "B³±d formatu cytowania."
+#: src/compose.c:11971
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
-#: src/compose.c:9463
+#: src/compose.c:12267
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
-"mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Claws Mail zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
-msgstr "Dziennik debugu"
+msgstr "Dziennik debuggera"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
-msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+msgstr "Stwórz raport o błędzie"
-#: src/crash.c:308
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
-#: src/editaddress.c:185
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
msgid "Add New Person"
-msgstr "Dodaj now± osobê"
+msgstr "Dodaj nową osobę"
+
+#: src/editaddress.c:152
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
+
+#: src/editaddress.c:163
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:186
+#: src/editaddress.c:289
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
-#: src/editaddress.c:357
+#: src/editaddress.c:507
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
-#: src/editaddress.c:531
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
-#: src/editaddress.c:620
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
msgid "Discard"
-msgstr "Por_zuæ"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/editaddress.c:621
+#: src/editaddress.c:821
msgid "Apply"
-msgstr "Zatwierd¼"
+msgstr "Zatwierdź"
-#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj informacje osobiste"
-#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
-#: src/ldif.c:763
+#: src/editaddress.c:930
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
+
+#: src/editaddress.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:991
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Ustaw obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:992
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Wyłącz _obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:1050
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
-msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:773
+#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
msgid "Nickname"
-msgstr "Ksywka"
+msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
+#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:532
+#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:1163
+#: src/editaddress.c:1594
msgid "_User Data"
-msgstr "Dane _u¿ytkownika"
+msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:1164
+#: src/editaddress.c:1595
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Adr_esy e-mail"
-#: src/editaddress.c:1165
+#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "In_ne Cechy"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
+#: src/editaddress.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+msgstr "Edytuj książkę adresową"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
msgid " Check File "
-msgstr "Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawdź plik "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
+#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2158
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:282
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:296
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
+#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:345
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy w grupie"
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:379
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:453
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
+msgstr ""
+"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:501
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Edytuj dane grupê"
+msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:504
msgid "Add New Group"
-msgstr "Dodaj now± grupê"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+msgstr "Edytuj katalog"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Wybierz plik JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Edytuj wpis JPilot"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:153
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2917
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:221
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:327
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
+msgstr "Nazwa musi zostać podana."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
+msgstr "Nazwa hosta musi zostać podana dla serwera."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
+msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
-"w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
-"adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co "
-"Claws Mail nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+"To jest nazwa hosta serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może być "
+"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
+"adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym samym "
+"komputerze co Claws Mail."
-#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:469
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3831
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:474
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via TLS. Je¶li po³±czenie "
-"nie powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
-"TLS_REQCERT)."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenoe "
+"rozpoczyna sięnie zaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane komendą "
+"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku "
+"ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via SSL. Je¶li po³±czenie "
-"nie powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
-"TLS_REQCERT)."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL/TLS. Jeśli połączenie "
+"nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
+"i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
-msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawdź Serwer "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+msgstr ""
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
+"Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
"zawiera:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
" o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
"serwera."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
"odnalezienia nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
-msgstr " Domy¶lne "
+msgstr " Domyślne "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
-"odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
+"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
+"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:614
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
-"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwañ s± "
-"przechowywane w pamiêci podrêcznej dopóki ten okres czasu nie up³ynie. Pozwala to "
-"na polepszenie szybko¶ci odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej samej nazwy lub adresu "
-"w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw bêdzie przeszukiwana pamiêæ podrêczna a dopiero "
-"potem bêd± wykonywane zapytania do serwera. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60 sekund "
-"(10 min) co powinno byæ najbardziej odpowiednie dla wiêkszo¶ci serwerów. Wiêksza "
-"warto¶æ przyspieszy szybko¶æ sekwencyjnych poszukiwañ. Bêdzie ona u¿yteczna dla "
-"serwerów, które maja d³ugie czasy odpowiedzi przy czym zwiêkszy siê zu¿ycie pamiêci na pamiêæ podrêczn±."
-
-#: src/editldap.c:649
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
+"są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
+"przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
+"najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
+"szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
+"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
+"pamięć podręczną."
+
+#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
-"u¿ywania uzupe³niania adresu."
+"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"używania uzupełniania adresu."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:647
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Poszukiwania nazw lub adresów mog± byæ wykonywane przy u¿yciu terminów "
-"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz t± opcjê aby wykonaæ "
-"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje wiêcej czasu. "
-"Ze wzglêdu na wydajno¶æ dope³nianie adresów wykorzystuje \"begins-with\" do "
-"wszystkich poszukiwañ."
+"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
+"czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwań."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:710
msgid "Bind DN"
-msgstr "£±cz DN"
+msgstr "Łącz DN"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:719
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
-"u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
+"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:726
msgid "Bind Password"
-msgstr "£±cz has³o"
+msgstr "Łącz hasło"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:736
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Has³o które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
+msgstr ""
+"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
+
+#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2722 src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:2955
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Pokaż hasło:"
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:748
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:761
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:765
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
-#: src/editldap.c:792
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+#: src/editldap.c:778
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:3722
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: src/editldap.c:809
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/editldap.c:1004
+#: src/editldap.c:996
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/edittags.c:221
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Kasuj etykietę"
+
+#: src/edittags.c:222
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
+
+#: src/edittags.c:257
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
+
+#: src/edittags.c:258
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
+
+#: src/edittags.c:430
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Wpisałeś zarezerwowaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
+
+#: src/edittags.c:472
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/edittags.c:550
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Przypisywanie etykiet"
+
+#: src/edittags.c:567
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nowa etykieta:"
+
+#: src/edittags.c:600
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
+"natychmiastowo."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Wybierz plik vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Edytuj wpis vCard"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:262
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy chcesz go stworzyć?"
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
+#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
-msgstr "P_rzegl±daj"
+msgstr "P_rzeglądaj"
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Wzór stylów"
+msgstr "Wzór stylów"
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
-#: src/summaryview.c:5039
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6269
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
msgid "Default"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
msgid "Full"
-msgstr "Pe³ny"
+msgstr "Pełny"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "W³asne"
+msgstr "Własne"
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "W³asne-2"
+msgstr "Własne-2"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "W³asne-3"
+msgstr "Własne-3"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "W³asne-4"
+msgstr "Własne-4"
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+msgstr "Pełna nazwa formatu"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Nazwisko, Imiê"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Imiê, Nazwisko"
+msgstr "Imię, Nazwisko"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Pasek koloru"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
+msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nazwa pliku :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Książka Adresowa:"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nazwa Pliku:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+msgstr "Otwórz Przeglądarką"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:658
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+msgstr ""
+"Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nie podano przedrostka"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
-"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+"Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
-
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Przedrostek"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Przyrostek jest u¿yty do stworzenia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
-"LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
-" dc=claws,dc=org\n"
-" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
-" o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relatywne WN"
+msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Unikatowy identyfikator"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Unikalne ID ksi±¿ki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
+"Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
"podobnie do:\n"
" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest u¿ywana do stworzenia WN "
+"Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
"formatowanej podobnie do:\n"
" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
+"Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
"formatowany podobnie do:\n"
" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Przedrostek"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przykład zawiera:\n"
+" dc=claws,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
+" o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatywne WN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikatowy identyfikator"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
-"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
-"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
-"\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostêpnych opcji RWN "
-"która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ładowanych do serwera LDAP. Każdy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
+"która zostanie użyta do stworzenia WN."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
+msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy które zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
-"pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
-"ksi±¿ce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
-"zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
+"Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
+"książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
"znaleziony."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
-"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, że takie wpisy będą ignorowane."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Wyró¿niona Nazwa"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Unikalna nazwa"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6420
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8482
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:132
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:143
msgid "Source folder:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:149 src/import.c:143
msgid "Mbox file:"
msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:205
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:210
msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:223
msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:247
msgid "Select exporting file"
msgstr "Wybierz plik eksportu"
-#: src/exporthtml.c:758
+#: src/export.c:270
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Wybierz katalog do eksportu"
+
+#: src/exporthtml.c:768
msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna Nazwa"
-#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: src/exporthtml.c:963
+#: src/exporthtml.c:975
msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Claws Mail"
+msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
-msgstr "Nie okre¶lono"
-
-#: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
-msgid "Inbox"
-msgstr "Przychodz±ca"
-
-#: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
-msgid "Sent"
-msgstr "Wys³ane"
-
-#: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
-msgid "Queue"
-msgstr "Kolejka"
-
-#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
-#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
-msgid "Trash"
-msgstr "Wysypisko"
-
-#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
-msgid "Drafts"
-msgstr "Kopie robocze"
+msgstr "Nie określono"
-#: src/folder.c:1621
+#: src/file_checker.c:82
#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
-#: src/folder.c:2542
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomo¶ci w %s ...\n"
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
-#: src/folder.c:2831
+#: src/file_checker.c:106
#, c-format
-msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
+"bezpieczeństa %s?"
-#: src/folder.c:2831
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "reguła nie bazuje na koncie\n"
-#: src/folder.c:3118
+#: src/filtering.c:607
#, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
-
-#: src/folder.c:3829
-msgid "Processing messages..."
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], dopasowana do aktualnego konta, "
+"które jest używane do pobierania wiadomości\n"
-#: src/foldersel.c:228
-msgid "Select folder"
-msgstr "Wybierz katalog"
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regułą bazuje na koncie, nie dopasowana do aktualnego konta które służy do "
+"pobierania wiadomości\n"
-#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
-#: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/filtering.c:624
#, c-format
-msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do aktualnego "
+"konta, które służy do pobieranai wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
-#, c-format
-msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regułą nie bazuje na koncie, wszystkie reguły są dopasowywane i tak na "
+"żądanie użytkowniaka\n"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
+"dopasowywane na żądanie użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
+"użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regułą bazuje na koncie, ignorowana dla wszystkich żądań użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
+"konta [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasowywana do bieżącego konta\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "zastosowuje akcje [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Przetwarzam regułę '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "uruchamiam regułę <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona reguła '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona regułą <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporation"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "ręcznie"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "przetwarzania katalogu"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "przetwarzanie wstępne"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-przetwarzanie"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
+msgid "Inbox"
+msgstr "Przychodząca"
+
+#: src/folder.c:1599
+msgid "Sent"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Trash"
+msgstr "Wysypisko"
+
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kopie robocze"
+
+#: src/folder.c:2042
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3289
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3289
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3599
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
+
+#: src/folder.c:4461
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
+
+#: src/folder.c:4596
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
+
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
+
+#: src/foldersel.c:251
+msgid "Select folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie właściwości i reguł przetwarzania z katalogu nadrzędnego"
+
+#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
+
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:290
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:292
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Przetwarzanie..."
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Przeszukaj katalog..."
-#: src/folderview.c:299
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Opró¿nij kosz..."
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Przetwarzanie..."
-#: src/folderview.c:304
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Opróżnij kosz..."
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
+
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Ustaw Wyświetlane kolumny"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6543
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6545
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Wszystkie"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:719
+#: src/folderview.c:783
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
-#: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4288
msgid "Mark all as read"
msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4289
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
-"Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
"przeczytane?"
-#: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4334
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4335
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
+"nieprzeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4646
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4650 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1034
+#: src/folderview.c:1101
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/folderview.c:1035
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1102
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
-"chcesz kontynuowaæ?"
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuować?"
-#: src/folderview.c:1045
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
+#: src/folderview.c:1114
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
-#: src/folderview.c:1172
+#: src/folderview.c:1205
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
-#: src/folderview.c:1225
+#: src/folderview.c:1259
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/folderview.c:2043
+#: src/folderview.c:2233
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:2082
+#: src/folderview.c:2328
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:2095
+#: src/folderview.c:2346
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
-#: src/folderview.c:2256 src/mainwindow.c:2047
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+msgstr "Opróżnij wysypisko"
-#: src/folderview.c:2257
+#: src/folderview.c:2487
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/folderview.c:2258
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+Opró¿nij _kosz"
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Opróżnij _kosz"
-#: src/folderview.c:2302 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1661 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
+msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
-#: src/folderview.c:2303 src/toolbar.c:2197
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz przej¶æ do trybu on-line?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/folderview.c:2314 src/toolbar.c:2216
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
-#: src/folderview.c:2315 src/toolbar.c:2217
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
+msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
-#: src/folderview.c:2316 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
-#: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
-msgid "_Send"
-msgstr "_Wy¶lij"
-
-#: src/folderview.c:2324 src/toolbar.c:2236
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
-#: src/folderview.c:2327 src/main.c:1616 src/toolbar.c:2239
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2812 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
+"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
-#: src/folderview.c:2395
+#: src/folderview.c:2633
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
-#: src/folderview.c:2397
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiuj katalog"
-#: src/folderview.c:2397
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Move folder"
-msgstr "Przenie¶ katalog"
+msgstr "Przenieś katalog"
-#: src/folderview.c:2408
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2408
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2439
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
+msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/folderview.c:2683
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2443
+#: src/folderview.c:2684
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2446
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
-#: src/folderview.c:2449
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Copy failed!"
-msgstr "Skopiowanie nie powiod³o siê!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
-#: src/folderview.c:2449
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Move failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2740
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
-#: src/toolbar.c:182
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Przygotowywanie stron..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
-
-#: src/gedit-print.c:437
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Strona %N z %Q"
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybować:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajd¼ grupê:"
+msgstr "Znajdź grupę:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Szukaj "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nazwa grupy news:"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Wiadomości"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "readonly"
msgstr "tylko-do-odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:424
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:494
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otwórz w przegl±darce"
+#: src/gtk/about.c:133
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr ""
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem poczty z dużą ilością opcji "
+"konfiguracyjnych."
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Kopiuj adres ³±cza"
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:141
msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
-"konfiguracyjnych\n"
-"\n"
-"Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Claws Mail:\n"
+"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
+"użytkowników Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:147
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
-"chcesz wspomóc projekt Claws Mail mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informacje o systemie\n"
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
+"Zespół Claws Mail\n"
+"oraz Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informacje o systemie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s"
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:192
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
-"Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: nieznany"
-#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Zespó³ Claws Mail"
+msgstr "Zespół Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:267
msgid "Previous team members"
-msgstr "Poprzedni cz³onkowie zespo³u"
+msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
-#: src/gtk/about.c:278
+#: src/gtk/about.c:286
msgid "The translation team"
-msgstr "Zespó³ t³umaczy"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
-#: src/gtk/about.c:297
+#: src/gtk/about.c:305
msgid "Documentation team"
-msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
-#: src/gtk/about.c:316
+#: src/gtk/about.c:323
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:335
+#: src/gtk/about.c:342
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:354
+#: src/gtk/about.c:361
msgid "Contributors"
-msgstr "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:"
-
-#: src/gtk/about.c:402
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
-msgstr "IPv6|dodaje obs³ugê adresów IPv6, nowego internetowego protoko³u adresowania\n"
-
-#: src/gtk/about.c:429
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "iconv|pozwala na konwersjê do lub z ró¿nych kodowañ znaków\n"
-
-#: src/gtk/about.c:439
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "compface|dodaje obs³ugê nag³ówka X-Face\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "OpenSSL|dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "LDAP|dodaje obs³ugê wspó³dzielonych ksi±¿ek adresowych LDAP\n"
-
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "JPilot|dodaje obs³ugê ksi±¿ek adresowych PalmOs\n"
-
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
-msgstr "GNU/aspell|dodaje obs³ugê sprawdzania pisowni\n"
-
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
-msgstr "libetpan|dodaje obs³ugê serwerów IMAP\n"
-
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "libgnomeprint|dodaje obs³ugê kompletnego drukowania\n"
-
-#: src/gtk/about.c:509
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "libSm|dodaje obs³ugê sesji\n"
-
-#: src/gtk/about.c:541
+msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
+
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:456
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "dodaje obsługę motywów SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
-"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
-"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
-"z pó¼niejszych wersji. \n"
-"\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
+"późniejszej."
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:566
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
-#: src/gtk/about.c:553
+#: src/gtk/about.c:585
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
-"napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
+"odwiedź "
-#: src/gtk/about.c:571
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Ten produkt zawiera oprogramowanie dystrybuowane przez projekt OpenSSL do "
-"u¿ycia z OpenSSL Toolkit ("
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statystyki sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:575
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2655
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Ruch przychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:668
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2658
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2664
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ruch wychodzący\n"
+
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2667
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2671
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2675
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2679
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:793
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:719
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
-msgstr ""
-"Prawa autorskie (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"i zespó³ Claws Mail"
-
-#: src/gtk/about.c:733
+#: src/gtk/about.c:866
msgid "_Info"
msgstr "_Informacja"
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Authors"
msgstr "_Autorzy"
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:878
msgid "_Features"
msgstr "_Funkcje"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:884
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: src/gtk/about.c:759
+#: src/gtk/about.c:892
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Adnotacje wydania"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+#: src/gtk/about.c:898
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statystyki"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+msgstr "Pomarańczowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+msgstr "Różowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+msgstr "Błękitny"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
+msgstr "Brązowy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+msgid "Grey"
+msgstr "Szary"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+msgid "Light brown"
+msgstr "Jasnobrązowy"
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+msgid "Dark red"
+msgstr "Ciemnoczerwony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Ciemnoróżowy"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stalowoniebieski"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+msgid "Gold"
+msgstr "Złoty"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+msgid "Bright green"
+msgstr "Jasnozielony"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:241
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Ustaw kolejność sortowania skrzynek pocztowych"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:277
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
-"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
+"Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność na liście Katalogów."
