msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-10 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-12 18:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-12 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:395 src/account.c:462
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
"Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
-#: src/account.c:440
+#: src/account.c:447
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/account.c:727
+#: src/account.c:735
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edycja kont"
-#: src/account.c:744
+#: src/account.c:752
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
"uwzględnione."
-#: src/account.c:815
+#: src/account.c:823
msgid " _Set as default account "
-msgstr "Ustaw jako domyślne konto "
+msgstr " Ustaw jako domyślne konto "
-#: src/account.c:907
+#: src/account.c:915
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:914
+#: src/account.c:922
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:1097
+#: src/account.c:1119
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:1099
+#: src/account.c:1121
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez tytułu)"
-#: src/account.c:1100
+#: src/account.c:1122
msgid "Delete account"
msgstr "Usuń konto"
-#: src/account.c:1590
+#: src/account.c:1596
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1596
+#: src/account.c:1602
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
-#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
-#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7488 src/editaddress.c:1474
+#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
+#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4624
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
-#: src/action.c:719
+#: src/action.c:728
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:730
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:986
+#: src/action.c:997
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5277 src/compose.c:5282 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
-#: src/action.c:1242
+#: src/action.c:1254
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1246
+#: src/action.c:1258
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1279
+#: src/action.c:1304
msgid "Action's input/output"
msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
-#: src/action.c:1607
+#: src/action.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1612
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1616
+#: src/action.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1621
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument użytkownika Akcji"
-#: src/addrclip.c:480
+#: src/addrclip.c:481
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
-#: src/addrclip.c:503
+#: src/addrclip.c:504
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
-#: src/addrclip.c:594
+#: src/addrclip.c:595
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5018
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "website"
msgstr "strona internetowa"
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
msgid "Attribute name"
msgstr "Nazwa cechy"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Usuń nazwę cechy"
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
msgid "Reset to default"
msgstr "Domyślne"
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
"cech wartościami domyślnymi?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
-#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1110
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1111
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
msgid "Delete _all"
msgstr "Kasuj _wszystko"
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Domyślne"
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Nie określono nazwy cechy."
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:469
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Edycja nazw cech"
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nazwa cechy:"
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:520
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
-#: src/addrduplicates.c:346
+#: src/addrduplicates.c:347
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
+#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
+#: src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/addrduplicates.c:464
+#: src/addrduplicates.c:465
msgid "Address book path"
msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1445 src/addressbook.c:1498
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Usuń adres(y)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
-#: src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:841
msgid "Delete address"
msgstr "Usuń adresy"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1446
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Add to address book"
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:215
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
-#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
+#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3268 src/addressbook.c:3319
msgid "Add address(es)"
msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressadd.c:535
+#: src/addressadd.c:600
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
-#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5006 src/editaddress.c:1247
+#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "_Book"
msgstr "_Książka"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
msgid "New _Book"
msgstr "Nowa _książka"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
msgid "New _Folder"
msgstr "Nowy _Folder"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Usuń książkę"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:631
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "_Save"
msgstr "Z_apisz..."
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:635 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
msgid "_Select all"
msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
msgid "C_ut"
msgstr "Wy_tnij"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiuj"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:644 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Wstaw"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
msgid "New _Address"
msgstr "Nowy _adres"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
msgid "New _Group"
msgstr "Nowa _grupa"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
msgid "_Mail To"
msgstr "_Wyślij wiadomość do"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importuj plik _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importuj plik _Mutta..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importuj plik _Pine..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:453
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Znajdź duplikaty..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:456
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:337
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:721 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "Informacje o"
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:495
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Przeglądanie wpisu"
-#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Missing required information"
msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:547
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:916
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
-#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:793
+#: src/addressbook.c:1118 src/editldap.c:794
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1490
msgid "Delete group"
msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1491
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2193
+#: src/addressbook.c:2218
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:2203
+#: src/addressbook.c:2228
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:2965
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/addressbook.c:2968 src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3001
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:2923
+#: src/addressbook.c:2977
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
-#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/addressbook.c:2980 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
msgstr "Usuń katalog"
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2981
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Usuń tylko _katalog"
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2981
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Usuń katalog i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:3059
+#: src/addressbook.c:3113
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Szukaj '%s'"
-#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3251 src/addressbook.c:3300
msgid "New Contacts"
msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4137
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:4089
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4151
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
-#: src/addressbook.c:4104
+#: src/addressbook.c:4156
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:4117
+#: src/addressbook.c:4169
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4123
+#: src/addressbook.c:4175
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:4128
+#: src/addressbook.c:4180
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:4256
+#: src/addressbook.c:4308
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4309
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:4588
+#: src/addressbook.c:4640
msgid "Busy searching..."
msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
+#: src/addressbook.c:4970 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:4909
+#: src/addressbook.c:4982
msgid "Address Books"
msgstr "Książki Adresowe"
-#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4994
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5030 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3149 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:5042
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
+#: src/addressbook.c:5054 src/addressbook.c:5066
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5005
+#: src/addressbook.c:5078
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:5017
+#: src/addressbook.c:5090
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
-#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
-#: src/prefs_matcher.c:2526
-msgid "Any"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: src/addrgather.c:173
+#: src/addrgather.c:179
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
-#: src/addrgather.c:180
+#: src/addrgather.c:186
msgid "No available address book."
-msgstr "Brak dostepnej książki adresowej"
+msgstr "Brak dostępnej książki adresowej"
-#: src/addrgather.c:201
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
-#: src/addrgather.c:208
+#: src/addrgather.c:214
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Zbieranie adresów..."
-#: src/addrgather.c:248
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr "adres dodany przez claw-mail"
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adres dodany przez Claws Mail"
-#: src/addrgather.c:276
+#: src/addrgather.c:285
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
-#: src/addrgather.c:351
+#: src/addrgather.c:360
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktualny katalog:"
-#: src/addrgather.c:362
+#: src/addrgather.c:371
msgid "Address book name:"
msgstr "Nazwa książki adresowej:"
-#: src/addrgather.c:389
+#: src/addrgather.c:398
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
-#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
"adresowej"
-#: src/addrgather.c:407
+#: src/addrgather.c:415
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Przetwarzane nagłówki"
-#: src/addrgather.c:426
+#: src/addrgather.c:434
msgid "Include subfolders"
msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
msgid "Header Name"
msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/addrgather.c:451
+#: src/addrgather.c:498
msgid "Address Count"
msgstr "Liczba adresów"
-#: src/addrgather.c:561
+#: src/addrgather.c:586
msgid "Header Fields"
msgstr "Pola nagłówków"
-#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:982
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
-#: src/addrgather.c:620
+#: src/addrgather.c:645
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
-#: src/addrgather.c:624
+#: src/addrgather.c:649
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common addresses"
msgstr "Wspólne adresy"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresy osobiste"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Common address"
msgstr "Wspólny adres"
-#: src/addrindex.c:132
+#: src/addrindex.c:133
msgid "Personal address"
msgstr "Osobisty adres"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1834
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizacja adresów"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1835
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9810
msgid "Notice"
msgstr "Notatka"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
-#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5871 src/compose.c:6416
+#: src/compose.c:12273 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5808 src/inc.c:726
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Pokaż log"
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
msgid "Show this message next time"
msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:243
msgid "Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:253
msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nazwa LDAP"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
msgid "Attribute Value"
msgstr "Wartość Atrybutu"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a viewer"
msgstr "Przeglądarka"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "a MIME parser"
msgstr "parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "folders"
msgstr "Katalogi"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "filtering"
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/common/plugin.c:74
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a privacy interface"
msgstr "system prywatności"
-#: src/common/plugin.c:75
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "a notifier"
msgstr "powiadamiacz"
-#: src/common/plugin.c:76
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "an utility"
msgstr "narzędzie"
-#: src/common/plugin.c:77
+#: src/common/plugin.c:78
msgid "things"
msgstr "rzeczy"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/plugin.c:437
+#: src/common/plugin.c:438
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
-#: src/common/plugin.c:448
+#: src/common/plugin.c:449
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
-#: src/common/plugin.c:482
+#: src/common/plugin.c:483
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
"późniejszą."
-#: src/common/plugin.c:491
+#: src/common/plugin.c:492
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:769
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
"skompilowana."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
"skompilowana."
-#: src/common/plugin.c:781
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nie można nawiązać sesji STARTTLS\n"
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie.\n"
-#: src/common/socket.c:734
+#: src/common/socket.c:740
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:974
+#: src/common/socket.c:980
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: nieznana nazwa hosta.\n"
-#: src/common/socket.c:1066
+#: src/common/socket.c:1072
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%s: niepowodznie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: niepowodzenie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1370
+#: src/common/socket.c:1385
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:628
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: src/common/ssl_certificate.c:633
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nie można sprawdzić"
-#: src/common/ssl_certificate.c:637
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Podpisany certyfikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:640
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Wczytanie pliku %s certifikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
+msgstr "Wczytanie pliku %s certyfikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/common/utils.c:256
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:257
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d,%02dkB"
-#: src/common/utils.c:258
+#: src/common/utils.c:202
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d,%02dMB"
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:203
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4781
+#: src/common/utils.c:4028
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4029
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4030
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4031
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4032
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4033
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4034
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4036
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4037
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Luty"
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4038
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marzec"
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4039
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4040
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4794
+#: src/common/utils.c:4041
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4042
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4043
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4044
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4045
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Październik"
-#: src/common/utils.c:4799
+#: src/common/utils.c:4046
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4047
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4049
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
-#: src/common/utils.c:4803
+#: src/common/utils.c:4050
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
-#: src/common/utils.c:4804
+#: src/common/utils.c:4051
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
-#: src/common/utils.c:4805
+#: src/common/utils.c:4052
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4053
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4054
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pią"
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4055
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4057
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4058
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4059
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4060
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4061
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4062
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4063
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4064
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4065
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4066
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4067
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4068
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4079
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "Rano"
-#: src/common/utils.c:4833
+#: src/common/utils.c:4080
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "Po południu"
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4081
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "rano"
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4082
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "po południu"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:195
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Zaznaczyłeś opcję podpisywania i/lub szyfrowania tej wiadomości, ale nie "
+"wybrałeś sytemu prywatności.\n"
+"\n"
+"Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości"
+
+#: src/compose.c:603
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
-#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#: src/compose.c:604 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:606 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Właściwości..."
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
msgid "_Message"
msgstr "_Wiadomość"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:616
msgid "_Spelling"
msgstr "Pi_sownia"
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:618 src/compose.c:685
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:622
msgid "S_end"
msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:623
msgid "Send _later"
msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:626
msgid "_Attach file"
msgstr "Dołącz plik"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:627
msgid "_Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:628
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:629
msgid "_Replace signature"
msgstr "Zmień podpis"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:633
msgid "_Print"
msgstr "Drukuj"
-#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:638 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:642 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Wy_tnij"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:646
msgid "_Special paste"
msgstr "Wklej specjalnie"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:647
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _cytat"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:648
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zawinięty tekst"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:649
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_bez zawijania"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:558
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:653
msgid "A_dvanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:654
msgid "Move a character backward"
msgstr "Przesuń o znak w tył"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:655
msgid "Move a character forward"
msgstr "Przesuń o znak w przód"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:656
msgid "Move a word backward"
msgstr "Przesuń o słowo w tył"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:657
msgid "Move a word forward"
msgstr "Przesuń o słowo w przód"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:658
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Przesuń do początku linii"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:659
msgid "Move to end of line"
msgstr "Przesuń do końca linii"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:660
msgid "Move to previous line"
msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:661
msgid "Move to next line"
msgstr "Przesuń do następnej linii"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:662
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:663
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:664
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:665
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:666
msgid "Delete line"
msgstr "Usuń linię"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:667
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Wykasuj do końca linii"
-#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:670 src/messageview.c:231
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Szukaj"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:673
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Za_wiń obecny akapit"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:674
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:676
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:679
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:680
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:681
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:682
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:689
msgid "Reply _mode"
msgstr "Tryb odpowiadania"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:691
msgid "Privacy _System"
msgstr "Ochrona prywatności"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:695
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orytet"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
msgid "Western European"
msgstr "Europa Zachodnia"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "Japonia"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
msgid "Chinese"
msgstr "Chińskie"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Koreańskie"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
msgid "Thai"
msgstr "Tajskie"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
msgid "_Address book"
msgstr "Książka _adresowa"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:715
msgid "_Template"
msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Akcje"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:726
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:727
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:728
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpisz"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:729
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Szyfruj"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:730
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:731
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Usuń odniesienia"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:732
msgid "Show _ruler"
msgstr "Pokaż li_nijkę"
-#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:737 src/compose.c:747
msgid "_Normal"
msgstr "Z_wykły"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:433
msgid "_All"
msgstr "W_szystkie"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:434
msgid "_Sender"
msgstr "Nadawca"
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:740
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:745
msgid "_Highest"
msgstr "Najwyższy"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:746
msgid "Hi_gh"
msgstr "Wysoki"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:748
msgid "Lo_w"
msgstr "Niski"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:749
msgid "_Lowest"
msgstr "Najniższy"
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:763 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:768 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:1083
+#: src/compose.c:1055
msgid "New message From format error."
msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
-#: src/compose.c:1176
+#: src/compose.c:1148
msgid "New message subject format error."
msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
-#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1180 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
-#: src/compose.c:1473
+#: src/compose.c:1449
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
-#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1634 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1683 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1824 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1885 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:2074
+#: src/compose.c:2068
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
-#: src/compose.c:2576
+#: src/compose.c:2577
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
-#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopia:"
-#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Ukryta kopia:"
-#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedz-Do:"
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:2657 src/compose.c:5026 src/compose.c:5028
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupy news:"
-#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2660 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
-#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "W odpowiedzi na:"
-#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+#: src/compose.c:2667 src/compose.c:5023 src/compose.c:5031
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: src/compose.c:2852
+#: src/compose.c:2857
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
-#: src/compose.c:2858
+#: src/compose.c:2863
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3138
+#: src/compose.c:3143
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
-#: src/compose.c:3667
+#: src/compose.c:3672
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
-#: src/compose.c:3685
+#: src/compose.c:3690
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
"kontynuować?"
-#: src/compose.c:3688
+#: src/compose.c:3693
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewny?"
-#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+#: src/compose.c:3694 src/compose.c:10859 src/compose.c:11753
msgid "_Insert"
msgstr "Ws_taw"
-#: src/compose.c:3813
+#: src/compose.c:3819
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Plik %s jest pusty."
-#: src/compose.c:3814
+#: src/compose.c:3820
msgid "Empty file"
msgstr "Pusty plik"
-#: src/compose.c:3815
+#: src/compose.c:3821
msgid "_Attach anyway"
msgstr "Dołącz mimo wszystko"
-#: src/compose.c:3824
+#: src/compose.c:3830
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: src/compose.c:3851
+#: src/compose.c:3857
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Wiadomość: %s"
-#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4867 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Edytowany]"
-#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4874 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4879 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napisz nową wiadomość"
-#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
+#: src/compose.c:4906 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
"Wybierz konto przed wysłaniem."
-#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#: src/compose.c:5123 src/compose.c:5160
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
-#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
-#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5125 src/compose.c:5162 src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
+#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
-#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
-#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:3030
+#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5164 src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
+#: src/compose.c:5809 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: src/compose.c:5174
+#: src/compose.c:5181
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
-msgid "_Queue"
-msgstr "Kolejka"
-
-#: src/compose.c:5194
+#: src/compose.c:5196
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
-#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5197 src/compose.c:5240
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
-#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5241
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:5243
+#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5239
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
-#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
+#: src/compose.c:5268
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+" %s."
+
+#: src/compose.c:5271
+#, c-format
msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
"\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
msgstr ""
-"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
-"\n"
-"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
+#: src/compose.c:5275
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
"\n"
-"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
+"Błąd sygnatury %s"
-#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
+#: src/compose.c:5280
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
msgstr ""
"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
"\n"
-"Błąd sygnatury %s"
+"Błąd szyfrowania: %s"
-#: src/compose.c:5312
-#, c-format
+#: src/compose.c:5285
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nie można dodać wiadomości do skrzynki nadawczej:\n"
-"%s."
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
+"\n"
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
-#: src/compose.c:5314
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania."
+#: src/compose.c:5289
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
-#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5352 src/compose.c:5412
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:5408
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
"ponownie."
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5805
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"do do wybranej %s .\n"
"Wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:5844
+#: src/compose.c:5867
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
-#: src/compose.c:5955
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości: %s"
-
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6102
msgid "Encryption warning"
msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
-#: src/compose.c:6077
+#: src/compose.c:6103
msgid "C_ontinue"
msgstr "Kon_tynuuj"
-#: src/compose.c:6126
+#: src/compose.c:6152
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
-#: src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:6161
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
-#: src/compose.c:6375
+#: src/compose.c:6415
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
-#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+#: src/compose.c:6417 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Przerwij wysyłanie"
-#: src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:6417
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignoruj załącznik"
-#: src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:6473
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Oryginalna cześć %s"
-#: src/compose.c:7032
+#: src/compose.c:7073
msgid "Add to address _book"
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/compose.c:7193
+#: src/compose.c:7240
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Usuń zawartość wpisu"
-#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7244 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne uzupełnianie nazwami z książki adresowej"
-#: src/compose.c:7412
+#: src/compose.c:7476
msgid "Mime type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7482 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
msgid "Size"
msgstr "Wielkość"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7544
msgid "Save Message to "
msgstr "Zapisz wiadomość do "
-#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/compose.c:7575 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
msgid "_Browse"
msgstr "_Przeglądaj"
-#: src/compose.c:7540
+#: src/compose.c:7591
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8048
msgid "Hea_der"
msgstr "Na_główek"
-#: src/compose.c:8002
+#: src/compose.c:8053
msgid "_Attachments"
msgstr "Z_ałączniki"
-#: src/compose.c:8016
+#: src/compose.c:8067
msgid "Othe_rs"
msgstr "In_ne"
-#: src/compose.c:8031
+#: src/compose.c:8082
msgid "S_ubject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:8255
+#: src/compose.c:8306
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8402
+#: src/compose.c:8453
msgid "_From:"
msgstr "Od:"
-#: src/compose.c:8419
+#: src/compose.c:8470
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
-#: src/compose.c:8421
+#: src/compose.c:8472
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adres nadawcy"
-#: src/compose.c:8603
+#: src/compose.c:8654
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
-#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/compose.c:8765 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "Brak"
-#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8866 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:8912
+#: src/compose.c:8963
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Błąd formatu szablonu '%s'."