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+#: src/gtk/foldersort.c:311
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Skrzynki"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tryb Normalny"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Tryb rozszerzony"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:892
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Nieznany tryb sugestii"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+msgstr "Nie znaleziono błędnych słów."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+msgstr "Zmień nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Zamień \"%s\" przez: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Tryb szybki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Akceptuj w tej sesji"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
-msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+msgstr "Zamień używając..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+msgstr "Sprawdź używając %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(brak sugestii)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
-msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "S³ownik: %s"
+msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "U¿yj obu s³owników"
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmieñ S³ownik"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigura_cja"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Niepowodzenie: brak rekordu usługi."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Niepowodzenie: błąd sieci."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Bufor ¼ród³owy"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguracja..."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Tryb zawijania"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Pod¶wietlenie"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Opis czcionki"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Rodzaj czcionki jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Numery czcionki"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Poka¿ numery linii"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odniesienia"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odniesienia:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:429
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Drukuj stopkê"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Ponowny-Nadawca:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "ponowna-kopia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Ponowna-Kopia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
-msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
-msgid "Marked message"
-msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
-msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do usuniêcia"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
-msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do przeniesienia"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
-msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do kopiowania"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Odebrano"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
-msgid "Locked message"
-msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
-msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy news"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
-msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Odpowiedzi-Do"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
-msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Dostarczone-Do"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Dostarczone-Do:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Widziane"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Widziane:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2898
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Twarz"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Twarz:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:340
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodowanie-Transferu"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kodowanie-Transferu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Wersja-MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Wersja-MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Pierwszeństwo"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Pierwszeństwo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista dyskusyjna:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Wyślij posta"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Wyślij posta:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj listę"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Subskrybuj listę:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Wypisanie z listy"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Wypisanie z listy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Pomoc Listy"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Pomoc Listy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Archiwum Listy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Właściciel Listy"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Właściciel Listy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etykieta"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etykieta:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Twarz"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Twarz:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "W odpowiedzi na"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Do lub Kopia"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Do lub Kopia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedziano na nią"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w ignorowanym wątku"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Wiadomość to spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do kopiowania"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zablokowana wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomościami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomości"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Katalog IMAP który zawiera tylko pod-katalogi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Skrzynka IMAP, która pokazuje tylko zasubskrybowane katalogi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Opis ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:146
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
-"wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
+"Następujące ikony służą do przedstawiania statusu wiadomości i katalogów:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
-msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
+msgid "Input password:"
+msgstr "Wprowadź hasło:"
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Input password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
msgid "Remember this"
-msgstr "Zapamiêtaj"
+msgstr "Zapamiętaj"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Dziennik protoko³u"
+#: src/gtk/logwindow.c:450
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prze_jdź do ostatniego błędu"
-#: src/gtk/logwindow.c:384
+#: src/gtk/logwindow.c:457
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Wyczy¶æ _Logi"
+msgstr "Wyczyść _Dziennik"
+
+#: src/gtk/menu.c:139
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
+#: src/gtk/menu.c:140
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Ten adres URL był za długi aby go wyświetlić \n"
+"dlatego został obcięty dla bezpieczeństa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
+"uszkodzona, przekształco lub częsciowo mógł to być atak DoS."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Wersja: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
-msgstr "B³±d: "
+msgstr "Błąd: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+msgstr "Wybierz wtyczkę do załadowania"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania wtyczki %s :\n"
+"Następujący błąd wystąpił podczas ładowania %s:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:525
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:554
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Load..."
+msgstr "Ładuj..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Wiêcej wtyczek jest dostêpnych na stronie Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
-msgid "Get more..."
-msgstr "Pobierz wiêcej..."
+msgid "_Unload"
+msgstr "Wyłącz"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:354
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "£aduj Wtyczkê..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:355
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:376
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "Po więcej informacji o wtyczkach zobacz %sstronę Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Kliknij tutaj aby za³adowaæ jedn± lub wiêcej wtyczek"
+msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+#: src/gtk/pluginwindow.c:420
msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+#: src/gtk/pluginwindow.c:485
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:640
msgid "Page Index"
msgstr "Spis Stron"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
+#: src/prefs_account.c:3721 src/prefs_account.c:3739 src/prefs_account.c:3757
+#: src/prefs_account.c:3775 src/prefs_account.c:3793 src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3830 src/prefs_account.c:3923 src/prefs_account.c:3941
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380 src/prefs_filtering.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:1884
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:333
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "all messages"
-msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
-#: src/gtk/quicksearch.c:334
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
-#: src/gtk/quicksearch.c:335
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:336
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
+msgstr "wiadomości skopiowane do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "deleted messages"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+msgstr "usunięte wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"wiadomości, które są późniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"wiadomości, które są wcześniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+msgstr "wiadomości od użytkownika S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "forwarded messages"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+msgstr "przekazane wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "wiadomości zawierające S w dowolnej nazwie i wartości nagłówka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
+msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "locked messages"
-msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
+msgstr "zablokowane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+msgstr "wiadomości które są w grupie S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "new messages"
-msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "nowe wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "old messages"
-msgstr "stare wiadomo¶ci"
+msgstr "stare wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "read messages"
-msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "przeczytanych wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zosta³y wys³ane do S"
+msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "marked messages"
-msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
+msgstr "zaznaczone wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:365
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "unread messages"
-msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-"wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
-"plikiem z wiadomo¶ci±"
+"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomością"
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:370
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "logical AND operator"
msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "logical OR operator"
msgstr "operator logiczny LUB"
-#: src/gtk/quicksearch.c:372
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logiczny operator NIE"
-#: src/gtk/quicksearch.c:373
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "case sensitive search"
-msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
-#: src/gtk/quicksearch.c:375
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "wszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
+"logicznych powyższymi wyrażeniami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:383 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:384
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
-"byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniować kryteria, które muszą "
+"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
"\n"
-"W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_compose_writing.c:224
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
-#: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. Proszę sprawdź logi."
-#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Do"
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursywne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
msgid "Type-ahead"
-msgstr "Podpowied¼"
+msgstr "Podpowiedź"
-#: src/gtk/quicksearch.c:550 src/gtk/quicksearch.c:643
-msgid " Clear "
-msgstr "Wyczy¶æ "
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
+msgid "Run on select"
+msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
-#: src/gtk/quicksearch.c:558
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
msgid "Clear the current search"
-msgstr "Wyczy¶æ aktualne zapytanie"
+msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:573 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Edytuj kryteria szukania"
-#: src/gtk/quicksearch.c:579 src/gtk/quicksearch.c:641
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Dostêpne symbole..."
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
-#: src/gtk/quicksearch.c:659
-msgid "Info"
-msgstr "_Informacja"
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informacje"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "E_dycja"
-#: src/gtk/quicksearch.c:661
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
+#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Wyczyść"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1086 src/summaryview.c:1132
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Prawidłowe%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "prawid³owe"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
+msgid " (expired)"
+msgstr " (przedawnione)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
msgid "Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel"
+msgstr "Właściciel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
msgid "Signer"
-msgstr "Podpisa³"
+msgstr "Podpisał"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Organization: "
msgstr "Organizacja: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
msgid "Location: "
msgstr "Lokalizacja: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk klucza: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odcisk klucza: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
msgid "Signature status: "
msgstr "Stan podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Wygasa: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
msgid "Expires on: "
msgstr "Wygasa: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certyfikat jest dla %s, ale połączenie jest dla %s.\n"
+"Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
-"Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stan podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
msgid "_View certificate"
-msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
+msgstr "_Podgląd certyfikatu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Anuluj po³±czenie"
+msgstr "Anuluj połączenie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Akceptuj i zapisz"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Up³yn±³ termin wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
-"Czy chcesz kontynuowaæ ?"
+"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
+"%sCzy chcesz kontynuować?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
msgid "_Accept"
msgstr "_Akceptuj"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
msgid "New certificate:"
msgstr "Nowy certyfikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
msgid "Known certificate:"
msgstr "Znany certyfikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "_View certificates"
-msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
+msgstr "Po_każ certyfikaty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etykiety:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
+#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
msgid "(No From)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
+#: src/summaryview.c:3571
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Bez tematu)"
-#: src/image_viewer.c:284
+#: src/image_viewer.c:127
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
+
+#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: src/image_viewer.c:291
+#: src/image_viewer.c:319
msgid "Filesize:"
-msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
-#: src/image_viewer.c:312
+#: src/image_viewer.c:368
msgid "Load Image"
-msgstr "£aduj obraz"
-
-#: src/image_viewer.c:318
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/imap.c:633
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
+
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
+
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr "uwierzytelnienie"
+
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr "nie uwierzytelniono"
+
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr "zły stan"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr "błąd strumienia"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
-"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+"błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
-#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone."
+
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "błąd pamięci"
#: src/imap.c:644
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr "błąd krytyczny"
-#: src/imap.c:661
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
-#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/imap.c:651
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
-#: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
-#: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostêpu do serwera IMAP."
+#: src/imap.c:654
+msgid "APPEND error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
-#: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
+#: src/imap.c:657
+msgid "NOOP error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
-#: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
-msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
-msgstr ""
-"To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
-"jest dostêpny w tej wersji Claws Mail. \n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
-"bezpieczne."
+#: src/imap.c:660
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
-#: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
+#: src/imap.c:663
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
-#: src/imap.c:807
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
+#: src/imap.c:666
+msgid "CHECK error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
-#: src/imap.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
+#: src/imap.c:669
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
-#: src/imap.c:848
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/imap.c:672
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
-#: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/imap.c:675
+msgid "COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
-#: src/imap.c:914
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
+#: src/imap.c:678
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
-#: src/imap.c:925 src/imap.c:928
-#, c-format
-msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
+#: src/imap.c:681
+msgid "CREATE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
-#: src/imap.c:1101
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
+#: src/imap.c:684
+msgid "DELETE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
-#: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/imap.c:687
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
-#: src/imap.c:1429
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
+#: src/imap.c:690
+msgid "FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
-#: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+#: src/imap.c:693
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
-#: src/imap.c:1762
-#, c-format
-msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Szukanie niezasubskrybowanych katalogów w %s..."
+#: src/imap.c:696
+msgid "LIST error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
-#: src/imap.c:1765
-#, c-format
-msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
+#: src/imap.c:699
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
-#: src/imap.c:2001
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+#: src/imap.c:702
+msgid "LSUB error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
-#: src/imap.c:2017
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+#: src/imap.c:705
+msgid "RENAME error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
-#: src/imap.c:2104
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
-"¶cie¿kê"
+#: src/imap.c:708
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
-#: src/imap.c:2135
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+#: src/imap.c:711
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
-#: src/imap.c:2227
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+#: src/imap.c:714
+msgid "SELECT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
-#: src/imap.c:2473
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
+#: src/imap.c:717
+msgid "STATUS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
-#: src/imap.c:2590
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+#: src/imap.c:720
+msgid "STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
-#: src/imap.c:2699
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
+#: src/imap.c:723
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
-#: src/imap.c:2708
-msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nie mo¿na od¶wie¿yæ w³a¶ciwo¶ci.\n"
+#: src/imap.c:726
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:2713
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Po³±czenie z %s nie powiod³o siê: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail skompilowane jest bez obs³ugi OpenSSL.\n"
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:2721
-msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Logowanie na serwer jest wy³±czone.\n"
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
-#: src/imap.c:2899
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
+
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "błąd SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Nieznany błąd [%d]"
+
+#: src/imap.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-1 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan "
+"została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
+"zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:986
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+
+#: src/imap.c:990
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1008
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
+
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3696 src/imap.c:4355 src/imap.c:4449
+#: src/imap.c:4627 src/imap.c:5438
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
+
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:876 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
+
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:877 src/news.c:403 src/send_message.c:287
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"To połączenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z użyciem SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS nie jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
+"bezpieczne."
+
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:883 src/news.c:409 src/send_message.c:293
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
+
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1242
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4117
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1343
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1346
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
+
+#: src/imap.c:1774
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Dodawanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:2505
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
+
+#: src/imap.c:2589
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
+
+#: src/imap.c:2596 src/imap.c:5068
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nie można zlikwidować\n"
+
+#: src/imap.c:2947
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
+
+#: src/imap.c:2950
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
-#: src/imap.c:3066
+#: src/imap.c:3238
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:3251
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
+
+#: src/imap.c:3382
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+
+#: src/imap.c:3495
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
+
+#: src/imap.c:3774
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
+
+#: src/imap.c:3859
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:3962
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji UTF-7 na %s\n"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4114
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
+
+#: src/imap.c:4124
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
-#: src/imap.c:3096
+#: src/imap.c:4129
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji %s na UTF-7\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4137
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
-#: src/imap.c:3140
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji UTF-8 na UTF-7\n"
+#: src/imap.c:4360
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
-#: src/imap.c:3807
+#: src/imap.c:5061
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
-#: src/imap.c:4532
+#: src/imap.c:6096
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja "
-"Claws Mail zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
"zdezaktywowane.\n"
"\n"
-"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws Mail."
-
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/_Skopiuj katalog..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Przenieś katalog..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Usuñ katalog..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Skopiuj katalog..."
-#: src/imap_gtk.c:65
-msgid "/_Synchronise"
-msgstr "/Synchronizuj"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Usuń katalog..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizuj"
-#: src/imap_gtk.c:68
-msgid "/S_ubscriptions"
-msgstr "/Subskrybcje"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Po_bierz wiadomości"
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-msgstr "/Subskrypcje/Poka¿ tylko zasubskrybowane_katalogi"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
-#: src/imap_gtk.c:71
-msgid "/Subscriptions/---"
-msgstr "/Subskrypcje/---"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "Subskrybuj..."
-#: src/imap_gtk.c:72
-msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-msgstr "/Subskrypcje/_Subskrybuj"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Usuń subskrypcję..."
-#: src/imap_gtk.c:73
-msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-msgstr "/Subskrypcje/_Usuñ subskrypcjê"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
-#: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów"
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi katalogami"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/imap_gtk.c:155
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+"Wprowadź nazwę nowego katalogu:\n"
+"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
-#: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
-
-#: src/imap_gtk.c:229
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+msgstr "Zmień nazwę folderu"
-#: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
+"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
-#: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "wybierz katalog, do którego chcesz przenieść '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
-"Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
-#: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
-
-#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
-#: src/imap_gtk.c:432
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê wyszukaæ niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubskrybowane podkatalogi w '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:435
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Szukaj rekursywnie"
-#: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
-#: src/imap_gtk.c:441
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Szukaj"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Szukaj"
-#: src/imap_gtk.c:450
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
-#: src/imap_gtk.c:452
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
-#: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/imap_gtk.c:468
-msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
-msgstr "Ten katalog jest ju¿ zasubkrybowany i nie posiada niezasubskrybowanych podkatalogów."
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
+"podkatalogów.\n"
+"\n"
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"użyj \"Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
+"pocztowej."
-#: src/imap_gtk.c:475
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "subskrybuj"
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
-msgstr "usuñ subskrypcjê"
+msgstr "usuń subskrypcję"
-#: src/imap_gtk.c:478
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
-"podkatalogów"
+"podkatalogów"
-#: src/imap_gtk.c:484
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Subskrybuj"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Subskrybuj"
-#: src/imap_gtk.c:484
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Usuñ subskrypcjê"
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/import.c:113 src/import.c:209
msgid "Import mbox file"
msgstr "Import pliku mbox"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:132
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:149
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:204
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:209
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
-"Zaimportowaæ plik mbox do katalogu Przychodz±ca?"
+"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:231
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
+msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:236
+msgid "Importing mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
+
+#: src/import.c:258
msgid "Select importing file"
msgstr "Wybierz importowany plik"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/import.c:276
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz zaimportować"
+
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
+msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Plik zaimportowany."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+msgstr "Proszę wybrać plik."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
-
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
+msgstr "Książka adresowa musi być podana."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:380
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:465
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Wybierz plik LDIF"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:551
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
-msgstr "Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:556
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:566
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:573
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
msgid "R"
msgstr "Z"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nazwa pola LDIF"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nazwa Atrybutu"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
msgid "LDIF Field"
msgstr "Pole LDIF"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:764
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
-"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
-"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
-"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
-"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
-"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
+"kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
"wierszy wybiera pole do importu."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:779
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
+
+#: src/importldif.c:784
msgid "Select for Import"
msgstr "do importu"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:789
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:791
msgid " Modify "
-msgstr " Zmieñ "
+msgstr " Zmień "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:796
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ilo¶æ poprawnie zaimportowanych rekordów:"
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Ilość zaimportowanych rekordów:"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:902
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
+
+#: src/importldif.c:940
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wykonaj"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Wybierz plik MUTTa"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Wybierz plik PINE."
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:476
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:534
msgid "Standby"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+#: src/inc.c:678 src/inc.c:732
msgid "Cancelled"
msgstr "Anuluj"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:689
msgid "Retrieving"
msgstr "Pobieranie"
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:698
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
-msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
-msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:704
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:709
msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³±czenia."
+msgstr "Błąd połączenia."
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:712 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
msgid "Auth failed"
-msgstr "B³±d autoryzacji"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
-#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
+#: src/inc.c:719 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6569
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowana"
-#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+#: src/inc.c:729 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:815
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
-msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
-msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
+msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:819
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:860
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:889
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:923
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:927
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:1007 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autoryzacja..."
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:1009
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:1015
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:1019
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:1023
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:1027
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
-#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:533
msgid "Quitting"
msgstr "Wychodzenie"
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:1059
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:1072
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Po³±czenie nieudane"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1232
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
+"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1244
msgid "No disk space left."
msgstr "Brak miejsca na dysku."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1249
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1254
msgid "Socket error."
-msgstr "B³±d gniazda."
+msgstr "Błąd gniazda."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1257
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
+msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1262 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1265
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
+msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1270
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Skrzynka zablokowana."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Skrzynka zablokowana:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1280 src/send_message.c:692
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1286 src/send_message.c:695
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
+"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
-msgid "Session timed out."
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
+#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:711
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
+"Inne/Różne."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1296
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1334
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
+msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1626 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/inc.c:1636 src/inc.c:1646
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
+
+#: src/inc.c:1639
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
+
+#: src/inc.c:1651
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sPracujesz w trybie offline. Zignorować na %d %s?"
+
+#: src/inc.c:1657
#, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Zignorować?"