-#: src/compose.c:9331
+#: src/compose.c:9387
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Niepoprawny typ MIME."
-#: src/compose.c:9346
+#: src/compose.c:9402
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9476
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości..."
-#: src/compose.c:9437
+#: src/compose.c:9494
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:9478
+#: src/compose.c:9527
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9547
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9548
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9807
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Zakończyć proces siłowo?\n"
"identyfikator grupy procesów: %d"
-#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
+#: src/compose.c:10280 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:10251
-msgid "Could not queue message."
-msgstr ""
-"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
-" %s."
-
-#: src/compose.c:10253
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
-"%s."
-
-#: src/compose.c:10431
+#: src/compose.c:10473
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
-#: src/compose.c:10435
+#: src/compose.c:10477
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
-#: src/compose.c:10436
+#: src/compose.c:10478
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
-#: src/compose.c:10438
+#: src/compose.c:10480
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Anuluj i wyjdź"
-#: src/compose.c:10438
+#: src/compose.c:10480
msgid "_Discard email"
msgstr "Porzuć"
-#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
+#: src/compose.c:10669 src/compose.c:10683
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/compose.c:10656
+#: src/compose.c:10697
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
-#: src/compose.c:10658
+#: src/compose.c:10699
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:10737
+#: src/compose.c:10778
msgid "Discard message"
msgstr "Porzuć wiadomość"
-#: src/compose.c:10738
+#: src/compose.c:10779
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
-#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10780 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
+#: src/compose.c:10780 src/compose.c:10785
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
-#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
-#: src/compose.c:10742
+#: src/compose.c:10784
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
-#: src/compose.c:10743
+#: src/compose.c:10785
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: src/compose.c:10814
+#: src/compose.c:10856
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:10858
msgid "Apply template"
msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:310
-#: src/prefs_toolbar.c:1063
+#: src/compose.c:10859 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "Za_mień"
-#: src/compose.c:11688
+#: src/compose.c:11746
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
msgstr[2] ""
"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
-#: src/compose.c:11694
+#: src/compose.c:11752
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Wstawić czy załączyć?"
-#: src/compose.c:11695
+#: src/compose.c:11753
msgid "_Attach"
msgstr "Z_ałącz"
-#: src/compose.c:11915
+#: src/compose.c:11971
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
-#: src/compose.c:12212
+#: src/compose.c:12267
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Dziennik debuggera"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Stwórz raport o błędzie"
-#: src/crash.c:311
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
-#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
msgid "Add New Person"
msgstr "Dodaj nową osobę"
-#: src/editaddress.c:157
+#: src/editaddress.c:152
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:168
+#: src/editaddress.c:163
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:289
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
-#: src/editaddress.c:410
+#: src/editaddress.c:507
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
msgid "Discard"
msgstr "Por_zuć"
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:821
msgid "Apply"
msgstr "Zatwierdź"
-#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj informacje osobiste"
-#: src/editaddress.c:784
+#: src/editaddress.c:930
msgid "Choose a picture"
msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
-#: src/editaddress.c:803
+#: src/editaddress.c:949
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:991
msgid "_Set picture"
msgstr "_Ustaw obrazek"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:992
msgid "_Unset picture"
msgstr "Wyłącz _obrazek"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1050
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
-#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
+#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
+#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
+#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:221
+#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1594
msgid "_User Data"
msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1595
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Adr_esy e-mail"
-#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "In_ne Cechy"
-#: src/editaddress.c:1583
+#: src/editaddress.c:1769
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgid "Could not read file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Edytuj książkę adresową"
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
msgid " Check File "
msgstr " Sprawdź plik "
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
-#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
+#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2158
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/editbook.c:281
+#: src/editbook.c:282
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:345
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy w grupie"
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:379
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/editgroup.c:452
+#: src/editgroup.c:453
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
-#: src/editgroup.c:500
+#: src/editgroup.c:501
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:504
msgid "Add New Group"
msgstr "Dodaj nową grupę"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:136
+#: src/editldap_basedn.c:153
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:155 src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-#: src/editldap_basedn.c:165 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2917
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:175 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:196
+#: src/editldap_basedn.c:221
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:286
+#: src/editldap_basedn.c:327
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
-#: src/editldap_basedn.c:290 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
"adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym samym "
"komputerze co Claws Mail."
-#: src/editldap.c:468
+#: src/editldap.c:469
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3831
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:474
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku "
"ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
"nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
"i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Sprawdź Serwer "
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr ""
"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
" o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
"serwera."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
"odnalezienia nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Domyślne "
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:614
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
"pamięć podręczną."
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
-#: src/editldap.c:635
+#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
"używania uzupełniania adresu."
-#: src/editldap.c:641
+#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
-#: src/editldap.c:646
+#: src/editldap.c:647
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
"with\" do wszystkich poszukiwań."
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:710
msgid "Bind DN"
msgstr "Łącz DN"
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:719
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:725
+#: src/editldap.c:726
msgid "Bind Password"
msgstr "Łącz hasło"
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:736
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
-#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
-#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2722 src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:2955
+#: src/prefs_proxy.c:146
msgid "Show password"
msgstr "Pokaż hasło:"
-#: src/editldap.c:747
+#: src/editldap.c:748
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/editldap.c:760
+#: src/editldap.c:761
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:765
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:778
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
+#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:3722
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:996
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_summaries.c:640
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:221
msgid "Delete tag"
msgstr "Kasuj etykietę"
-#: src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:222
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
-#: src/edittags.c:251
+#: src/edittags.c:257
msgid "Delete all tags"
msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
-#: src/edittags.c:252
+#: src/edittags.c:258
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
-#: src/edittags.c:423
+#: src/edittags.c:430
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr "Wpisałeś zarezerwaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
+msgstr "Wpisałeś zarezerwowaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
-#: src/edittags.c:465
+#: src/edittags.c:472
msgid "Tag is not set."
msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
-#: src/edittags.c:530
+#: src/edittags.c:550
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Przypisywanie etykiet"
-#: src/edittags.c:544
+#: src/edittags.c:567
msgid "New tag:"
msgstr "Nowa etykieta:"
-#: src/edittags.c:577
+#: src/edittags.c:600
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
msgid "Select vCard File"
msgstr "Wybierz plik vCard"
-#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Edytuj wpis vCard"
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:262
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
msgid "couldn't get xover range\n"
msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
msgid "couldn't get xhdr range\n"
msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
+#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rzeglądaj"
-#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
msgid "Stylesheet"
msgstr "Wzór stylów"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6269
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:418
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
msgid "Address Book:"
msgstr "Książka Adresowa:"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
msgid "File Name:"
msgstr "Nazwa Pliku:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:658
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:722
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Unikalna nazwa"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8482
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/export.c:131
+#: src/export.c:132
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
-#: src/export.c:142
+#: src/export.c:143
msgid "Source folder:"
msgstr "Katalog źródłowy:"
-#: src/export.c:148 src/import.c:142
+#: src/export.c:149 src/import.c:143
msgid "Mbox file:"
msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:205
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:210
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:223
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:247
msgid "Select exporting file"
msgstr "Wybierz plik eksportu"
-#: src/export.c:268
+#: src/export.c:270
msgid "Select folder to export"
-msgstr "Wybierz katalog do ekportu"
+msgstr "Wybierz katalog do eksportu"
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:768
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna Nazwa"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
msgstr "Nazwa jest za długa"
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
msgstr "Nie określono"
-#: src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:82
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr ""
"Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
-#: src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:106
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"%d, name='%s']\n"
msgstr ""
-"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dosasowywana do bierzącego "
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
"konta [id=%d, name='%s']\n"
#: src/filtering.c:700
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasująca do bierzącego konta\n"
+msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasowywana do bieżącego konta\n"
#: src/filtering.c:712
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:810
+#: src/filtering.c:809
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Przetwarazm regułę '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Przetwarzam regułę '%s' [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:814
+#: src/filtering.c:813
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "uruchamiam regułę <unnamed> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:832
+#: src/filtering.c:831
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "wyłączona reguła '%s' [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:836
+#: src/filtering.c:835
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "wyłączona regułą <unnamed> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:874
+#: src/filtering.c:873
msgid "undetermined"
msgstr "Niezdefiniowane"
-#: src/filtering.c:878
+#: src/filtering.c:877
msgid "incorporation"
msgstr "incorporation"
-#: src/filtering.c:882
+#: src/filtering.c:881
msgid "manually"
msgstr "ręcznie"
-#: src/filtering.c:886
+#: src/filtering.c:885
msgid "folder processing"
msgstr "przetwarzania katalogu"
-#: src/filtering.c:890
+#: src/filtering.c:889
msgid "pre-processing"
msgstr "przetwarzanie wstępne"
-#: src/filtering.c:894
+#: src/filtering.c:893
msgid "post-processing"
msgstr "post-przetwarzanie"
-#: src/filtering.c:909
+#: src/filtering.c:908
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:918
+#: src/filtering.c:917
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
"%splik wiadomości: %s\n"
-#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Inbox"
msgstr "Przychodząca"
-#: src/folder.c:1574
+#: src/folder.c:1599
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
-#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Trash"
msgstr "Wysypisko"
-#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Drafts"
msgstr "Kopie robocze"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3599
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
-#: src/folder.c:4434
+#: src/folder.c:4461
msgid "Processing messages..."
msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
-#: src/folder.c:4569
+#: src/folder.c:4596
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
-#: src/folder.c:4828
+#: src/folder.c:4855
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
-#: src/folder.c:4832
+#: src/folder.c:4859
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
-#: src/foldersel.c:250
+#: src/foldersel.c:251
msgid "Select folder"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "NewFolder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie właściwości i reguł przetwarzania z katalogu nadrzędnego"
+
+#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
-#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Przeszukaj katalog..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
-#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Ustaw Wyświetlane kolumny"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6543
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6545
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Wszystkie"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:782
+#: src/folderview.c:783
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4288
msgid "Mark all as read"
msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:869
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
"podkatalogach jako przeczytane?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4289
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
"przeczytane?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4334
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:874
+#: src/folderview.c:875
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4335
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
"nieprzeczytane?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4646
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4650 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1101
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1102
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
"chcesz kontynuować?"
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:1113
+#: src/folderview.c:1114
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
-#: src/folderview.c:1204
+#: src/folderview.c:1205
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
-#: src/folderview.c:1258
+#: src/folderview.c:1259
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/folderview.c:2229
+#: src/folderview.c:2233
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:2324
+#: src/folderview.c:2328
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:2342
+#: src/folderview.c:2346
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
-#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
msgid "Empty trash"
msgstr "Opróżnij wysypisko"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2487
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2488
msgid "_Empty trash"
msgstr "Opróżnij _kosz"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1661 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
msgid "Send queued messages"
msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2812 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2629
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
-#: src/folderview.c:2630
+#: src/folderview.c:2633
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiuj katalog"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Move folder"
msgstr "Przenieś katalog"
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2683
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2681
+#: src/folderview.c:2684
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2687
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Copy failed!"
msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Move failed!"
msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/folderview.c:2737
+#: src/folderview.c:2740
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nazwa grupy news:"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderowana"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "tylko-do-odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:424
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:494
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:133
msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem poczty z dużą ilością opcji "
"konfiguracyjnych."