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1664
msgid "On_ly once"
msgstr "Ty_lko raz"
-#: src/ldif.c:775
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): dla atrybutu '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (modyfikacja): dla DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektóre SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (zmiana nazwy): z '%s' na '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (szukanie): zakończone sukcesem\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
msgstr "Ksywka"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:250
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+"Plik `%s' już istnieje.\n"
+"Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Znaleziono konfiguracjê dla wersji %s (lub wcze¶niejszej).\n"
-"Czy chcesz przenie¶æ t± konfiguracjê?"
+"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
+
+#: src/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
+"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
-#: src/main.c:279
+#: src/main.c:389
msgid "Keep old configuration"
-msgstr "Zachowaj star± konfiguracjê"
+msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
-#: src/main.c:282
+#: src/main.c:392
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
-"mo¿e chwile potrwaæ je¶li du¿o danych IMAP lub News i zajmie trochu dodatkowego "
-"miejsca na twoim dysku."
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:400
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migracja konfiguracji"
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:411
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
-#: src/main.c:311
+#: src/main.c:420
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
+msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
-#: src/main.c:320
+#: src/main.c:429
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migracja konfiguracji..."
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:1141
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
-
-#: src/main.c:625
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail zosta³ skompilowany z nowsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
-"obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
-"Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
+msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:634
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail zosta³ skompilowany z starsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
-"obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
-"Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(lub starszy)"
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:1510
+#, c-format
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
-"uzyskaæ wiêcej informacji."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Jedna z wtyczek nie została załadowana. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
-#: src/main.c:899
+#: src/main.c:1552
msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox's folder to try to fix it."
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Claws Mail wykry³o skonfigurowan± skrzynkê mailmbox, ale jest ona niekompletna. "
-"Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj \"Przebuduj "
-"drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
+"Claws Mail wykryło skonfigurowaną skrzynkę mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:1558
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
-"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
-"przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
+"Claws Mail wykrył skonfigurowany mailbox, ale nie mógł go załadować. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
+"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
+
+#: src/main.c:1799
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
+
+#: src/main.c:1806
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
+
+#: src/main.c:1817
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
-#: src/main.c:1162
+#: src/main.c:1824
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Zduplikowany nagłówek 'Do:'\n"
+
+#: src/main.c:1835
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
+
+#: src/main.c:1980
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
-#: src/main.c:1164
+#: src/main.c:1982
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
-#: src/main.c:1165
-msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
-
-#: src/main.c:1166
+#: src/main.c:1983
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file file\n"
+" otwrórz okno tworzenia wiadomości z danymi z "
+"pliku;\n"
+" użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
+"wejścia;\n"
+" format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
+"dopóki\n"
+" nie nastąpi pusta linia, dalej treść wiadomości do "
+"końca pliku."
+
+#: src/main.c:1988
+msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe uri subskrybuje podany adres URI, jeśli to możliwe"
+
+#: src/main.c:1989
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach plik1 [plik2]...\n"
-" otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
+
+#: src/main.c:1992
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
" plikiem"
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1995
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
-#: src/main.c:1170
+#: src/main.c:1996
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving anuluje odbieranie wiadomości"
+
+#: src/main.c:1998
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1999
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search katalog typ żądanie [rekursywnie]\n"
+" przeszukuje pocztę\n"
+" katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
+"\"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
+"g: etykieta\n"
+" żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
+" rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
+"0, n, N, f lub F"
+
+#: src/main.c:2006
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:1172
+#: src/main.c:2007
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr " --status [folder]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
-#: src/main.c:1173
+#: src/main.c:2008
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
-" pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
+" pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
+
+#: src/main.c:2010
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics pokaż statystyki sesji"
+
+#: src/main.c:2011
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics zresetuj statystyki sesji"
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:2012
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
-" Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
+" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
+" Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:2014
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
+msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:2015
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
+msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
-#: src/main.c:1179
+#: src/main.c:2016
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q wy³±cza program Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:2017
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug tryb debug"
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:2018
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug przełącz tryb debugowania"
+
+#: src/main.c:2019
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc i wychodzi"
-#: src/main.c:1182
+#: src/main.c:2020
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji i wychodzi"
+
+#: src/main.c:2021
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i kończy swoje dzianie"
-#: src/main.c:1183
+#: src/main.c:2022
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
+msgstr " --config-dir wyjściowy katalog konfiguracyjny"
+
+#: src/main.c:2023
+msgid ""
+" --alternate-config-dir directory\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [katalog]\n"
+" korzysta z podanego katalogu konfiguracyjnego"
+
+#: src/main.c:2025
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry SzerxWys+X+Y\n"
+" ustaw geometrie okna głównego"
-#: src/main.c:1223
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Nieznany opcja\n"
+#: src/main.c:2078
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Nieznana opcja. Użyj -h lub --help, aby wyświetlić sposób użycia.\n"
-#: src/main.c:1241
+#: src/main.c:2096
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:2099
msgid "top level folder"
-msgstr "katalog górnego poziomu"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
-#: src/main.c:1313
+#: src/main.c:2181
msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr "Zakolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:2182
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
-
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
-
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
-
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
-
-#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Plik/---"
-
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
-
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały zakolejkowane. Wyjść?"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
+#: src/main.c:2940
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
+#: src/main.c:2946
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Plik/Opró¿nij wszystkie kosze"
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
-#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
-
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
-
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Plik/_Synchronizuj katalogi"
-
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
-
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Edycja/Zaznacz ca³y w±tek"
-
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Delete thread"
-msgstr "/_Edycja/_Usuñ w±tek"
-
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
-
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Konfigura_cja"
#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Edycja/_Szybkie wyszukiwanie"
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Widok"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
-
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
-
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst pod ikonami"
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst obok ikon"
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Ikony"
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Tekst"
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ukryj"
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Zapi_sz część jako..."
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Układ strony..."
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny"
-
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _katalogów..."
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _wiadomo¶ci..."
-
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
-#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Widok/---"
-
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/La_yout"
-msgstr "/_Widok/_Uk³ad"
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Layout/_Standard"
-msgstr "/_Widok/Uk³ad/Standardowy"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "_Synchronizuj katalogi"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/Layout/_Three columns"
-msgstr "/_Widok/Uk³ad/_Trzy kolumny"
-
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-msgstr "/_Widok/Uk³ad/_Szeroki widok wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "E_xit"
+msgstr "Koniec"
#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-msgstr "/_Widok/Uk³ad/Szeroki widok listy wiadomo¶ci"
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zaznacz cały wątek"
#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
-
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
-
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _nadawcy"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _odbiorcy"
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Na Liście katalogów..."
#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
-
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
-
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
-
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Na liście wiadomości..."
#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
-
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Układ"
#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortuj"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Powątkowane"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+msgid "_Go to"
+msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Poprzednia wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+msgid "_Next message"
+msgstr "Następna wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
-#: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej ni_eprzeczytanej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nowej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej no_wej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpnej oznaczonej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Następna otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej pokolorowanej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+msgid "Parent message"
+msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej pokolo_rowanej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej przeczytanej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "Katalog..."
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nadrzêdnej wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
+msgid "Next part"
+msgstr "Następna część"
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
+msgid "Previous part"
+msgstr "Poprzednia cześć"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu..."
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Przewijanie Wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+msgid "Previous line"
+msgstr "Poprzednia linia"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+msgid "Next line"
+msgstr "Następna linia"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
+msgid "Previous page"
+msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
+msgid "Next page"
+msgstr "Następna strona"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodowanie"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Źródło wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+msgid "Message part"
+msgstr "Część wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+msgid "View as text"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Otwórz z pomocą...'"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Odbieranie"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Napisz _nową wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpowiedz do"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2449
+msgid "_Forward"
+msgstr "Prze_każ"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
+#: src/toolbar.c:2450
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
+#: src/toolbar.c:2451
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Prze_kieruj"
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Post"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/---"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "View archive"
+msgstr "Podgląd archiwum"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Właściciel kontaktu"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Automatyczna detekcja"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Przenieś..."
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopiuj..."
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuń..."
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Widok/Otwórz w _nowym oknie"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Usuń wątek"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Usuń swojego posta z grup"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Widok/Wszystkie nag³ówki"
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Zaznacz"
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Widok/_Cytaty"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odznacz"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Widok/_Cytaty/_Zwiñ wszystkie"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Widok/Cytaty/Zwiñ 2 poziom"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Widok/Cytaty/Zwiñ 3 poziom"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark all read in folder"
+msgstr "Zaznacz wszystko w katalogu jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread in folder"
+msgstr "Zaznacz wszystko w katalogu jako nieprzeczytane"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignoruj wątek"
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Śledź wątek"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Anul_uj pobieranie"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Zaznacz jako _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowane"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokowanie"
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Kolor etykiety"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Etykiety"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
+msgid "Check signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktualnego katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z wybranych wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
-#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
-#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _From"
+msgstr "na podstawie nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna"
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+msgid "By _To"
+msgstr "na podstawie adresata"
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Nowy post"
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
+msgid "By _Subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Pomoc"
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Subskrybuj"
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Wyświetl adresy URL..."
#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Wy³±cz subskrypcjê "
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Przegl±danie archiwum"
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Kontakt z w³a¶cicielem"
+msgid "In selected folder"
+msgstr "w wybranym katalogu"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶..."
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "In all folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Wykonaj"
#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶ do kosza"
-
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ..."
-
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
-
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS"
#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Dziennik filtrowania"
-#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
-
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Dziennik sieci"
#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
-
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
-
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Dziennik _Debuggera"
#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Nie ignoruj w±tku"
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
#: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
-
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
-
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zablokuj"
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Wykasowanie głównego hasła"
#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odblokuj"
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Kolor pod¶wiet_lenia"
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Edycja kont..."
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "P_references..."
+msgstr "Ustawienia..."
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
-
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Wzorce..."
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Akcje..."
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etykiety..."
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Wtyczki..."
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ w internecie"
-#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Opis ikon"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Tryb offline"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Menu główne"
#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+msgid "_Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
#: src/mainwindow.c:833
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Pasek stanu"
#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+msgid "Column headers"
+msgstr "Nagłówki kolumn"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Wą_tkuj widok"
+
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
-msgid "/_Tools/List _URLs..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wy¶wietl URLe..."
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
-#: src/mainwindow.c:842
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Szukaj nowych wiadomo¶_ci we wsz. katalogach"
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Zwiń wszystkie"
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
+
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
#: src/mainwindow.c:848
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst pod ikonkami"
-#: src/mainwindow.c:851
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
-#: src/mainwindow.c:854
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Tylko Ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "_Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
#: src/mainwindow.c:858
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standardowy"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trzy kolumny"
#: src/mainwindow.c:860
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
#: src/mainwindow.c:861
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Szeroka lista wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:863
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Mały ekran"
-#: src/mainwindow.c:865
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _number"
+msgstr "Wg _numeru"
#: src/mainwindow.c:867
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Wg rozmiaru"
-#: src/mainwindow.c:869
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Konfigura_cja/---"
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By _date"
+msgstr "Wg daty"
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia..."
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By thread date"
+msgstr "Wg _daty wątku"
#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Na podstawie tematu"
+
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "By _color label"
+msgstr "Wg koloru _etykiety"
#: src/mainwindow.c:874
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
+msgid "By tag"
+msgstr "Wg etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "By _mark"
+msgstr "Wg znacznika"
#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
+msgid "By _status"
+msgstr "Wg _stanu"
+
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Wg załącznika"
#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
+msgid "By score"
+msgstr "Wg punktów"
#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
+msgid "By locked"
+msgstr "Wg blokad"
#: src/mainwindow.c:880
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
-#: src/mainwindow.c:883
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Pomoc/_Podrêcznik u¿ytkownika"
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
-#: src/mainwindow.c:884
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Pomoc/_FAQ w internecie"
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
-#: src/mainwindow.c:886
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Pomoc/Opis _ikon"
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatyczna detekcja"
-#: src/mainwindow.c:887
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Pomoc/---"
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6495
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Przypisz etykiety..."
-#: src/mainwindow.c:1236
+#: src/mainwindow.c:1961
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Pojawi³ siê b³±d. Naci¶nij tutaj aby zobaczyæ dziennik."
+msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
-#: src/mainwindow.c:1250
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêcie na tê ikonkê "
-"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
+"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
-#: src/mainwindow.c:1253
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêcie na tê "
-"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
+"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
+"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
-#: src/mainwindow.c:1269
+#: src/mainwindow.c:1993
msgid "Select account"
msgstr "Wybierz konto"
-#: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
-#: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/mainwindow.c:2024
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennika debuggera"
+
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+msgstr "Bez tytułu"
-#: src/mainwindow.c:1833
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+msgstr "żaden"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z wysypiska?"
-#: src/mainwindow.c:2067
+#: src/mainwindow.c:2898
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nie zamykaj"
+
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/mainwindow.c:2068
+#: src/mainwindow.c:2930
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Lokalizacja może być pełną ścieżką lub ścieżką relatywną do \n"
+"katlogu domowego.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
"automatycznie przeskanowana."
-#: src/mainwindow.c:2074
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Skrzynka '%s' już istnieje."
-#: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka"
-#: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
+"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
-#: src/mainwindow.c:2411
+#: src/mainwindow.c:3415
msgid "No posting allowed"
-msgstr "Wysy³anie zabronione"
+msgstr "Wysyłanie zabronione"
-#: src/mainwindow.c:2918
+#: src/mainwindow.c:3997
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
+msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
-#: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
+#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
+msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
-#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3088
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizacja katalogów"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: src/mainwindow.c:3089
+#: src/mainwindow.c:4258
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
-#: src/mainwindow.c:3090
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizuj"
+#: src/mainwindow.c:4259
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizuj"
-#: src/mainwindow.c:3430
+#: src/mainwindow.c:4737
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:4747
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Nie znaleziono zduplikowanych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4753
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %d powielonej wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] "Usunięto %d duplikatów wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z wybranego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:3467
+#: src/mainwindow.c:4757
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono %d powielonej wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono %d duplikatów wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4795
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:4801
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4806
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
-#: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
+#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
-#: src/mainwindow.c:3641
+#: src/mainwindow.c:5077
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
-#: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
+#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfiguracja filtrowania"
-#: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
-#: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/mainwindow.c:5200
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
+"wykonania niemożliwe."
+
+#: src/mainwindow.c:5259
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
+
+#: src/mainwindow.c:5261
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
+"rejestru."
+
+#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5419
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
+
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "nagłówek %s"
-#: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
-#: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
+#: src/matcher.c:225
+msgid "header"
+msgstr "nagłówek"
+
+#: src/matcher.c:226
+msgid "header line"
+msgstr "linia z nagłówka"
+
+#: src/matcher.c:227
+msgid "body line"
+msgstr "linia treści wiadomości"
+
+#: src/matcher.c:228
+msgid "tag"
+msgstr "etykieta"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
+
+#: src/matcher.c:1903
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+msgid "message matches\n"
+msgstr "wiadomości pasują\n"
+
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
+
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+msgstr "(żaden)"
#: src/mbox.c:98
#, c-format
msgid ""
+"Could not stat mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można wykonać operacji stat na pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:104
+#, c-format
+msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:142
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
+msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
+msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
-#: src/mbox.c:529
+#: src/mbox.c:550
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
-#: src/mbox.c:530
+#: src/mbox.c:551
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
+msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
-#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
-#: src/textview.c:2660
+#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:561
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:565
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:173
msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:192
msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
-
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+msgstr "Znajdź tekst:"
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
-msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:328
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:331
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
-
-#: src/messageview.c:166
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
-
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
-
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
-
-#: src/messageview.c:304
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Twórz _nową wiadomość"
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
-
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
-
-#: src/messageview.c:329
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
-
-#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:845
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
-#: src/messageview.c:580
+#: src/messageview.c:852
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
-"z adresem, z którego nadano wiadomo¶æ.\n"
-"\n"
-"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
-"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
-"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
+"Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
+"Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
-#: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+#: src/messageview.c:859
msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Nie wysy³aj"
+msgstr "_Nie wysyłaj"
-#: src/messageview.c:600
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
-"Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
-"by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
-"Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
+#: src/messageview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
-#: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
-
-#: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
-#: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
-#: src/messageview.c:1151
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
-#: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
-#: src/summaryview.c:4151
+#: src/messageview.c:1868
#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Pokaż wszystkie %s."
+
+#: src/messageview.c:1870
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
-#: src/messageview.c:1219
+#: src/messageview.c:1901
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
+"odbiorcy."
+
+#: src/messageview.c:1904
msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1224
+#: src/messageview.c:1910
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1225
+#: src/messageview.c:1911
msgid "Send receipt"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
+msgstr "Wyślij potwierdzenie"
-#: src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1954
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
-"i zosta³a skasowana z serwera "
+"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
+"i została skasowana z serwera "
-#: src/messageview.c:1274
+#: src/messageview.c:1960
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
+msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
-#: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
msgid "Mark for download"
msgstr "Oznacz do pobrania"
-#: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznacz do usuniêcia"
+msgstr "Oznacz do usunięcia"
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1970
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
"jej %s zostanie pobrane."
-#: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odznacz"
-#: src/messageview.c:1295
+#: src/messageview.c:1981
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
-"zawiera %s i zostanie usuniêta."
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usunięta."
+
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
+"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
-#: src/messageview.c:1372
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
-#: src/messageview.c:1373
+#: src/messageview.c:2075
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
-"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
+"Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
"odbioru:"
-#: src/messageview.c:1377
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
-
-#: src/messageview.c:1377
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Anuluj"
-
-#: src/messageview.c:1444
+#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
+msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
-#: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2944
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Podaj polecenie wydruku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"\n"
+" Nie ma wiadomości w tym katalogu"
-#: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted"
msgstr ""
-"B³êdne polecenie wydruku:\n"
-"`%s'"
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana"
-#: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
-#: src/summaryview.c:5590
-msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
+#: src/messageview.c:2953
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana lub przenisona do innego katalogu"
-#: src/mh.c:423
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420
+#: src/summaryview.c:7298
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:528
msgid "Moving messages..."
-msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Usuwanie wiadomości..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Usuń _skrzynkę..."
-#: src/mh_gtk.c:62
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Usuñ _skrzynkê..."
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć katalogu `%s'\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
+"Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s'?\n"
+"(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+msgstr "Usuń skrzynkę"
-#: src/mh_gtk.c:327
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuñ"
+#: src/mimeview.c:221
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otwórz"
+#: src/mimeview.c:223
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Otwórz za pomocą...'"
+
+#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Otwórz _z..."
+#: src/mimeview.c:226
+msgid "Send to..."
+msgstr "Wyślij do..."
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+#: src/mimeview.c:227
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Zapi_sz jako..."
+#: src/mimeview.c:228
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
+#: src/mimeview.c:229
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Zapi_sz wszystko..."
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:302
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME "
-#: src/mimeview.c:759
-msgid "Check signature"
-msgstr "Sprawd¼ podpis"
-
-#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
+#: src/mimeview.c:1068
msgid "View full information"
-msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
+msgstr "Wyświetl pełne informacje"
-#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+#: src/mimeview.c:1074
msgid "Check again"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
+
+#: src/mimeview.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
-#: src/mimeview.c:792
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
+#: src/mimeview.c:1098
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
+"operację."
-#: src/mimeview.c:797
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1100
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
-"ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
+"klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
-#: src/mimeview.c:1007
+#: src/mimeview.c:1345
msgid "Checking signature..."
msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
-#: src/mimeview.c:1049
+#: src/mimeview.c:1386
msgid "Go back to email"
-msgstr "Powrót do wiadomo¶ci email"
+msgstr "Powrót do wiadomości email"
-#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
-#: src/mimeview.c:1687
+#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
+#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
+msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#: src/mimeview.c:1894
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1918
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
+"operacji czy zignorować błąd i kontynuować?"
+
+#: src/mimeview.c:1921
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
+
+#: src/mimeview.c:1922
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
-#: src/mimeview.c:1502
+#: src/mimeview.c:1922
+msgid "Skip all"
+msgstr "Pomiń wszystkie"
+
+#: src/mimeview.c:1932
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1940
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1945
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+
+#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263
msgid "Select destination folder"
msgstr "Wybierz katalog docelowy"
-#: src/mimeview.c:1509
+#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5032
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "Otwórz z"
-#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
-#: src/news.c:255
+#: src/mimeview.c:2335
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można było skonwertować nazwy załącznika do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/news.c:328
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2343
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
+
+#: src/mimeview.c:2344
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Claws Mail potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera "
-"news."
+"Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włamanie twój komputer.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/mimeview.c:2348
+msgid "Run binary"
+msgstr "Uruchom plik binarny"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ listy grup news.\n"
+#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u.\n"
+#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
+#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:300
#, c-format
-msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:335
#, c-format
-msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:372
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:451
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libepan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
+
+#: src/news.c:460
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:464
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:479
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwerem %s:%d...\n"
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+#: src/news.c:504
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
+
+#: src/news.c:875
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#: src/news.c:1076
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1246
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/news.c:1261
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nie można pobrać xover\n"
+
+#: src/news.c:1278
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
+
+#: src/news.c:1480
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi News; Twoje konta NNTP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizuj"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupę news"
-#: src/news_gtk.c:226
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
+msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
-#: src/news_gtk.c:227
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
+msgstr "Usuń subskrypcję grupę news"
-#: src/news_gtk.c:228
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Wprowadź główne hasło"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Niewłaściwe główne hasło"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hasła nie są identyczne, spróbuj ponownie."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Niepoprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Zmiana głównego hasła"
+
+#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
msgstr ""
-"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
-"b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
-"U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
-"wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
+"Jeśli głowne hasło jest aktualnie aktywne, teraz\n"
+"musisz je wprowadzić."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stare hasło:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' "
-"nie mo¿e byæ uruchomiona."
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załądowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, %s zwróci³ status %d."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' jest załadowany."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"Rozpoznawanie nie powiod³o siê, '%s %s %s' zwróci³ b³±d:\n"
-"%s"
+"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+msgid "values - On: "
+msgstr "wartości - Włączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wyłączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Przechowuje wszystkich odbiorców w katalogu książki adresowej."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Opiekun Książki Adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Lokalizacja książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Zapisuj w katalogu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b³±d"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pola do przechowywania adresów"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
-msgid ""
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Zapisuj adresy które pojawiają się w nagłówku '%s'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwizer Poczty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stwórz Archiwum..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka dodaje możliwość archiwizacji do Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Umozliwa ona wybranie katalogu, który chesz archwizować i potem wybrać "
+"nazwę, format i lokaliazje archowim. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
+"kontrolną MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka opcji "
+"archiwizowania.\n"
+"\n"
+"Archiwum może być przechowywane jako:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być skompresowane używająć:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być odtworzone za pomocą standardowych narzędzi, które "
+"obsługuą wybrany format i kompresje.\n"
+"\n"
+"Wybrane typy katalogów to MH, IMAP, RSSyl oraz vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aby aktywować funkcję archiwizowania przedź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
+"\n"
+"Domyślne opcje mogą być ustawione w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Archiwizer Poczty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwizer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiwizowanie:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Niektóre niezainicjowane dane uniemożliwiają rozpoczęcie\n"
+"procesu archiwizacji:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy archiwum."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Tworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie poprawna nazwa pliku:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dodawanie plików do katalogu nie powiodło się\n"
+"PLiki w katalogu: %d\n"
+"Pliki na liście: %d\n"
+"\n"
+"Kontynuować mimo to?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "Wynik archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+msgid "Number of files"
+msgstr "Liczba plików"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Rozmiar archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rozmiar katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:409
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "suma kontrolna MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opisowa nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Usuń wybrany plik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz wiadomości przed"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powina odzwierciedlać archiwum np.: ."
+"tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stwórz Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Katalog główny archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
+"archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nazwa Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Lokalizacja archiwum i jego nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i lokalizacja dla archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Wybierz kompresję"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby użyć kompresję %s dla tego archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+msgid "Choose format"
+msgstr "Wybierz format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursywne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby dodać sumę konrolną MD5 do każdego pliku w archiwum.\n"
+"Bądź jednak świadomy, że może do dramatycznie zwiększyć czas jaki\n"
+"zajmie na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby użyć opisowych nazw dla każdego pliku w archiwum.\n"
+"Nazwy są nadawane według schematu: data_od@do@tytuł.\n"
+"Nazwy zostaną obcięte do maksymalnie 96 znaków"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby usunąc wiadomości po archiwizacji\n"
+"Aktualnie obsługiwane są tylko IMAp4, lokalne skrzynki i POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opcje wyboru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
+"Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Domyślny katalog zapisu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślną lokalizacje dla zapisywanych "
+"archiwów"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domyślna kompresja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie kompresji %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Domyślny format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie formatu %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
+"archiwum\n"
+"Miej jednak na uwadze, że może to drastycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
+"na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Usuń załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zniszcz załączniki"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
+"\n"
+"Usunięte dane będą nie do odzyskania."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Wybrana wiadomość nie ma żadnych załączników."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Usunięto %d załączników z %d wybranych wiadomości."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Usunięto załączniki z wszystkich %d wybranych wiadomości."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Usuń załączniki..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka usuwa załączniki z wiadomości.\n"
+"\n"
+"Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
+"na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Obsługa załączników"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie "
+"załączonożadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w linii %d, który "
+"rozpoczyna się słowami: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
+"wspomniano o nim w treści wiadomości."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "dołącz"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jedno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkość liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linie zaczynające się od znaku cytatu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Wyłącz cytowane linie ze sprawdani dla powyższego wyrażenia regularnego. "
+"Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
+"wygenerowanego przez odpowiedź."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Wyłącz linie po pierwszym speratorze podpisu ze sprawdzenia powyższego "
+"wyrażenia regularnego"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrzeż gdy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Wykluczanie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:686
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
+#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
+#: src/prefs_matcher.c:2590
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobieranie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
+msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"locally.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
"zainstalowanego Bogofilter.\n"
"\n"
-"Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musi go wytrenowaæ poprzez "
-"zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych(spamu) u¿ywaj±c menu "
-"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
"\n"
-"Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
"\n"
-"Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Bogofilter"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1616
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Kasuj spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Zapisywanie spamu w..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Tylko zaznacz jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby użyć katalogu Przychodząca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywane jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: pobieranie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bsfilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Komenda `%s` nie może być "
+"uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bsfilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bsfilter lokalnie.\n"
+"\n"
+"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywołanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Usunięty wirus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skanowanie błędu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka używa programu Anty-Wirusowego Clam do skanowania wszystkich "
+"wiadomości odbieranych poprzez konta IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
+"\n"
+"Kiedy załącznik wiadomości zawiera wirusa może on zostać usunięty lub "
+"zapisany w specjalnie wyznaczonym do tego katalogu.\n"
+"\n"
+"Ponieważ ta wtyczka komunikuje się z clamd za pomocą\n"
+"gniazd dlatego są wymagane mimimalne uprawinienia do\n"
+"katalogu Domowoego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
+"że demon clamav jest skonfigurowany aby komuniować się\n"
+"za pomocą gniazd unixowych. Wszyscy użytkownicy\n"
+"muszą conajmniej dać uprawnienia do uruchamiania do\n"
+"tych katalogów.\n"
+"\n"
+"Aby uniknąć zmiany uprawnieć możesz skonfigurowac\n"
+"demona clamav aby komunikował się za pomocą gniazd TCP\n"
+"i wybrać ręczną konfiguracje dla clamd.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wytczki/AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania zainefowanych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Czy konfiguracja powinna nastąpić automatycznie czy ręcznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste plugin nie będzie w "
+"stanie zlokalozować pliku automatycznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Sprawdź prawa dostępu do katalogu i popraw jeśli będzie trzeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres IP zdalnego hosta, na którym działa demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można otworzyć\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Plik nie istnieje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nie można otworzyć"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Błąd pisania do gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Błąd czytania z gniazda"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Failed to register log text hook"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Uruchamiaj javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdźony javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj w przeglądarce (zdalna zawartość jest włączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Używaj ustawień proxy GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Używaj proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Zdalne zasoby"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Ładując zdalne zasoby może prowadzić do problemów prywatności.\n"
+"Gdy łądowanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać pobrane\n"
+"z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
+"Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Włącz ładowanie zdalnej zawartości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Przy kliknięciu na odnośnik, domyślnie"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otwórz w Zewnętrznej Przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej części HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1550 src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_glądaj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wybierz arkusz stylów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Ładowanie zdalnej zawartości jest wyłączona."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+msgid "Load images"
+msgstr "Ładuj obrazy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Włącz zdalną zawartość"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Włącz Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Włącz Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Włącz Javę"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Przeszukaj sieć"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj odnośnik"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+msgid "Download Link"
+msgstr "Odnośnik Pobierania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz Obrazek Jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiuj Obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importuj kanał"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Opcje można znaleźć w /"
+"Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka modyfikuje pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające "
+"informacje takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika "
+"oraz czas odbioru.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Zaznaczani poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Czas pobrania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Dodaje nagłówek X-FETCH-TIME, zawierający datę i czas pobrania wiadomości w "
+"formacje RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Wtyczka GData: Wymagana autoryzacja"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Aby kożystać z wtyczki GData, musisz nadać uprawnienia Claws Mail aby miał "
+"dostęp do listy kontaków Google.\n"
+"\n"
+"Odwiedż stronę autoryzacji Google wciskając poniższy przycisk. Po "
+"potwierdzeniu autoryzacji, dostaniesz kod autoryzacji. Wpisz ten kod w pole "
+"poniżej aby nadać uprawnienia do listy kontaktów Google dla Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknij tutaj aby otworzyć stronę autoryzacji Google w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Wpisz kod:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: błąd wczytywania kontaktów: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Dodano %d z"
+msgstr[1] "Dodano %d z"
+msgstr[2] "Dodano %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[1] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[2] "%d kontaktów do cache-u"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchronicznego zapytania o kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd zapytania dla grup: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Grupy pobrane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchronicznego zapytania o grupy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd uwierzytelnienia: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne uwierzytelnienie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie interaktywnego uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Otrzymano kod uwierzytelniania, wysyłanie zapytania "
+"uwierzytelniającego\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu autoryzacji, zapytanie uwierzytelniające "
+"anulowane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Interaktywne uwierzytelnianie nadal działa, dodatkowa sesja "
+"nie została uruchomiona\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświeżania autoryzacji: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświeżenie uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświeżenia: %d minut, odświeżam "
+"teraz\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Próba odświeżenia uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1921
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Czas między pobieraniami (w sekundach):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyników:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji do uzupełniania adresów we wtyczce GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji przełączania trybu offline we wtyczce "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia dostęp do protokoły Gdata dla Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokół GData to inerfejs usług Google.\n"
+"Aktualnie, jedyne zaimplementowane funkcje to dołączenie kontaktów Google do "
+"uzupełania za pomocą klawisza Tab.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integracja z GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:555
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji renderującej awatary"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie brakujących elementów pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie obrazów profilowych libravatar dla wiadomości. Więcej\n"
+"informacji o libravatar na http://www.libravatar.org/. Jeśli masz\n"
+"profil na gravatar.com ale nie libravatar, ten także będzie pobrany\n"
+"(gdy przekierowania będą ustawione w konfiguracji wtyczki).\n"
+"Strona konfiguracji wtyczki jest dostępna z głownej strona poprzez:\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz proxy\n"
+"proszę zobacz szczegóły konfiguracji 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
+" mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
+"README.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <ricardo@mones.org> mile widziane.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Wyczyść cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Błąd czyszczenia pamięci podręcznej ikon:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych.\n"
+"• %u plików nie dało się czytać.\n"
+"• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
+"żądanie sieciowe"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1752 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Własny URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
+msgid "A blank image"
+msgstr "Pusty obrazek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obrazek w stylu arcade"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:342
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Wpisz URL na który ma zostać wykonane przekierowanie gdy ikona użytkownika "
+"jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślej pomarańczowej ikony "
+"libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:391
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
+"serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:401
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Włącz serwery typu f_ederated"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:419
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Upłynął limit czasu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:419
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda/y"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:420
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Ustaw 0 dla globalnego limitu czasu We/Wy gniazda. Maksymalna wartość musi "
+"być także mniejsza od globalnego czasu limitu czasu We/Wy gniazda."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:464
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:468
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:472
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Czy naprawdę chcesz skasować?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Brak dostępnych metod uwierzytelniania Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda uwierzytelniania Sieve jest niedostępna\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Rozłączony: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5830
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sprawdź Składnie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Cofanie zmian..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Skrypt cofania zmian"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz cofnąć niezapisane zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Sprawdzanie składni..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Wprowadź nową nazwę skryptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nie można się połączyć"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Wypisuje skrypty..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Włącz Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Połącz do tego hosta zamiast do hosta używanego do odbierania poczty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Port serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Brak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Wymagane STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Brak uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co odbieranie wiadomości"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Określ uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2718 src/prefs_account.c:2746
+#: src/prefs_account.c:2943 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapisuje podsumowanie nagłówków do pliku dziennika dla każdej "
+"odebranej wiadomości po sortowaniu.\n"
+"\n"
+"Domyślenie jest to ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktualnie dziennik do %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+msgid "Log file"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog(i)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "wybierz rekursywnie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Wtyczka Notification potrzebuje obsługi wątków."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
+"wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany motywu we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapwenia różne formy powiadamiania użytkownika o nowych i nie "
+"przeczytanych wiadomościach.\n"
+"Wtyczka jest konfigurowalna, w sekcji wtyczki okna ustawień, na wiele "
+"różnych sposobów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454
+msgid "Various tools"
+msgstr "Różne narzędzia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Dostarczono nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Dostarczono nowy artykuł kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa nieznana wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Dostarczono wiadomość nieznanego typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w głównym oknie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Wiadomość pocztowa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
+msgstr[2] "dostarczono %d nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Wiadomość Newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[2] "%d nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzględnia katalogi typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Katalogi poczty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Katalogi newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Katalogi RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "katalogi vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Te ustawienie nadpisują sekcje dla poszczególnych katalogów."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Ustaw pilność podpowiedzi menedżera okien gdy nowe wiadomości istnieją"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nieprzeczytane wiadomości instają"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Użyj motywu dźwiękowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Tylko gdy pusty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Szybkość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksymalna liczba wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczonej"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Szerokość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ogranicz rozmiar banera, użyj 0 dla szerokości ekranu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Ustaw baner jako pokazujący się na wszystkich obszarach roboczych"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Dołącz tylko wybrane katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalogi..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Kolor banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Użyj wybranego koloru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pierwszy plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
+#: src/prefs_msg_colors.c:286
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Włącz okna wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr ""
+"Ustaw okna wyskakujące jako pokazujące się na wszystkich obszarach roboczych"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Ustaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(menedżer okien może to zignorować)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Wyświetl nazwę katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Przykładowe okno wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Włącz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do uruchomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokuj polecenie po uruchomieniu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Włącz LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port dla serwera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Włącz ikonę zasobnika systemowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ukryj przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Ukryj gdy zikonizowany"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasywne okno powiadomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowano"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Włącz globalne skróty klawiszowe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Przykłady skrótów klawiszowych obejmują <b>%s</b> i <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Przełącz minimalizację"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Pobierz pocztę z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yjście z Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia w zasobniku systemowych"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+msgid "Created:"
+msgstr "Stworzony:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Zoptymalizowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Właściwości PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Czytanie PDF zakończyło się niepowodzeniem z nieznanej przyczyny."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indeks Dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj do Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obróć w Lewo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obróć w Prawo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "Drukuj Dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o Dokumencie"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Współczynnik Powiększenia"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka włącza podgląd załączników w formacie PDF i PostScript używając "
+"Poppler %s Lib oraz narzędzi gs.\n"
+"\n"
+"Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uwaga: nie znaleziono pliku binarnego ghostscript (gs) który jest wymagany "
+"przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko załączniki PDF "
+"będą wyświetlane. Aby włączyć obsługe PostScript proszę zainstaluj program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Edytuj reguły filtra perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował zaimportować go "
+"z serwera kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klucza "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"pracując online,\n"
+" lub "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"z użyciem następującej komendy: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importowanie klucza o ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych operacji PGP, i zapewnia "
+"autouzupełanie z repozytorium kluczy GPG. Jest używana przez inne wtyczki, "
+"jak np. PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Opcje znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/GPG oraz /Konfiguracja/"
+"[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie 2001 dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Główne operacje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Używaj repozytorium kluczy do autouzupełniania adresów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"hasła przez całą sesję"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Jeśli zostawisz puste, lokalizacja programu GnuPG zostanie określona "
+"automatycznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Określ klucz ręcznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj nową parę kluczy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufany klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "_Other"
+msgstr "_Inne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "B_rak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Szyfruj do %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klucz szyfrowania nie jest w pełni zaufany.\n"
+"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
+"\n"
+"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
+"\n"
+"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to go użyć?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Niezaufany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważność"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "Brak klucza!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
+"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
+"wygenerować parę kluczy.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
+"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
+"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
+"entropii..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "niewłaściwa część"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Zniekształcona wiadomość"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
+"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Błąd przy szyfrowaniu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
+"zweryfikować podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygnatury."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skrypt Pythona"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Pokaż konsolę Pythona..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_account.c:3172 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia funkcje integracyje z językiem Python.\n"
+"Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
+"w Narzędzia -> Pokarz konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
+"\n"
+"Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
+"każde inne elementy emenu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów "
+"używając wbudowanego edytora paska narzędzowego Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Katalog ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ może zawierać skrypty, które będą "
+"automatycznie wywoływane gdy nastąpią pewne zdarzenia. Aktualnie poniższe "
+"pliki w tym katalogu są rozpoznawane:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Zostaje wywołany gdy okno to tworzenia wiadomości jest otwierane, nie ma "
+"znaczenia czy to otwarcie nastąpiło jako rezultat tworzenia nowej "
+"wiadomości, odpowiedzi czy przekazania wiadomości\n"
+"startup\n"
+"Wywoływany podczas ładowania wtyczki\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Wywoływany podczas wyłączania wtyczki\n"
+"\n"
+"\n"
+"Po najnowszą dokumentację API, wpisz\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"w interaktywnej konsoli Pythona\n"
+"Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
+"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś się "
+"podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
+"przykładów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integracja z językiem Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas dodawania '%s' do listy eksportowanych kanałów.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku z eksportowanymi kanałami.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Błąd podczas subskrybcji kanału\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
+"wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
+"Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pusty)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kanał"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Usuń drzewo kanałów"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wybierz plik OPML"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Subskrybowanie nowego kanału %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nowy kanał zasubskrybowany: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd pobierania kanału z '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie znaleziono poprawnego kanału na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można przetworzyć kanału z '%s'\n"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Wykrywanie spamu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
+"'%s'\n"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświeżania"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachowaj stare elementy"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Obetnij"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Uaktualnij kanał kasując wpisy, które już nie są w źródle kanału"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Zapisz spam w"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
-"domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Zawsze zaznaczaj jako nowe"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Tylko zaznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nigdy nie zaznaczaj jako nowy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
-msgid "When unsure, move in"
-msgstr "Je¶li niepewna, przenie¶ do"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoruj zmianę tytułu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the inbox folder."
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
msgstr ""
-"Katalog do zapisywania wiadomo¶ciokre¶lonych jako niepewne. Zostaw puste "
-"aby u¿yæ katalogu Przychodz±ca."
+"Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
+"kanału."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania niepewnych"
-"wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Wstaw nag³ówek X-Bogosity"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomo¶ciach w skrzynkach MH"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "Adres źródłowy"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
-msgstr "Wy¶wietlaj nadawcê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-msgid ""
-"Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Wiadomo¶ci od kontaktów z twojej ksi±¿ki adresowej bêd± przechowywane w "
-"normalnych katalogach nawet je¶li zostan± rozpoznane jako spam"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "dni"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
-#: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
-msgstr "Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Gdy wpis się zmienił"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Wpisy"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntyWirus"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw właściwości kanału"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka wykorzystuje Clam AntyWirus do skanowania wszystkich wiadomo¶ci "
-"odbieranych z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
-"\n"
-"Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e ona zostaæ skasowana lub "
-"zapisana w specjalnie wybranym dla niej katalogu.\n"
-"\n"
-"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Odśwież kanał"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Skaner antywirusowy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Właściwości kanału..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj _nowy kanał..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Za³±czniki wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ten nie zostan± przeskanowane"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import listy kanałów..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci w"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Usuń drzewo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Zapisuj wiadomo¶ci zawieraj±ce wirusy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomo¶ci. Zostaw puste by u¿ywaæ "
-"domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania zainfekowanych "
-"wiadomo¶ci"
+"Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
+"Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kanały"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Wybierz plik ciasteczek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatów SSL/TLS dla nowych kanałów"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ścieżka do pliku ciasteczek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr ""
+"Ścieżka do pliku cookies.txt, w formacie Netscape, który zawiera twoje "
+"ciasteczka"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Odświeżanie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nie można było stworzyć katalogu dla nowego kanału '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Subskrybować nowy kanał?"
-#: src/plugins/demo/demo.c:75
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Katalog kanału:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
msgstr ""
-"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Claws Mail. Instaluje "
-"mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
-"\n"
-"Nie jest do niczego przydatna"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Przegl±darka Dillo"
+"Zamiast używać oficjalnego tytułu, możesz wpisać inną nazwę katalog dla tego "
+"kanału."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Edytuj właściwości kanału po zasubskrybowaniu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizacja komentarzy dla %s ..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+msgid "403 (Forbidden)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Błąd %d"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"%s"
msgstr ""
-"Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
+"Błąd pobierania kanału z\n"
+"<b>%s</b>:\n"
"\n"
-"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanał bez tytułu"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Odświeżanie '%s..."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla nowego klucza:</span>\n"
+"Nie można przetworzyć kanał z\n"
+"<b>%s</b>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Has³a nie s± identyczne.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszê podaæ has³o dla nowego klucza:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Problem wewnętrzny podczas upgrad'u formatu zapisu. To nie powinno się "
+"wydarzyć. Prosze zgłoś to, wraz z dołączonym outputem debugowania.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
-#, c-format
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Import klucza"
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr "Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbowa³ zaimportowaæ go z serwera kluczy?"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
+"Mime"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Raportowanie spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Raportuj spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"\n"
-" Key ID "
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
msgstr ""
+"Ta wtyczka raportuje spam do różnych miejsc.\n"
+"Aktualnie poniższe strony i metody są obsługiwane:\n"
"\n"
-" ID klucza"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Raportowanie spamu"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Powinno byæ mo¿liwe jego zaimportowanie"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przekaż do:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssassin nie może połączyć się ze spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
msgstr ""
-"pracuj±c online,\n"
-" lub "
+"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
msgstr ""
-"z u¿yciem nastêpuj±cej komendy: \n"
-"\n"
-" "
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
+"ucznia."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-" Importing key ID "
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
+"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
-" Importowanie klucza o ID "
+"Kiedy wiadomość zostanie zidentyfikowana jako spam może zostać skasowana, "
+"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"SpamAssasin"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Ten klucz zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Ten klucz nie zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Gniazdo Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Rodzaj transportu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Użyj kompresji"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Włącz kompresję jeśli spamd jej używa, w przeciwnym wypadku wyłącz."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
+#, c-format
msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
-" "
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-" Mo¿esz spróbowaæ zaimportowaæ go rêcznie poleceniem:\n"
"\n"
-" "
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Importowanie kluczy nie jest obs³ugiwane w ¶rodowisku Windows.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie danych części"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Ten klucz jest ju¿ zaimportowany.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-"Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
-"przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
-"Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/GPG oraz /"
-"Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"Ta wtyczka Claws Mail daje Ci możliwość czytania załączników application/ms-"
+"tnef.\n"
"\n"
-"Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
-"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Stwórz nowe spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Pokarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
-msgid "Core operations"
-msgstr "G³ówne operacje"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:100
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "U¿yj programu gpg-agent do zarz±dzania has³ami"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:110
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:120
-msgid "Expire after"
-msgstr "Usuwanie po"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
-"has³a przez ca³± sesjê"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:157
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie dzia³a przy starcie"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
-msgid "Sign key"
-msgstr "Podpisz klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "Numer tygodnia"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:319
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:370
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
+"\n"
+"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar na liście Katalogów, "
+"która zawierać będzie spotkania zaakceptowane lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"\n"
+"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów webCal, eksportowania "
+"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, publikowac twoje informacje o wolne/"
+"zajęte i pobierać te informacje od innych."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generuj now± parê kluczy"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:526
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Stwórz spotkanie z wiadomości..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Tworzenie spotkań..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
+msgid "no subject"
+msgstr "brak tytułu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
-msgid "Val"
-msgstr "Wiarygodno¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Masz pozycję Todo."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Brak szyfrowania"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Szczegóły poniżej:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-#, c-format
-msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pe³ni zaufany.\n"
-"Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
-"pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
-"Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
-msgid "Trust key"
-msgstr "Zaufany klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowane"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_send.c:175
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginalne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
+"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Nieograniczone"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać części MIME kalendarza"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Błąd - nie znaleziono części kalendarza."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Błąd - Nieznany typ komponentu kalendarza"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Poprawny podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Odwołaj spotkanie"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować to spotkanie?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Przedawniony podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
+msgid "No account found"
+msgstr "Nie znaleziono konta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+msgid "Launch website"
+msgstr "Uruchom Stronę"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+msgid "Event:"
+msgstr "Wydarzenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+msgid "Starting:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Uczestnicy:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nowe spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksportuj kalendarz..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_List view"
+msgstr "Widok _Listy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Widok tygodni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
+msgid "_Month view"
+msgstr "Widok _miesięcy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "Spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+msgid "in the past"
+msgstr "w przeszłości"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+msgid "this week"
+msgstr "w tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+msgid "later"
+msgstr "później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Przedawniony klucz od %s."
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Błąd: %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać URL'a Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygląda na URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " jako \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+msgid "new subscription"
+msgstr "nowa subskrypcja"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Subskrybuj WebCal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Błędny adres URL."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawid³owa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Skasuj subskrypcję"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
-"zainstalowany poprawnie."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
-"w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstępnie zaakceptowano"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
-"Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr "Musisz zapisaæ inforamcje o koncie przy u¿yciu \"OK\" zanim bêdziesz móg³ wygenerowaæ parê kluczy.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail nie odnalazl prywatnego klucza PGP co oznacza, ¿e nie bêdziesz móg³ podpisywaæ i otrzymywaæ zaszyfrowanych wiadomo¶ci.\n"
-"Chcesz stworzyæ teraz now± parê kluczy?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nowej pary kluczy: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr "Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszk± aby pomóc w generacji entropii..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "Przeszłość"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Generacja kluczy nie powiod³a siê: nieznany b³±?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
-#, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
-msgstr ""
-"Nowa para kluczy zosta³a wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Chcesz wyeksportowaæ j± na serwer kluczy?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
-msgid "Key generated"
-msgstr "Klucz wygenerowany"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
-msgid "Key exported."
-msgstr "Klucz wyeksportowany."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "Później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Eksport klucza nie powiód³ siê."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwołany: "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
-"kodowania znaków."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Individual"
+msgstr "Indywidualny"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:700
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nie powiod³a siê inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nie powiod³o siê parsowanie czê¶ci mime."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie odszyfrowanego pliku."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie czê¶ci odszyfrowanego pliku."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:555 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr ""
-"Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, %"
-"s"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d godzinę wcześniej"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak wyników."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak danych."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucza GPG %s, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut wcześniej"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:711 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:776
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d godzin i %d minut później"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut później"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podpisywania i "
-"szyfrowania wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
-"zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
-"\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochrony prywatno¶ci\". \n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Nie znaleziono koñca sygantury."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ zdeszyfrowanego pliku."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czê¶ci zdeszyfrowanego pliku."
+"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
"\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochrony prywatno¶ci\". \n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
+msgid ""
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
+"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "będzie wolny %s lub %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie mo¿e po³±czyæ siê ze spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "będzie wolny %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci przez wtyczkê SpamAssassin nie powiod³o siê.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
+msgid "not available"
+msgstr "nieosiągalny"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin jest wy³±czony w preferencjach.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr "Wtyczka SpamAssassin nie by³a w stanie filtrowaæ tej wiadomo¶ci. Prawdopodobn± tego przyczyn± jest niedostêpno¶æ demona spamd. Upewnij siê, ¿e spamd jest uruchomiony i dostêpny."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
+msgid "available"
+msgstr "osiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nie wszyscy są wolni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Wyślij mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
-"Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to "
-"zdalnego odbiorcy."
+"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nie powiod³o siê pobranie nazwy u¿ytkownika"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Wtyczka SpamAssassin jest za³adowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+msgid "Available"
+msgstr "Osiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Wszyscy są wolni."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"informacji wolny/zajęty."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
-"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
-"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
-"\n"
-"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
-"SpamAssasin"
+"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
+"Sprawdź odbiorców."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Zapisz i wyślij"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Gniazdo Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sprawdź osiągalność"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Zaczyna się o:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
+msgid "on:"
+msgstr "włączone:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Rodzaj transportu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Kończy się o:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
-msgid "User"
-msgstr "U¿ytkownik"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godziny"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minuty"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
-"zostanie przerwane."
+"Niedługo masz spotkanie lub zdarzenie.\n"
+"Rozpoczyna się o %s a kończy %s później.\n"
+"Lokalizacja: %s\n"
+"Więcej informacji:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
+msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
+msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Pusty kalendarz"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ikonka"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Pobierz pocztê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Email"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/_Napisz email z konta"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Pracuj w trybie off-line"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/W_yj¶cie z Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracuj w trybie off-line"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Pobierz pocztê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Eksportuj jako serwer GNOME shell calendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-"Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
-"obszarem powiadamiania), która informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
-"poczcie.\n"
-"\n"
-"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
-"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
-"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
+"Zarejestruj interfejs serwera kalendarza D-Bus do eksportu kalendarza Claws "
+"Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajęty/Wolny"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zminimalizuj do traya"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajęty innych z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr "Ukryj Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n w momencie naci¶niêcia przycisku zamykaj±cego okno"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
+"części adresu email, %d jako domeny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opcje SSL/TLS"
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:153
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:160
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+#: src/pop.c:167
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Błąd protokołu POP\n"
+
+#: src/pop.c:264
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
+msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:843
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:859
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:891
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "skrzynka zablokowana\n"
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:894
msgid "Session timeout\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:913
msgid "command not supported\n"
msgstr "komenda nie wspierana\n"
-#: src/pop.c:853
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1113
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
+msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
-#: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
-#: src/wizard.c:1137
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:2635
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2650
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:244
+#: src/prefs_account.c:366
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/prefs_account.c:246
+#: src/prefs_account.c:368
msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:776
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:1059
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Ustawienia nowego konta"
-
-#: src/prefs_account.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Ustawienia konta"
+msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Podstawowe"
-
-#: src/prefs_account.c:1098
-msgid "_Receive"
-msgstr "Odbie_ranie"
-
-#: src/prefs_account.c:1102
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "T_worzenie"
-
-#: src/prefs_account.c:1104
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Prywatno¶æ"
-
-#: src/prefs_account.c:1107
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
-
-#: src/prefs_account.c:1110
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Za_awansowane"
-
-#: src/prefs_account.c:1168
+#: src/prefs_account.c:1131
msgid "Name of account"
msgstr "Nazwa konta"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/prefs_account.c:1181
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Personal information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
-#: src/prefs_account.c:1196
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "Mail address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1202
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-Konfiguracja"
-#: src/prefs_account.c:1226
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1245
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
-"nie obs³uguje IMAP.</span>"
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1276
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
-#: src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1283
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1345
msgid "News server"
msgstr "Serwer news"
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1351
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serwer do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokalny mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1378
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
+msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
-#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
-
-#: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+#: src/prefs_account.c:1454
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
-#: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1628
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
-#: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1642
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
-
-#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Prze_gl±daj"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:1561
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1564
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
-#: src/prefs_account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1575
msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
-
-#: src/prefs_account.c:1538
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-
-#: src/prefs_account.c:1542
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+msgstr "Usuń po"
-#: src/prefs_account.c:1549
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1605
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
-"bêdzie mo¿liwe pobranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
+"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
-#: src/prefs_account.c:1568
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
+#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:2665
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1655
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
-#: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "Plain text"
+msgstr "Czysty tekst"
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+msgstr "Katalog serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:1707
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zazwyczaj puste)"
-#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane foldery"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
+
+#: src/prefs_account.c:1728
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
+"działanie przy niektórych serwerach."
+
+#: src/prefs_account.c:1737 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
+
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Używaj globalnych ustawień"
+
+#: src/prefs_account.c:1746 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1785
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1681
+#: src/prefs_account.c:1801
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Pobierz wszystkie' sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
+msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
-#: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:163
+#: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+msgstr "Nagłówek"
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1896
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
-#: src/prefs_account.c:1752
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+#: src/prefs_account.c:1899
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1764
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1909
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1843
+#: src/prefs_account.c:2022
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
+"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
"przy odbieraniu."