-#: src/gtk/about.c:135
+#: src/gtk/about.c:136
msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:140
+#: src/gtk/about.c:141
msgid ""
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
"użytkowników Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:147
msgid ""
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:"
"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
-#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
"Zespół Claws Mail\n"
"oraz Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
msgid "System Information\n"
msgstr "Informacje o systemie\n"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
"System Operacyjny: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:182
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
"System Operacyjny: %s"
-#: src/gtk/about.c:191
+#: src/gtk/about.c:192
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
"System Operacyjny: nieznany"
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Zespół Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:267
msgid "Previous team members"
msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:286
msgid "The translation team"
msgstr "Zespół tłumaczy"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:305
msgid "Documentation team"
msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
-#: src/gtk/about.c:322
+#: src/gtk/about.c:323
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:341
+#: src/gtk/about.c:342
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:360
+#: src/gtk/about.c:361
msgid "Contributors"
msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:409
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji"
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:456
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
-#: src/gtk/about.c:516
+#: src/gtk/about.c:517
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
-#: src/gtk/about.c:526
+#: src/gtk/about.c:527
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "dodaje obsługę motywów SVG\n"
-#: src/gtk/about.c:558
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
"późniejszej."
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:566
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
-#: src/gtk/about.c:584
+#: src/gtk/about.c:585
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
"odwiedź "
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statystyki sesji\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2646 src/main.c:2649
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2655
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Ruch przychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2658
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2664
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Ruch wychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2667
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2671
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2675
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2679
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:792
+#: src/gtk/about.c:793
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:866
msgid "_Info"
msgstr "_Informacja"
-#: src/gtk/about.c:870
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Authors"
msgstr "_Autorzy"
-#: src/gtk/about.c:876
+#: src/gtk/about.c:878
msgid "_Features"
msgstr "_Funkcje"
-#: src/gtk/about.c:882
+#: src/gtk/about.c:884
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: src/gtk/about.c:890
+#: src/gtk/about.c:892
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Adnotacje wydania"
-#: src/gtk/about.c:896
+#: src/gtk/about.c:898
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statystyki"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
msgstr "Błękitny"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
msgstr "Brązowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
msgid "Light brown"
msgstr "Jasnobrązowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
msgid "Dark red"
msgstr "Ciemnoczerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
msgid "Dark pink"
msgstr "Ciemnoróżowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
msgid "Steel blue"
msgstr "Stalowoniebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
msgid "Gold"
msgstr "Złoty"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
msgid "Bright green"
msgstr "Jasnozielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:241
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Ustaw kolejność sortowania skrzynek pocztowych"
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:277
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
"Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność na liście Katalogów."
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:311
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Nie znaleziono błędnych słów."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Zmień nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Zamień \"%s\" przez: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Akceptuj w tej sesji"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Zamień używając..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Sprawdź używając %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(brak sugestii)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
msgid "Failed: no service record found."
-msgstr "Niepowodznie: brak rekordu usługi."
+msgstr "Niepowodzenie: brak rekordu usługi."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
msgid "Failed: network error."
-msgstr "Niepowodznie: błąd sieci."
+msgstr "Niepowodzenie: błąd sieci."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfiguracja..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Adres zwrotny"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
msgid "Bcc"
msgstr "Ukryta kopia"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
-#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Odniesienia"
msgid "References:"
msgstr "Odniesienia:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: src/summary_search.c:488
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:429
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Received:"
msgstr "Odebrano:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupy news"
msgstr "Widziane:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2898
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
+#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:340
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Pierwszeństwo:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedzoano na nią"
+msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedziano na nią"
#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgid "Icon Legend"
msgstr "Opis ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:145
+#: src/gtk/icon_legend.c:146
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
"Następujące ikony służą do przedstawiania statusu wiadomości i katalogów:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
msgid "Input password:"
msgstr "Wprowadź hasło:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
msgid "Input password"
msgstr "Wprowadź hasło"
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamiętaj"
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:450
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prze_jdź do ostatniego błędu"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:457
msgid "Clear _Log"
msgstr "Wyczyść _Dziennik"
-#: src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:139
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/gtk/menu.c:138
+#: src/gtk/menu.c:140
msgid ""
"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:554
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "_Load..."
msgstr "Ładuj..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "_Unload"
msgstr "Wyłącz"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#: src/gtk/pluginwindow.c:376
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr "Po więcej informacji o wtyczkach zobacz %sstronę Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+#: src/gtk/pluginwindow.c:420
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+#: src/gtk/pluginwindow.c:485
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: src/gtk/prefswindow.c:639
+#: src/gtk/prefswindow.c:640
msgid "Page Index"
msgstr "Spis Stron"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
msgid "_Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
-#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
-#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
-#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
+#: src/prefs_account.c:3721 src/prefs_account.c:3739 src/prefs_account.c:3757
+#: src/prefs_account.c:3775 src/prefs_account.c:3793 src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3830 src/prefs_account.c:3923 src/prefs_account.c:3941
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380 src/prefs_filtering.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:1884
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "all messages"
msgstr "wszystkie wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "wiadomości skopiowane do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "deleted messages"
msgstr "usunięte wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"wiadomości, które są późniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"wiadomości, które są wcześniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages originating from user S"
msgstr "wiadomości od użytkownika S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "forwarded messages"
msgstr "przekazane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which have attachments"
msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "wiadomości zawierające S w dowonlej nazwie i wartości nagłówka"
+msgstr "wiadomości zawierające S w dowolnej nazwie i wartości nagłówka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "locked messages"
msgstr "zablokowane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "wiadomości które są w grupie S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "new messages"
msgstr "nowe wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "old messages"
msgstr "stare wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "read messages"
msgstr "przeczytanych wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "marked messages"
msgstr "zaznaczone wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "unread messages"
msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
"plikiem z wiadomością"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "logical AND operator"
msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "logical OR operator"
msgstr "operator logiczny LUB"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logiczny operator NIE"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "case sensitive search"
msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid ""
"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
"operators with the expressions above"
"wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
"logicznych powyższymi wyrażeniami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:638
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. PRosze sprawdź logi."