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+#: src/prefs_account.c:2033
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autoryzacja POP przed wysłaniem"
-#: src/prefs_account.c:1869
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
-
-#: src/prefs_account.c:1878
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP"
-#: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
+#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_account.c:2182
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1934
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+#: src/prefs_account.c:2139
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automatyczne wstaw podpis"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:2144
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddzielenie podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:2169
msgid "Command output"
-msgstr "Wyj¶cie komendy"
+msgstr "Wyjście komendy"
-#: src/prefs_account.c:1997
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
-
-#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
-
-#: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
+msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Adres zwrotny"
-
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2254
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "S³owniki do sprawdzania pisowni"
+msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
-#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
-#: src/prefs_spelling.c:233
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
-msgstr "Domy¶lny S³ownik"
+msgstr "Domyślny Słownik"
-#: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
-#: src/prefs_spelling.c:251
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Domy¶lny alternatywny s³ownik"
+msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2363 src/prefs_account.c:3776
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:2440
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Domy¶lny system ochrony prywatno¶ci"
+msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
-#: src/prefs_account.c:2146
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188
msgid "Always sign messages"
-msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2148
+#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220
msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2473
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
-#: src/prefs_account.c:2153
+#: src/prefs_account.c:2479
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Zaszyfruj wysy³ane wiadomo¶ci przy u¿yciu klucza w³asnego i odbiorcy"
+msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2481
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tek¶cie"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
-#: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
+#: src/prefs_account.c:2639 src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2668
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2242
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2688
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+#: src/prefs_account.c:2645 src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
-#: src/prefs_account.c:2255
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2273
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2685
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2275
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:2696
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certyfikaty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certyfikaty do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:2709 src/prefs_account.c:2711 src/prefs_account.c:2737
+#: src/prefs_account.c:2739
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2732
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2772
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automatycznie akceptuj poprawne certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2279
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2775
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Użycie nie-blokującego SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2282
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Używaj serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2888
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Użyj domyślnych opcji"
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Używaj globalnych ustawień serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2927 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
+
+#: src/prefs_account.c:2932 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:2293
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+#: src/prefs_account.c:2966
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Użyj serwera proxy do wysyłania"
-#: src/prefs_account.c:2305
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
+#: src/prefs_account.c:2968
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego płączenia "
+"do ustawionego serwera wysyłania, omijająć skonfigurowane serwery proxy"
-#: src/prefs_account.c:2431
+#: src/prefs_account.c:3079
msgid "SMTP port"
msgstr "Port serwera SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2437
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Port serwera POP3"
+#: src/prefs_account.c:3086
+msgid "POP port"
+msgstr "Port serwera POP"
-#: src/prefs_account.c:2443
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Port serwera IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:3093
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:3100
msgid "NNTP port"
msgstr "Port serwera NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:3106
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:3109
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Nazwa domeny zostanie użyta w wygenerowanym identyfikatora wiadomości, jak "
+"również podczas łączenia z serwerami SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:3123
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
+msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:3132
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
-#: src/prefs_account.c:2514
-msgid "Browse"
-msgstr "Przegl±daj"
-
-#: src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:3185
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:3187
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
+msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:3189
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2533
+#: src/prefs_account.c:3191
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:3248
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
-#: src/prefs_account.c:2580
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
-#: src/prefs_account.c:2587
+#: src/prefs_account.c:3260
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2592
+#: src/prefs_account.c:3265
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
-#: src/prefs_account.c:2597
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/prefs_account.c:3270
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera POP."
-#: src/prefs_account.c:2605
-msgid "The default inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Domy¶lny folder Przychodz±ca nie istnieje."
+#: src/prefs_account.c:3290
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
-#: src/prefs_account.c:2611
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/prefs_account.c:3296
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP."
-#: src/prefs_account.c:2616
+#: src/prefs_account.c:3301
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2622
+#: src/prefs_account.c:3307
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
-#: src/prefs_account.c:2628
+#: src/prefs_account.c:3313
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
+
+#: src/prefs_account.c:3323
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID Użytkownika nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3328
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3356
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3361
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3437
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "nie podano domeny."
+
+#: src/prefs_account.c:3442
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "katalog wysłanych nie wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3447
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "katalog kolejki nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3452
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "katalog szkiców nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3457
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "katalog wysypiska nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3740
+msgid "Receive"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_account.c:3794 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: src/prefs_account.c:3942
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/prefs_account.c:4291
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Ustawienia nowego konta"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:4293
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Ustawienia konta"
+
+#: src/prefs_account.c:4412 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
+
+#: src/prefs_account.c:4497
msgid "Select signature file"
msgstr "Wybierz plik z podpisem"
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:4515 src/prefs_account.c:4532 src/wizard.c:1067
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+
+#: src/prefs_account.c:4628
msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokó³:"
+msgstr "Protokół:"
-#: src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_account.c:4799
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
+msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:225
msgid "Actions configuration"
msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:252
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu:"
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Linia komend"
-
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamieñ"
-
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:571
-msgid "Info..."
-msgstr "Informacje..."
-
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
-#: src/prefs_template.c:367
+#: src/prefs_actions.c:285
+msgid "Shell command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_actions.c:295
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:301
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:329
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
+
+#: src/prefs_actions.c:337
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/prefs_actions.c:347
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
+
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
+
+#: src/prefs_actions.c:365
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
+
+#: src/prefs_actions.c:396
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:404
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
+
+#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
+#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nowy)"
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+msgstr "Nie określono nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
+msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:612
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
+msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa menu jest za długa"
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nie określono linii komend."
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"Ta komenda\n"
"%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
+"ma błąd składni."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
-#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Wpis niezapisany"
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
-#: src/prefs_template.c:444
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
+#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Kon_tynuuj edycję"
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
-#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+msgstr ""
+"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:820
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "dla wybrania tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:1001
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem które umo¿liwia u¿ytkownikowi uruchamianie "
-"zewnêtrznych komend do przetwarzania ca³ych plików wiadomo¶ci lub tylko "
-"niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
+"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
+"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
+"lub tylko niektórych części wiadomości."
+
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_template.c:1114
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikaty"
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1208
msgid "Current actions"
msgstr "Obecne akcje"
-#: src/prefs_common.c:210
+#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1137
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
+
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Witam,\\n"
-#: src/prefs_common.c:272
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dnia %d\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
+#: src/prefs_common.c:317
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:278
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
-"{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:363
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:456
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:124
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "przy odpowiedzi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:134
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "przy przekazywaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "przy redagowaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Przekazywanie"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:146
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: src/prefs_compose_writing.c:149
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
-#: src/prefs_compose_writing.c:156
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatyczne zapisuj wiadomości w katalogu Kopie Robocze co"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: src/prefs_compose_writing.c:174
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Nawet gdy wiadomość ma zostać zaszyfrowana"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
+msgstr "Maksymalna ilość poziomów cofnięć"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Ostrzegaj gdy dołączam plik większy niż"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB treść wiadomości "
-#: src/prefs_compose_writing.c:187
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpowiadanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Domyślnie odpowiadanie z cytatem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Pozostaw oryginalny nagłówek '%s' przy przekazywaniu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Przeciągnięcie plików na okno wiadomości"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"
-#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
-msgid "Attach"
-msgstr "Za³±cz"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr "U¿yj tego formatu podczas pisania nowych wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "New message format"
-msgstr "Format nowej wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Opis symboli... "
+msgstr "Wstaw"
-#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
-#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Załącz"
-#: src/prefs_compose_writing.c:388
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:185
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
-
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Z pliku..."
+msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+msgstr "Brak nazwy nagłówka."
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:514
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nag³ówek."
+msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Wybierz plik png"
+#: src/prefs_customheader.c:561
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Wybierz plik PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Wybierz plik xbm"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Wybierz plik XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose a text file"
msgstr "Wybierz plik tekstowy"
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:578
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:583
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
+msgstr ""
+"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:589
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:594
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:603
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:612
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:618
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "błąd Compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:671
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:701
msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+msgstr "Usuń nagłówek"
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:875
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:254
msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
+#: src/prefs_display_header.c:278
msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:286
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
-
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:313
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:354
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:399
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: src/prefs_display_header.c:599
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+msgstr "Taki nagłówek już występuje."
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dla edytora tekstowego, %w będzie zamienione przez ID GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Edytor tekstu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:174
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Komenda dla 'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "Komenda dla 'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:186
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"Ta opcja w³±cza wy¶wietlanie czê¶ci MIME w widoku wiadomo¶ci przy u¿yciu "
-"skryptu gdy u¿ywasz opcji z menu kontekstowego 'Wy¶wiel jako tekst'"
+"Ta opcja włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości przy użyciu "
+"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
-msgid "Print command"
-msgstr "Polecenie wydruku"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
msgid "Message View"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_ext_prog.c:254
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
-msgstr "Programy zewnêtrzne"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
+msgstr "Przenieś"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Message flags"
+msgstr "Flagi wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2405
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokowane"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokowanie"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as unread"
msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
-msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolor tabelki"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Resend"
+msgstr "Wyślij ponownie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Redirect"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "Score"
+msgstr "Punktowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Change score"
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+msgstr "Zmień punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Set score"
-msgstr "Ustaw punktacjê"
+msgstr "Ustaw punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Zastosuj etykietę"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Usuń etykietę"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wyczyść etykiety"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Stop filter"
msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:401
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Rule"
+msgstr "Reguła"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adresat"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Punktowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nie określono linii komend"
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:908
msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+msgstr "Nie określono przeznaczenia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:919
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nie podano adresata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Score is not set"
msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej akcji."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "literal %"
-msgstr "Znak %"
+#: src/prefs_filtering_action.c:943
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy news"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1182
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Odniesienia"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nowa linia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
msgid "escape character for quotes"
msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
msgid "quote character"
msgstr "znak cytowania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
-"zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
+"'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
+"zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
"\n"
-"Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
+"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adresat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1385
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Książka/Katalog"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1392
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
msgid "Current action list"
-msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+msgstr "Lista dostępnych akcji"
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
-#: src/prefs_filtering.c:872
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:986
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:412
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/prefs_filtering.c:425
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+#: src/prefs_filtering.c:447
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+#: src/prefs_filtering.c:476
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:485
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
+
+#: src/prefs_filtering.c:494
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:538
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:546
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
+
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:566
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:574
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:583
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1116
msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+msgstr "Ustawienia warunków są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1122
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+msgstr "Ustawienia akcji są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1211
msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+msgstr "Usuń regułę"
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1212
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
-#: src/prefs_filtering.c:1469
-msgid "Enable"
-msgstr "W³±czone"
+#: src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Usuń wszystkie reguły"
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Regu³a"
+#: src/prefs_filtering.c:1231
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1482
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1483
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
+"okno? "
+
+#: src/prefs_filtering.c:1705
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Idź o stronę w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1706
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Idź o stronę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1863
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączone"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w widoku katalogów.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
msgid "Hidden columns"
msgstr "Ukryte kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
-#: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
msgid "Displayed columns"
-msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
+msgstr "Wyświetlane kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
msgid " Use default "
-msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+msgstr " Użyj domyślnego "
-#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+#: src/prefs_folder_item.c:214
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>Te preferencje nie zostan± zapisane, poniewa¿ to jest katalog nadrzêdny. "
-"Jednak¿e mo¿esz ich u¿yæ aby ustawiæ je w ca³ej skrzynce za pomoc± \"Zastosuj "
-"do podkatalogów\".<i>"
+"Te preferencje nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny.\n"
+"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
-"podkatalogów"
+"podkatalogów"
-#: src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Normal"
-msgstr "Zwyk³y"
+msgstr "Zwykły"
-#: src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Outbox"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
-#: src/prefs_folder_item.c:257
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Folder type"
msgstr "Rodzaj katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/prefs_folder_item.c:348
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularnego tematu"
+msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Testowy ciąg znaków"
-#: src/prefs_folder_item.c:295
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Testowy RegExp"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
-#: src/prefs_folder_item.c:327
+#: src/prefs_folder_item.c:406
msgid "Folder chmod"
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu"
+msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:353
+#: src/prefs_folder_item.c:432
msgid "Folder color"
msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Process at start-up"
-msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
+#: src/prefs_folder_item.c:462
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
-#: src/prefs_folder_item.c:398
+#: src/prefs_folder_item.c:477
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:491
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
-#: src/prefs_folder_item.c:411
+#: src/prefs_folder_item.c:493
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeżeli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
+"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
+"program)."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:513
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:530
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"UStawinie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
+"moża znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:540
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
+msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:568
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: wszystkie wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:670
+#: src/prefs_folder_item.c:576
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:593
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:905
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/prefs_folder_item.c:685
+#: src/prefs_folder_item.c:920
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
+msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Domyślny %s"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
+msgid "Default account"
+msgstr "Domyślne konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:698
-msgid "Default To:"
-msgstr "Domy¶lny odbiorca:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Domyślne\" będzie używało preferencji konta, których można użyć"
-#: src/prefs_folder_item.c:719
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
-#: src/prefs_folder_item.c:1156
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
+"tego folderu? "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Ogólne"
-#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog i lista wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Jako małych i pogrubionych czcionek używaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomości."
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubione"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
+msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
-msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
+msgstr "Drukowanie wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+msgstr "Wyświetlanie"
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/prefs_gtk.c:908
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Ustawienia"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
+msgstr "Automatyczne wyświetlanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
+msgstr "Automatyczne skalowanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
+msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów wewnątrz wiadomości"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Do lub Kopia"
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "In reply to"
-msgstr "W odpowiedzi na"
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomość będą zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
+"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Należy pamiętać włączenie tej opcji może spowodować spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zwłaszcza gdy ilość wiadomości przekracza tysiąc."
+
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisuj do dziennika filtrowania/przetwarzania podczas.."
+
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "wstępnego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ręcznego filtrowania"
+
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Wybierz poziom szczegółowości logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane reguły, które warunki pasują "
+"a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
+"Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
+"przetwarzane i dlaczego reguły są pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie reguły są "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
+"Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapisywanie poniższych informacji na dysk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Komunikaty protokołu sieciowego"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Komunikaty o błędach"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "more than"
+msgstr "więcej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "less than"
+msgstr "mniej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "New flag"
-msgstr "Nowa flaga"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Flaga 'usuniête'"
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "przed"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "higher than"
+msgstr "wyższa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Flaga 'przekazane'"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "lower than"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Flaga 'zamkniête'"
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
+msgid "exactly"
+msgstr "równa dokładnie"
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Spam flag"
-msgstr "Flaga 'spam'"
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "greater than"
+msgstr "większa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Color label"
-msgstr "Kolor tabelki"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorowany w±tek"
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:365
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Punktacja równa"
+#: src/prefs_matcher.c:369
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "nie zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "headers part"
+msgstr "część nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "wartości nagłówków"
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Wielko¶æ równa"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "body part"
+msgstr "treść wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Czê¶ciowo pobrane"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "whole message"
+msgstr "cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Znaleziono w ksi±¿ce adresowej"
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6559
+msgid "Marked"
+msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "or"
-msgstr "lub"
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6557
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpowiedziane"
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6551
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Przekazane"
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6541 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Posiada załącznik"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpisane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "set"
+msgstr "ustaw"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
-#: src/prefs_matcher.c:237
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: src/prefs_matcher.c:237
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:434
+#: src/prefs_matcher.c:424
+msgid "Any tags"
+msgstr "Dowolne etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Wybrana etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:429
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "not ignored"
+msgstr "nie ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "watched"
+msgstr "śledzone wątki"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "not watched"
+msgstr "nie śledzone"
+
+#: src/prefs_matcher.c:436
+msgid "found"
+msgstr "znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "not found"
+msgstr "nie znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:441
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Sukces)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:442
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nie-0 (Nieudane)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:580
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Dopasuj kryteria"
+
+#: src/prefs_matcher.c:633
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:635
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:636
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fraza"
+
+#: src/prefs_matcher.c:637
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
-#: src/prefs_matcher.c:461
-msgid "Match type"
-msgstr "Rodzaj dopasowania"
+#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kolorowe etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Address header"
-msgstr "Nag³ówek adresu"
+#: src/prefs_matcher.c:639
+msgid "Thread"
+msgstr "Wątek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:642
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Częściowo pobrane"
-#: src/prefs_matcher.c:546
-msgid "Book/folder"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/katalog"
+#: src/prefs_matcher.c:645
+msgid "External program test"
+msgstr "Test zewnętrznym programem"
-#: src/prefs_matcher.c:601
-msgid "Predicate"
-msgstr "Orzecznik"
+#: src/prefs_matcher.c:674
+msgid ""
+"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
+"header if not available in the list."
+msgstr "Użyj selektora po prawej aby wybrać nazwę nagłówka. Wpisz nazwę "
+"nagłówka, jeśli nie ma jej na liście."
+
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
+#: src/prefs_matcher.c:2583
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:652
+#: src/prefs_matcher.c:753
msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
-#: src/prefs_matcher.c:690
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
+#: src/prefs_matcher.c:844
+msgid "Message must match"
+msgstr "Wiadomość musi pasować"
-#: src/prefs_matcher.c:1305
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
+#: src/prefs_matcher.c:848
+msgid "at least one"
+msgstr "przynajmniej jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:1341
+#: src/prefs_matcher.c:849
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:852
+msgid "of above rules"
+msgstr "z powyższych reguł"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1578
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Niepoprawna godzina."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1587
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1659
msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
-#: src/prefs_matcher.c:1344
+#: src/prefs_matcher.c:1662
msgid "any address in any header"
-msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nag³ówku"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
-#: src/prefs_matcher.c:1346
+#: src/prefs_matcher.c:1664
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adres(y) w nag³ówku '%s'"
+msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1347
+#: src/prefs_matcher.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka/katalog nie jest ustawiony.\n"
+"Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
"\n"
-"Je¶li jest szukaæ %s w ca³ej ksi±zce adresowej, wybierz 'Ka¿dy' z listy ksi±¿ka/katalog."
+"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"książek/katalogów."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "Headers part"
+msgstr "Część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Headers values"
+msgstr "Wartość nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "Body part"
+msgstr "Część wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1896
+msgid "Whole message"
+msgstr "Cała wiadomość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
+msgid "in"
+msgstr "w"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "content is"
+msgstr "treść jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Date is"
+msgstr "Data jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Age is"
+msgstr "Wiek jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
+msgid "is"
+msgstr "jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2049
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2054
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2069
+msgid "Score is"
+msgstr "Punktacja jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2070
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2080
+msgid "Size is"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2085
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2087
+msgid "tags"
+msgstr "etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2092
+msgid "type is"
+msgstr "rodzaj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2096
+msgid "Program returns"
+msgstr "Program zwraca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2166
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_matcher.c:1897
+#: src/prefs_matcher.c:2233
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1898
+#: src/prefs_matcher.c:2234
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
-"zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci warto¶æ 0 lub 1.\n"
+"'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
+"zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
"\n"
-"Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
+"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
-#: src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_matcher.c:2333
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Obecne regu³y warunków"
+msgstr "Obecne reguły warunków"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:119
msgid "Headers"
-msgstr "Nag³ówki"
+msgstr "Nagłówki"
-#: src/prefs_message.c:111
+#: src/prefs_message.c:122
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:126
msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów X-Face w podglądzie wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:118
+#: src/prefs_message.c:129
msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:132
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:155
msgid "HTML messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
+msgstr "Wiadomości HTML"
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:158
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci HTML z u¿yciem wtyczki je¶li to mo¿liwe"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
-msgstr "Interlinia"
+msgstr "Odstępy między liniami"
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
-#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+msgstr "Pół strony"
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:201
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:227
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: src/prefs_message.c:239
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zwiń cytowanie po podwójnym kliknięciu"
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu"
+
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Text Options"
msgstr "Opcje tekstowe"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Twoja konfiguracja Claws Mail jest z nowszej wersji niż ta, której aktualnie "
+"używasz.\n"
+"\n"
+"To nie jest zalecane.\n"
+"\n"
+"Po więcej informacji odwiedź %sstronę Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
+
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:155
msgid "Message view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:158
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "W³±cz kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
+#: src/prefs_msg_colors.c:170
msgid "Quote"
msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:171
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Je¶li wystêpuj± wiêcej ni¿ 3 poziomy cytowania kolory zostan± u¿yte ponownie"
+msgstr ""
+"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
msgid "1st Level"
msgstr "Pierwszy poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:240
+#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/prefs_msg_colors.c:202
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
-msgstr "drugi poziom"
+msgstr "Drugi poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:228
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:220
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:234
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
msgid "3rd Level"
-msgstr "trzeci poziom"
+msgstr "Trzeci poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:247
msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "W³±cz kolorowanie t³a tekstu wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:277
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
+msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Background"
-msgstr "T³o"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:298
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
+#: src/prefs_msg_colors.c:269
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:319
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:339
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
-msgstr "Wybierz kolor linków"
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:358
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
-msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+msgstr "Łącze URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:306
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
+
+#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
+#. versions of the same text file
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Patch messages and attachments"
+msgstr "Pliki łat wiadomości oraz załączniki"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Wybierz kolor wstawianych lini"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Inserted lines"
+msgstr "Wstawiane linie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Wybierz kolor usuniętych lini"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:336
+msgid "Removed lines"
+msgstr "Usunięte linie"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgctxt "Tooltip."
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Wybierz kolor dla różnic plików"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:348
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Linie różnic"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
msgid "Folder list"
-msgstr "Lista katalogów"
+msgstr "Lista katalogów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:378
+#: src/prefs_msg_colors.c:357
+msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest u¿ywany gdy opcja "
-"'Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci' jest wy³±czona"
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomości' jest wyłączona"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Target folder"
msgstr "Katalog docelowy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:397
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogów zawierający nowe wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:405
-msgid "Color labels"
-msgstr "Kolorowe etykiety"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Wybierz kolor dla 'color%d'"
-
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:533
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
+#: src/prefs_msg_colors.c:535
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:537
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:539
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:541
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:543
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
+#: src/prefs_msg_colors.c:545
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
+#: src/prefs_msg_colors.c:547
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
-msgstr "Wybierz kolor linków"
+#: src/prefs_msg_colors.c:549
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Wybierz kolor dla dodanych lini"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:551
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Wybierz kolor dla usuniętych lini"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
-msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
+#: src/prefs_msg_colors.c:553
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Wybierz kolor dla różnic lini"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:576
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:835
+#: src/prefs_msg_colors.c:777
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: src/prefs_other.c:92
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Wybór skrótów klawiszowych"
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Wybierz zestaw skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:124
msgid "Select preset:"
msgstr "Wybierz ustawienie:"
-#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Stary Sylpheed"
-
-#: src/prefs_other.c:124
+#: src/prefs_other.c:139
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
-"modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
-"Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
-"kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
+"modyfikować skróty dla poszczególnych operacji dostępnych w menu.\n"
+"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
+"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
-#: src/prefs_other.c:528
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_other.c:531
-msgid "Log Size"
-msgstr "Wielko¶æ dziennika"
-
-#: src/prefs_other.c:534
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
-
-#: src/prefs_other.c:539
-msgid "Log window length"
-msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
-
-#: src/prefs_other.c:556
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
-
-#: src/prefs_other.c:559
-msgid "lines"
-msgstr "linie"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+msgstr "Podczas wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:571
+#: src/prefs_other.c:503
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
+msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
+msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:513
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
+msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:515
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: src/prefs_other.c:518
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_other.c:586
-msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ zmiany skrótów klawiszowych"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:524
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Je¶li zaznaczone, mo¿liwe jest zmienianie skrótów klawiszowych wiêkszo¶ci "
-"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naci¶niêcie kombinacji klawiszy.\n"
-"Odznacz t± opcjê je¶lki chcesz zablokowaæ mo¿liwo¶æ zmiany istniej±cych skrótów."
+"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"skrótów."
-#: src/prefs_other.c:597
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
+#: src/prefs_other.c:531
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
+
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Obsługa metadanych"
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
+"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
+
+#: src/prefs_other.c:546
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpieczniej"
-#: src/prefs_other.c:610
+#: src/prefs_other.c:548
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
+
+#: src/prefs_other.c:566
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
-#: src/prefs_other.c:632
+#: src/prefs_other.c:592
msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Potwierdzaj opró¿nienie katalogu Wysypisko"
+msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
-#: src/prefs_other.c:634
+#: src/prefs_other.c:594
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Pytaj o specyficzne regu³ki filtrowania konta podczas filtrowania rêcznego"
+msgstr ""
+"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
+#: src/prefs_other.c:599
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
-#: src/prefs_quote.c:94
-msgid "Reply format"
-msgstr "Format odpowiedzi"
+#: src/prefs_other.c:603
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostępny)"
-#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znak cytowania"
+#: src/prefs_other.c:608
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
+"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
-#: src/prefs_quote.c:146
-msgid "Forward format"
-msgstr "Format przekazu"
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
-#: src/prefs_quote.c:215
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaki cytowania"
+#: src/prefs_other.c:615
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Główne hasło"
-#: src/prefs_quote.c:230
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Użyj głównego hasła"
-#: src/prefs_quote.c:312
-msgid "Quoting"
-msgstr "Cytowanie"
+#: src/prefs_other.c:621
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
+"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
+"nie."
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Zewnêtrzny program inkorporacji"
+#: src/prefs_other.c:626
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmień główne hasło"
-#: src/prefs_receive.c:124
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_other.c:816
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obsługa poczty"
-#: src/prefs_receive.c:140
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:147
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
+
+#: src/prefs_receive.c:148
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:165
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
-#: src/prefs_receive.c:168
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Okna dialogowe"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
-#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: src/prefs_receive.c:179
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
-#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:200
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
-#: src/prefs_receive.c:202
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
-#: src/prefs_receive.c:204
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Użyj %d jako numeru nowych wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Obs³uga poczty"
-
-#: src/prefs_receive.c:346
+#: src/prefs_receive.c:416
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_send.c:144
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
-
-#: src/prefs_send.c:147
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:150
+#: src/prefs_send.c:179
msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nigdy nie wysy³aj potwierdzeñ dostarczenia"
+msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
+
+#: src/prefs_send.c:197
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:158
+#: src/prefs_send.c:200
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
-#: src/prefs_send.c:179
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Ostrzeż gdy Temat wiadomości jest pusty"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż"
+
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
-"Kodowanie znaków \n"
-" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodzących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:250
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
-"na podstawie ustawieñ lokalnych"
-
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
+"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawień lokalnych"
-#: src/prefs_send.c:208
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:275
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:278
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:281
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:283
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:289
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:294
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonia (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:300
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:303
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:306
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:309
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:311
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:316
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:327
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
-
-#: src/prefs_spelling.c:91
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
+msgstr "Wysyłanie"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:183
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+msgstr "Włącz alternatywny słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""
-"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
-"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
-
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "¦cie¿ka do s³owników"
+"Pozwala na szybsze przełączanie\n"
+"pomiędzy używanymi słownikami."
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Automatic spelling"
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:148
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie wiadomo¶æ po zmianie s³ownika"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomość po zmianie słownika"
-#: src/prefs_spelling.c:223
+#: src/prefs_spelling.c:152
msgid "Dictionary"
-msgstr "S³ownik"
+msgstr "Słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:270
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Sprawd¼ w obu s³ownikach"
+msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
-#: src/prefs_spelling.c:276
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Domy¶lny tryb sugestii"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Pobierz więcej słowników..."
-#: src/prefs_spelling.c:298
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
-#: src/prefs_spelling.c:312
+#: src/prefs_spelling.c:216
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni. Wybierz czarny aby podkre¶laæ"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
-#: src/prefs_spelling.c:442
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "either AM or PM"
msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:183
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:184
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:185
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
+#: src/prefs_summaries.c:486
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
-#: src/prefs_summaries.c:205
+#: src/prefs_summaries.c:231
msgid "Specifier"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:273
msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
+msgstr "Przykład"
+
+#: src/prefs_summaries.c:400
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie licznika ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:348
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:411
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:417
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:424
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:437
msgid "letters"
msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Message list"
-msgstr "Lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Lista wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:393
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Po wybraniu katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Zablokuj nagłówki kolumn"
-#: src/prefs_summaries.c:401
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nie rób nic"
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Displayed in From column"
+msgstr "Wyświetlane w kolumnie Od"
-#: src/prefs_summaries.c:402
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Name and Address"
+msgstr "Nazwa oraz adres"
-#: src/prefs_summaries.c:404
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (zaznaczonej lub nowej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_summaries.c:406
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (nieprzeczytanej lub zaznaczonej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybierz wybrane wiadomości podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:408
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (zaznaczonej lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:520
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:410
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej zaznaczonej (nowej lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:525
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:527
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Podczas wyświetlania wyników wyszukiwania"
-#: src/prefs_summaries.c:412
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej zaznaczonej (nieprzeczytanej lub nowej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:529
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
+
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
-#: src/prefs_summaries.c:423
+#: src/prefs_summaries.c:535
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
+
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr ""
"Brak okna dialogowego o\n"
-"nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-#: src/prefs_summaries.c:432
+#: src/prefs_summaries.c:577
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Przyjmij 'Tak'"
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:578
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Przyjmij 'Nie'"
-#: src/prefs_summaries.c:442
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci gdy zostanie wybrana"
+#: src/prefs_summaries.c:584
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:588
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr ""
-"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
-" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
-#: src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summaries.c:592
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+msgstr ""
+"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summaries.c:594
msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr "Opó¼nij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomo¶ci do czasu wybrania 'Narzêdzia/Wykonaj'"
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Gdy nie zaznaczono przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości jest "
+"opóźnone do czasu wybrania 'Narzędzia/Wykonaj'"
-#: src/prefs_summaries.c:458
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
msgstr ""
-"Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej tylko gdy zostan± otwarte w nowym "
-"oknie"
+"Potwierdź gdy zaznaczasz wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: src/prefs_summaries.c:465
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci jako przeczytane po"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potwierdź gdy zmieniasz kolor etykiet"
-#: src/prefs_summaries.c:481
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlaj nadawcê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+#: src/prefs_summaries.c:606
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Date format help"
-msgstr "Pomoc formatu daty"
+#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/prefs_summaries.c:531
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
+#: src/prefs_summaries.c:618
+msgid "New folders"
+msgstr "Nowe katalogi"
-#: src/prefs_summaries.c:534
-msgid "Translate header names"
-msgstr "T³umacz nazwy nag³ówka"
+#: src/prefs_summaries.c:624
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj przez"
-#: src/prefs_summaries.c:536
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr "Nazwy standardowych nag³ówków (takich jak Od:,Temat:) bed± przet³umaczone na twój jêzyk."
+#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
-#: src/prefs_summaries.c:649
-msgid "Summaries"
-msgstr "Widok podsumowania"
+#: src/prefs_summaries.c:635
+msgid "Thread date"
+msgstr "wg daty wątku"
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
-msgid "Attachment"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/prefs_summaries.c:646
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
+#: src/prefs_summaries.c:661
+msgid "Thread view"
+msgstr "Wątkuj widok"
+
+#: src/prefs_summaries.c:664
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summaries.c:870
+msgid "Summaries"
+msgstr "Widok podsumowania"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone na liście wiadomości.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstarsza zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstarsza nowa wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstarsza nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "ostatni otworzona wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnowsza wiadomość na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstarsza wiadomość na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnowsza zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnowsza wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnowsza nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/prefs_template.c:186
+#: src/prefs_summary_open.c:189
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybrana wiadomość podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:234
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostępne zaznaczenie"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:269
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktualne zaznaczenie"
+
+#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Ta nazwa jest u¿ywana jako nazwa menu"
+msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
+"używanego do tworzenia wiadomości."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
-#: src/prefs_template.c:286
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole... "
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
+
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
-#: src/prefs_template.c:557
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_template.c:760
+msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
-#: src/prefs_template.c:667
+#: src/prefs_template.c:803
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:809
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:815
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:821
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:827
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:833
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
+
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
+msgstr "Usuń wzorzec"
-#: src/prefs_template.c:668
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
+
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
+
+#: src/prefs_template.c:918
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:1234
msgid "Current templates"
msgstr "Obecne wzorce"
-#: src/prefs_template.c:830
+#: src/prefs_template.c:1262
msgid "Template"
msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:423
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/prefs_themes.c:449
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
-
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:502
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:517
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:475
+#: src/prefs_themes.c:521
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
-#: src/prefs_themes.c:478
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:544
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog motywu"
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
-"Kontynuowaæ instalacjê?"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów.\n"
+"Kontynuować instalację?"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:572
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:592
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motyw istnieje"
+
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
-"zainstalowany w tym miejscu"
+"Motyw o tej samej nazwie jest już\n"
+"zainstalowany w tym miejscu.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: src/prefs_themes.c:600
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
-#: src/prefs_themes.c:548
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
+#: src/prefs_themes.c:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/prefs_themes.c:561
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motyw został zainstalowany prawidłowo"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:571
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
+msgstr "dostępne motywy - %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzny)"
-#: src/prefs_themes.c:709
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+msgstr "Wewnętrzny motyw ma %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
-#: src/prefs_themes.c:757
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
-#: src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Zainstaluj nowe..."
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Pobierz więcej..."
+
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: src/prefs_themes.c:887
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
-
-#: src/prefs_themes.c:895
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:923
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:937
+#: src/prefs_themes.c:1048
msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
+msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_themes.c:987
-msgid "Use this"
-msgstr "U¿yj"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "wyświetlanie SVG"
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Włącz kanał alfa"
+
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Wymuś skalowanie"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Piksele na cal (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
-"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_toolbar.c:896
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Claws Mail Action"
-msgstr "Akcja Claws Mail"
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Item type"
+msgstr "Rodzaj elementu"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:922
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funkcja wewnętrzna"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:923
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
+msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:959
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst paska narzędzi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Wy¶wietlane elementy paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Paski Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
msgid "Main Window"
-msgstr "Okno g³ówne"
+msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
msgid "Message Window"
-msgstr "Okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
+msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
msgid "Icon text"
msgstr "Tekst ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
msgid "Mapped event"
-msgstr "Przypisane dzia³anie"
+msgstr "Przypisane działanie"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikonka paska narzędzi"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijanie cytatów"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
+msgstr "Zawijanie długich linii we wklejonym tekście."
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zwijaj tekst po"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Zawijanie linii"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/printing.c:431
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: src/printing.c:474
+msgid "First page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: src/printing.c:484
+msgid "Last page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Powiększa do 100%"
+
+#: src/printing.c:492
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/printing.c:494
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#: src/printing.c:676
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona nr %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Brak informacji"
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
-#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
+msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
+
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nie można odczytać części wiadomości"
-#: src/procmsg.c:858 src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
msgid "Already trying to send."
-msgstr "W³a¶nie trwa wysy³anie."
+msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
-#: src/procmsg.c:1444
+#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
-#: src/procmsg.c:1542
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1575
+#: src/procmsg.c:1634
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
+msgstr "Nagłówek zakolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
-#: src/procmsg.c:1596
+#: src/procmsg.c:1654
msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1610
+#: src/procmsg.c:1668
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Nie zosta³o odnalezione odpowiednie konto do wysy³ania i wyst±pi³ "
-"b³±d podczas sesji SMTP."