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. Proszę sprawdź logi."
-#: src/gtk/quicksearch.c:704
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursywne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:724
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
msgid "Type-ahead"
msgstr "Podpowiedź"
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
msgid "Run on select"
msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
-#: src/gtk/quicksearch.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
msgid "Clear the current search"
msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Edytuj kryteria szukania"
-#: src/gtk/quicksearch.c:807
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
-#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
msgid "_Information"
msgstr "_Informacje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
msgid "E_dit"
msgstr "E_dycja"
-#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
+#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "Wyczyść"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Prawidłowe"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Prawidłowe%s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
+msgid " (expired)"
+msgstr " (przedawnione)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
msgid "Signer"
msgstr "Podpisał"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:989
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Organization: "
msgstr "Organizacja: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
msgid "Location: "
msgstr "Lokalizacja: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Odcisk klucza: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
msgid "Signature status: "
msgstr "Stan podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Wygasa: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
msgid "Expires on: "
msgstr "Wygasa: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stan podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
msgid "_View certificate"
msgstr "_Podgląd certyfikatu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Cancel connection"
msgstr "Anuluj połączenie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Akceptuj i zapisz"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
"%sCzy chcesz kontynuować?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
msgid "SSL/TLS certificate is expired"
msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
msgid "_Accept"
msgstr "_Akceptuj"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
msgid "New certificate:"
msgstr "Nowy certyfikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
msgid "Known certificate:"
msgstr "Znany certyfikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "_View certificates"
msgstr "Po_każ certyfikaty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
msgid "SSL/TLS certificate changed"
msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
-#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
+#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
msgid "(No From)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
-#: src/summaryview.c:3477
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
+#: src/summaryview.c:3571
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Bez tematu)"
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:127
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:319
msgid "Filesize:"
msgstr "Wielkość pliku:"
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:368
msgid "Load Image"
msgstr "Ładuj obraz"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
-#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
-#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
-#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
-#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
-#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
-#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:622
msgid "authenticated"
msgstr "uwierzytelnienie"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:625
msgid "not authenticated"
msgstr "nie uwierzytelniono"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:628
msgid "bad state"
msgstr "zły stan"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:631
msgid "stream error"
msgstr "błąd strumienia"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:634
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
"opisaną w RFC)"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:638
msgid "connection refused"
msgstr "połączenie odrzucone."
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:641
msgid "memory error"
msgstr "błąd pamięci"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:644
msgid "fatal error"
msgstr "błąd krytyczny"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:647
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
"opisaną w RFC)"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:651
msgid "connection not accepted"
msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:654
msgid "APPEND error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:657
msgid "NOOP error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:660
msgid "LOGOUT error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:663
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:666
msgid "CHECK error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:669
msgid "CLOSE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:672
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:675
msgid "COPY error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:678
msgid "UID COPY error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:681
msgid "CREATE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:684
msgid "DELETE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:687
msgid "EXAMINE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:690
msgid "FETCH error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:693
msgid "UID FETCH error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:696
msgid "LIST error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:699
msgid "LOGIN error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:702
msgid "LSUB error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:705
msgid "RENAME error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:708
msgid "SEARCH error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:711
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:714
msgid "SELECT error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:717
msgid "STATUS error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:720
msgid "STORE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:723
msgid "UID STORE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:726
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:729
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:732
msgid "STARTTLS error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:735
msgid "INVAL error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:738
msgid "EXTENSION error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:741
msgid "SASL error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:745
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "błąd SSL/TLS"
-#: src/imap.c:742
+#: src/imap.c:749
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Nieznany błąd [%d]"
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:961
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:967
msgid ""
"\n"
"\n"
"została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
"zainstalowana."
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:973
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:979
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:977
+#: src/imap.c:986
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:990
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
-#: src/imap.c:999
+#: src/imap.c:1008
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
-#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
-#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3696 src/imap.c:4355 src/imap.c:4449
+#: src/imap.c:4627 src/imap.c:5438
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
-#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:876 src/news.c:402 src/send_message.c:286
msgid "Insecure connection"
msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
-#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:877 src/news.c:403 src/send_message.c:287
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
"bezpieczne."
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:883 src/news.c:409 src/send_message.c:293
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
-#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:1174
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1239
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1216
+#: src/imap.c:1242
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4117
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1316
+#: src/imap.c:1343
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
-#: src/imap.c:1319
+#: src/imap.c:1346
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
-#: src/imap.c:1747
+#: src/imap.c:1774
msgid "Adding messages..."
msgstr "Dodawanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:2545
+#: src/imap.c:2505
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
+
+#: src/imap.c:2589
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
-#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
+#: src/imap.c:2596 src/imap.c:5068
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nie można zlikwidować\n"
-#: src/imap.c:2903
+#: src/imap.c:2947
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2950
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3238
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
-#: src/imap.c:3211
+#: src/imap.c:3251
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
-#: src/imap.c:3342
+#: src/imap.c:3382
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3495
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
-#: src/imap.c:3734
+#: src/imap.c:3774
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
-#: src/imap.c:3819
+#: src/imap.c:3859
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:3922
+#: src/imap.c:3962
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
-#: src/imap.c:4074
+#: src/imap.c:4114
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
-#: src/imap.c:4084
+#: src/imap.c:4124
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
-#: src/imap.c:4089
+#: src/imap.c:4129
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4097
+#: src/imap.c:4137
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
-#: src/imap.c:4320
+#: src/imap.c:4360
msgid "Fetching message..."
msgstr "Odbieranie wiadomości..."
-#: src/imap.c:5021
+#: src/imap.c:5061
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
-#: src/imap.c:6056
+#: src/imap.c:6096
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "Subskrybuj..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Usuń subskrypcję..."