+"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
+"podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1618
+#: src/procmsg.c:1676
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Nie mo¿na ustaliæ informacji o wysy³ce. Prawdopodobnie email nie by³ "
+"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
"wygenerowany przez Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1636
+#: src/procmsg.c:1699
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1712
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1726
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
-#: src/procmsg.c:2154
+#: src/procmsg.c:2286
msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
+msgstr "Własny format daty (zobacz `man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "adres e-mail nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
-msgstr "pe³ne dane nadawcy"
+msgstr "pełne dane nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
-msgstr "imiê nadawcy"
+msgstr "imię nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "nazwisko nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+msgstr "Inicjały Nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "treść wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Etykiety wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktualny słownik"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "pozycje kursora"
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Account property: your name"
-msgstr "Opcja konta: twoje imiê"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "właściwość konta: twoje imię"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "właściwość konta: twój adres email"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "właściwość konta: organizacja"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Account property: your email address"
-msgstr "Opcja konta: twój adres email"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "właściwość konta: podpis"
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Account property: account name"
-msgstr "Opcja konta: nazwa konta"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Account property: organization"
-msgstr "Opcja konta: organizacja"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "właściwość konta: domyślny słownik"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "Znak odwróconego uko¶nika"
+msgstr "znak odwróconego ukośnika"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "znak zapytania"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "znak wykrzyknika"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
-msgstr "Znak rury"
+msgstr "znak rury"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
+msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "linefeed"
-msgstr "koniec linii"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
-"(gdzie x jest jednym ze znaków dfNFLIstcnri lub af, ao)"
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
+"jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest nieustawione\n"
-"(gdzie x jest jednym ze znaków dfNFLIstcnri lub af, ao)"
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
+"być jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
"wstaw plik:\n"
-"sub_expr jest nazw± pliku do wstawienia"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
"wstaw wynik programu:\n"
-"sub_expr jest komend±, z której brane jest wyj¶cie"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest wyjście"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
-"wstaw dan± u¿ytkownika:\n"
-"sub_expr jest zmienn± podmienian± na\n"
-"tekst wprowadzony przez u¿ytkownika"
+"wstaw daną użytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
+"tekst wprowadzony przez użytkownika"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "terms definition:"
-msgstr "definicje termiów:"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
+"wstawiony"
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "tekst mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"dołącz plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest nazwa pliku"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powyżej"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"(polecenia nie są dozwolone)"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
msgstr ""
-"tekst mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej\n"
-"prócz ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} i |i{}"
+"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
+"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
+"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Opis symboli"
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Można używać następujących symboli:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas pisania nowych wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"tworzenia wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas odpowiadania na wiadomość"
+
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"odpowiadania."
+
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas przekazywania wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"przekazywania wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
+
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
-#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Wpisz tekst zastêpuj±cy '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:465
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
msgid "Enter variable"
-msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
+msgstr "Wprowadź zmienną"
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:154
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:204
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:353
msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:358
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:361
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:366
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:439
msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
+msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Wysy³anie HELO..."
+msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:519
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
+msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:523
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:528
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA..."
+msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:532
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:561
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:614
msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Ustawienia skrzynki"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"Jeśli posiadasz, to możesz użyć istniejącej\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+msgstr "Źródło wiadomości"
#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
+msgstr "%s - Źródło"
+
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Wygaśnięcie"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:445
msgid "Delete certificate"
msgstr "Skasuj certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:446
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
+msgstr "Przeszukaj wiadomości"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:313
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:315
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
-#: src/summary_search.c:352
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:436
msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
+msgstr "Treść:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:443
msgid "Condition:"
msgstr "Warunek:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:477
msgid "Find _all"
-msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
+msgstr "Znajdź _wszystkie"
+
+#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
-#: src/summary_search.c:645
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
+msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
-#: src/summary_search.c:647
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpowiedz"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpowied¼ do"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Prze_ka¿"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Przekieruj"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Przenie¶..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopiuj..."
+msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Przenie¶ do _kosza"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Usuñ..."
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Zaznacz/---"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
+msgid "Re-edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "_Ustaw wyświetlane kolumny"
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Zablokuj nagłówki kolumn"
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Widok/Wszystkie nag³ówki"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drukuj..."
-
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:598
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
+
+#: src/summaryview.c:635
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
-#: src/summaryview.c:1022
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:1023
+#: src/summaryview.c:1340
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
-#: src/summaryview.c:1080
+#: src/summaryview.c:1390
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
+#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1549
+#: src/summaryview.c:1951
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
-#: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1569
+#: src/summaryview.c:1975
msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1601
+#: src/summaryview.c:1999
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1648
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:1700
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:2127
msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:2151
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1817
+#: src/summaryview.c:2185
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:2214
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2537
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:2291
+#: src/summaryview.c:2722
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+msgstr "%d usuniętych"
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2726
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d przeniesiono"
+msgstr "%s%d przeniesionych"
-#: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
+#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2301
+#: src/summaryview.c:2732
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:2316
+#: src/summaryview.c:2746
msgid " item selected"
-msgstr " element wybrany"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " element wybrany"
+msgstr[1] " elementów wybranych"
+msgstr[2] " elementów wybranych"
-#: src/summaryview.c:2318
-msgid " items selected"
-msgstr " elementów wybrano"
-
-#: src/summaryview.c:2334
+#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2543
+#: src/summaryview.c:2784
+msgid "Message summary"
+msgstr "Podsumowanie wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "New:"
+msgstr "Nowe:"
+
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nieprzeczytane:"
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Total:"
+msgstr "Wszystkie:"
+
+#: src/summaryview.c:2789
+msgid "Marked:"
+msgstr "Zaznaczone:"
+
+#: src/summaryview.c:2790
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpowiedziane:"
+
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Przekazane:"
+
+#: src/summaryview.c:2792
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zablokowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2793
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Zignorowane:"
+
+#: src/summaryview.c:2794
+msgid "Watched:"
+msgstr "Śledzone:"
+
+#: src/summaryview.c:2804
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
+
+#: src/summaryview.c:3097
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:3265
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:2802
+#: src/summaryview.c:3471
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:2840
+#: src/summaryview.c:3528
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:3661
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+#: src/summaryview.c:3576
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, w %s"
+
+#: src/summaryview.c:3585
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Do: %s, w %s"
+
+#: src/summaryview.c:4481
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu."
-#: src/summaryview.c:3746
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
+#: src/summaryview.c:4571
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
-#: src/summaryview.c:3747
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wybrane wiadomo¶ci?"
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Usuń wiadomość"
+msgstr[1] "Usuń wiadomości"
+msgstr[2] "Usuń wiadomości"
-#: src/summaryview.c:3900
+#: src/summaryview.c:4738
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:3991
+#: src/summaryview.c:4793
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4844
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
+
+#: src/summaryview.c:4878
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:4120
+#: src/summaryview.c:5036
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:4121
+#: src/summaryview.c:5037
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
-#: src/summaryview.c:4122
+#: src/summaryview.c:5038
msgid "_Append"
msgstr "_Dopisz"
-#: src/summaryview.c:4122
+#: src/summaryview.c:5038
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:4479
+#: src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5067
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5086
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
+
+#: src/summaryview.c:5544
msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+msgstr "Tworzenie wątków..."
-#: src/summaryview.c:4698
+#: src/summaryview.c:5792
msgid "Skip these rules"
-msgstr "Pomiñ te regu³ki"
+msgstr "Pomiń te regułki"
-#: src/summaryview.c:4701
+#: src/summaryview.c:5795
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Wykonaj te regu³ki bez wzglêdu na to z jakim kontem s± powi±zane"
+msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:5798
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Wykonaj te regu³ki je¶li powi±zane s± z bie¿±cym kontem"
+msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:5827
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:5828
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"Istniej± regu³ki powi±zane z tym kontem.\n"
-"Wybierz co zrobiæ z tymi regu³kami:"
+"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
-#: src/summaryview.c:4736
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtr"
-
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/summaryview.c:5860
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:5943
msgid "Processing configuration"
msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zresetować kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:6093
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz ustawić kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Resetowanie koloru etykiet"
+
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Set color label"
+msgstr "Ustaw kolor etykiet"
+
+#: src/summaryview.c:6537
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorowany wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6539
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Śledzony wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6547
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6549
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6561
+msgid "To be moved"
+msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
+
+#: src/summaryview.c:6563
+msgid "To be copied"
+msgstr "Do skopiowania"
+
+#: src/summaryview.c:6575
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6579
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6581
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
+
+#: src/summaryview.c:6583
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:8295
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:220
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:8398
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
-#: src/textview.c:221
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/summaryview.c:8403
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
-#: src/textview.c:222
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Kopiuj ten _adres"
+#: src/textview.c:242
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Otwórz obrazek"
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
-#: src/textview.c:228
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Zapi_sz obrazek..."
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Odpowiedź na ten _adres"
-#: src/textview.c:637
+#: src/textview.c:251
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/textview.c:252
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
+
+#: src/textview.c:702
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:640
+#: src/textview.c:705
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bajtów)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:811
+#: src/textview.c:875
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
-" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
+" Ta wiadomość nie może być wyświetlona.\n"
+" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z połączeniem sieciowym.\n"
"\n"
-" U¿yj "
+" Użyj "
-#: src/textview.c:816
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Poka¿ dziennik'"
+#: src/textview.c:880
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Dziennik sieci'"
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:881
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "w menu Narzêdzia w celu zasiêgniêcia informacji."
+msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
-#: src/textview.c:838
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "Mo¿e zostaæ u¿yte na tej czê¶ci przez\n"
+#: src/textview.c:947
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
-#: src/textview.c:839
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
+#: src/textview.c:949
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
-#: src/textview.c:841
+#: src/textview.c:953
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Aby zapisaæ wybierz "
+msgstr " - Aby zapisać wybierz "
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:954
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/textview.c:843
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 'y')\n"
+#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:964
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+msgstr " Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:965
msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/textview.c:846
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:847
+#: src/textview.c:976
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
+msgstr " Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:977
msgid "'Open'"
-msgstr "'Otwórz'"
-
-#: src/textview.c:849
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
+msgstr "'Otwórz'"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:985
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+msgstr " (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:986
msgid "mouse button)\n"
msgstr "przyciskiem myszy)\n"
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:988
msgid " - Or use "
-msgstr " - Lub u¿yj "
+msgstr " - Lub użyj "
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:989
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otwórz z...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
-#: src/textview.c:854
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
-
-#: src/textview.c:943
+#: src/textview.c:1111
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
+"Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
"tekst:\n"
" %s\n"
-"Kod wyj¶cia %d\n"
+"Kod wyjścia %d\n"
-#: src/textview.c:2498
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
-"\n"
-"<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
+#: src/textview.c:2195
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
+
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
+
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Wyświetlany adres URL:"
-#: src/textview.c:2507
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Prawdziwy adres URL:"
+
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
+
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
-#: src/textview.c:2508
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otwórz adres URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Odbiera Pocztę z bieżącego konta"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyła zakolejkowane wcześniej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
msgid "Compose Email"
-msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
-msgstr "Tworzenie nowego posta"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+msgstr "Odpowiada nadawcy"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpowiedz wszystkim"
+msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+msgid "Open email"
+msgstr "Otwórz email"
+
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
msgid "Forward Message"
-msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
msgid "Trash Message"
-msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+msgstr "Usuń wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Usuń duplikaty wiadomości"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznaczenie wiadomości"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zablokuj Wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Odblokuj Wiadomość"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako przeczytane"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako nieprzeczytane"
-#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako nieprzeczytaną"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam lub chcian± wiadomo¶æ"
+msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
msgid "Send Message"
-msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
+msgstr ""
+"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
+msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisał"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Szyfruj"
+
+#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
-
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Anuluj pobieranie/wysyłanie"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamknij Okno"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Wtyczki Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Wysypisko"
-#: src/toolbar.c:234
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Pobierz pocztę"
-#: src/toolbar.c:235
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
+#: src/toolbar.c:486
+msgid "Get"
+msgstr "Pobierz"
-#: src/toolbar.c:241
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Prze_kieruj"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/toolbar.c:245
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr "/Rozpoznaj jako Spam"
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/toolbar.c:246
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr "/Rozpoznaj jako chcian±"
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/toolbar.c:399
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Pobierz pocztê"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Tworzenie"
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Usuń duplikaty"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowied¼"
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzednie"
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Next"
+msgstr "Następne"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
-msgid "Sender"
-msgstr "Nadawca"
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Wszystkie przeczytane"
-#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
-#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytane"
-#: src/toolbar.c:453
-msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: src/toolbar.c:454
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
msgstr "Kopie robocze"
-#: src/toolbar.c:1542
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Wstaw podpis."
-#: src/toolbar.c:1579
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamień podpis."
+
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zawijaj para."
-#: src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zawijaj wszystko"
+
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zatrzymaj wszystko"
+
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
+
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako spam"
+
+#: src/toolbar.c:999
msgid "Ham"
msgstr "Dobra"
-#: src/toolbar.c:1593
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Rozpoznaj jako spam"
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Oznacza wiadomość jak wolną od spamu"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
-#: src/toolbar.c:1597
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Rozpoznaj jako dobr±"
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:2289
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Przejdź do listy katalogów"
+
+#: src/toolbar.c:2295
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
+
+#: src/toolbar.c:2311
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
+
+#: src/toolbar.c:2322
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
+
+#: src/toolbar.c:2343
msgid "Learn as..."
msgstr "Rozpoznaj jako..."
-#: src/toolbar.c:1607
-msgid "Learn"
-msgstr "Rozpoznaj"
+#: src/toolbar.c:2353
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Oznacz jako Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2354
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
+
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Usuń zduplikowane opcje"
+
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
+
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
+
+#: src/toolbar.c:2377
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
+
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
+
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
+
+#: src/toolbar.c:2394
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
+
+#: src/toolbar.c:2411
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
+
+#: src/toolbar.c:2428
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
-#: src/uri_opener.c:84
+#: src/toolbar.c:2445
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
+
+#: src/uri_opener.c:87
msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "W tej wiadomo¶ci nie ma ¿adnych adresów URL."
+msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
-#: src/uri_opener.c:112
+#: src/uri_opener.c:115
msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostêpne adresy:"
-
-#: src/uri_opener.c:159
-msgid "Dialog title|Open URLs"
-msgstr "Otwórz adresy URL"
+msgstr "Dostępne adresy:"
-#: src/uri_opener.c:173
-msgid "Open _All"
-msgstr "Otwórz Wszystkie"
+#: src/uri_opener.c:189
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
-#: src/uri_opener.c:187
+#: src/uri_opener.c:217
msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Proszê wybierz adres URL do otwarcia."
+msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/uri_opener.c:225
+msgid "Select All"
+msgstr "Wybierz wszystko"
+
+#: src/wizard.c:523
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Witamy w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:492
+#: src/wizard.c:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"Witamy w Claws Mail\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-"Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
-"swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
-"narzêdziowego. \n"
+"Twoje konto pocztowe jest już skonfigurowane, więc możesz odebrać \n"
+"swoją pocztę klikając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
+"narzędziowego. \n"
"\n"
-"Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
-"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
-"Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
+"Funkcjonalność programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
+"wtyczek,\n"
+"takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssasin), wtyczki "
+"do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Konfiguracja/"
+"Wtyczki.\n"
+"\n"
+"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
"\n"
-"Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
-"u¿ytkownika Claws Mail. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
-"/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
-"lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
+"Więcej informacji odnośnie pracy z programem znajduje się w podręczniku\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
"\n"
"Przydatne adresy:\n"
-"-----------------\n"
-"Strona domowa: <%s>\n"
-"Podrêcznik u¿ytkownika: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Zestawy ikon: <%s>\n"
-"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
+"-----------\n"
+"Strona domowa: <%s>\n"
+"Podręcznik użytkownika: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Zestawy ikon: <%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
"\n"
"LICENCJA\n"
"--------\n"
"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
+"Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
-"Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
+"Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
"\n"
"DOTACJE\n"
"-------\n"
-"Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
-"dla projektu Claws Mail, to mo¿esz to zrobiæ\n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
"pod adresem <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:572
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
+msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
+msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
+msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#: src/wizard.c:631
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
+msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#: src/wizard.c:642
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login) SMTP."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
-#: src/wizard.c:892
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
-#: src/wizard.c:897
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Twój adres e-mail:"
-#: src/wizard.c:901
+#: src/wizard.c:998
msgid "Your organization:"
-msgstr "Organizacja:"
+msgstr "Twoja organizacja:"
+
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nazwa skrzynki:"
-#: src/wizard.c:924
+#: src/wizard.c:1040
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-msgstr "Mo¿esz podaæ równie¿ pe³n± ¶cie¿kê, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-
-#: src/wizard.c:928
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
+msgstr ""
+"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:1111
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
-msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:25\""
+msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adres serwer SMTP:"
-#: src/wizard.c:972
-msgid "Use authentication"
-msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy odbieraniu)"
-#: src/wizard.c:986
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
-"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
-"przy odbieraniu)</span>"
+#: src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "użytkownik SMTP:"
-#: src/wizard.c:999
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP has³o:\n"
-"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
-"przy odbieraniu)</span>"
+#: src/wizard.c:1154
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Hasło SMTP:"
-#: src/wizard.c:1011
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
-#: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "U¿ywanie SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by rozpocząć szyfrowanie"
-#: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (opcjonalny)"
-#: src/wizard.c:1090
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/wizard.c:1142
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokalna skrzynka:"
-#: src/wizard.c:1167
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serwera:"
+
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1176
+#: src/wizard.c:1556
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
-msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:110\""
-
-#: src/wizard.c:1191
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa u¿ytkownika:</span>"
+msgstr ""
+"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
-#: src/wizard.c:1207
-msgid "Password:"
-msgstr "Has³o:"
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serwerem odbierającym"
-#: src/wizard.c:1219
+#: src/wizard.c:1652
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#: src/wizard.c:1231
+#: src/wizard.c:1663
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/wizard.c:1248
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
+#: src/wizard.c:1671
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje IMAP."
-#: src/wizard.c:1372
+#: src/wizard.c:1789
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1404
+#: src/wizard.c:1822
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Witaj w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1412
+#: src/wizard.c:1829
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
msgstr ""
"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
"\n"
-"Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
-"o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
-"Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
-"Claws Mail bêdzie gotowy do pracy."
+"Ten kreator pomoże zdefiniować podstawowe informacje\n"
+"o użytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
+"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1842
msgid "About You"
-msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#: src/wizard.c:1434
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Receiving mail"
msgstr "Odbieranie poczty"
-#: src/wizard.c:1443
+#: src/wizard.c:1872
msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysy³anie poczty"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
-#: src/wizard.c:1453
+#: src/wizard.c:1888
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#: src/wizard.c:1463
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#: src/wizard.c:1471
+#: src/wizard.c:1911
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
-"\n"
-"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisać konfigurację i rozpocząć pracę z "
"programem."
-