"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Dziedziczenie uprawnień z katalogu nadrzędnego"
-
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
msgid "Rename folder"
msgstr "Zmień nazwę folderu"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"Naprawdę chcesz skasować ?"
#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubskrybowane podkatalogi w '%s'?"
#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
msgid "unsubscribe"
msgstr "usuń subskrypcję"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
-#: src/prefs_folder_item.c:1503
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subskrybuj"
-#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
-#: src/import.c:113 src/import.c:207
+#: src/import.c:113 src/import.c:209
msgid "Import mbox file"
msgstr "Import pliku mbox"
-#: src/import.c:131
+#: src/import.c:132
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
-#: src/import.c:148
+#: src/import.c:149
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"
-#: src/import.c:202
+#: src/import.c:204
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
-#: src/import.c:207
+#: src/import.c:209
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
-#: src/import.c:229
+#: src/import.c:231
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
-#: src/import.c:254
+#: src/import.c:236
+msgid "Importing mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
+
+#: src/import.c:258
msgid "Select importing file"
msgstr "Wybierz importowany plik"
-#: src/import.c:272
+#: src/import.c:276
msgid "Select folder to import to"
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chesz zaimportować"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz zaimportować"
#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgid "File imported."
msgstr "Plik zaimportowany."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Proszę wybrać plik."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Książka adresowa musi być podana."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Wybierz plik LDIF"
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
msgid "R"
msgstr "Z"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nazwa pola LDIF"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nazwa Atrybutu"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
msgid "LDIF Field"
msgstr "Pole LDIF"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
"wierszy wybiera pole do importu."
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr ""
"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
msgid "Select for Import"
msgstr "do importu"
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
msgid " Modify "
msgstr " Zmień "
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:870
msgid "Records Imported:"
msgstr "Ilość zaimportowanych rekordów:"
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:940
msgid "Proceed"
msgstr "Wykonaj"
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
-#: src/inc.c:343
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
-#: src/inc.c:416
+#: src/inc.c:476
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:534
msgid "Standby"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+#: src/inc.c:678 src/inc.c:732
msgid "Cancelled"
msgstr "Anuluj"
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:689
msgid "Retrieving"
msgstr "Pobieranie"
-#: src/inc.c:635
+#: src/inc.c:698
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:704
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:646
+#: src/inc.c:709
msgid "Connection failed"
msgstr "Błąd połączenia."
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+#: src/inc.c:712 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
msgid "Auth failed"
msgstr "Błąd autoryzacji"
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
+#: src/inc.c:719 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6569
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowana"
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:729 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/inc.c:752
+#: src/inc.c:815
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:819
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:860
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:825
+#: src/inc.c:889
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
-#: src/inc.c:843
+#: src/inc.c:923
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:847
+#: src/inc.c:927
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
-#: src/send_message.c:496
+#: src/inc.c:1007 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autoryzacja..."
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:1009
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:1015
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:1019
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:1023
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:1027
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
-#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:533
msgid "Quitting"
msgstr "Wychodzenie"
-#: src/inc.c:979
+#: src/inc.c:1059
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:1072
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1232
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1244
msgid "No disk space left."
msgstr "Brak miejsca na dysku."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1249
msgid "Can't write file."
msgstr "Nie można zapisać pliku."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1254
msgid "Socket error."
msgstr "Błąd gniazda."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1257
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+#: src/inc.c:1262 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1265
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1270
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Skrzynka zablokowana."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Skrzynka zablokowana:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+#: src/inc.c:1280 src/send_message.c:692
msgid "Authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#: src/inc.c:1286 src/send_message.c:695
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:711
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
"Inne/Różne."
-#: src/inc.c:1220
+#: src/inc.c:1296
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/inc.c:1258
+#: src/inc.c:1334
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
-#: src/inc.c:1523
+#: src/inc.c:1626 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/inc.c:1636 src/inc.c:1646
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
+
+#: src/inc.c:1639
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
+
+#: src/inc.c:1651
#, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr ""
-"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przejść do trybu online na %d minut?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sPracujesz w trybie offline. Zignorować na %d %s?"
-#: src/inc.c:1529
+#: src/inc.c:1657
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Zignorować?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1664
msgid "On_ly once"
msgstr "Ty_lko raz"
-#: src/ldapupdate.c:1044
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): dla atrybutu '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (modyfikacja): dla DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
msgid "Some SN"
msgstr "Niektóre SN"
-#: src/ldif.c:758
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (zmiana nazwy): z '%s' na '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (szukanie): zakończone sukcesem\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
msgstr "Ksywka"
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:250
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Plik `%s' już istnieje.\n"
"Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:389
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:392
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:400
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migracja konfiguracji"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:411
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:420
msgid "Migration failed!"
msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:429
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migracja konfiguracji..."
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1141
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
msgid "(or older)"
msgstr "(lub starszy)"
-#: src/main.c:1483
+#: src/main.c:1510
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"uzyskać więcej informacji:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1525
+#: src/main.c:1552
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
-#: src/main.c:1531
+#: src/main.c:1558
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
-#: src/main.c:1776
+#: src/main.c:1799
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
-#: src/main.c:1783
+#: src/main.c:1806
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
-#: src/main.c:1794
+#: src/main.c:1817
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
-#: src/main.c:1801
+#: src/main.c:1824
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Zduplikowany nagłówek 'Do:'\n"
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1835
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1980
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1982
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1983
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" nie nastąpi pusta linia, dalej treść wiadomości do "
"końca pliku."
-#: src/main.c:1966
-msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
+#: src/main.c:1988
+msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe uri subskrybuje podany adres URI, jeśli to możliwe"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1989
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
" plikiem"
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1992
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
" plikiem"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1995
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1996
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1997
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving anuluje odbieranie wiadomości"
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:1998
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
"0, n, N, f lub F"
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:2006
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:1985
+#: src/main.c:2007
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:2008
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [folder]...\n"
" pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:2010
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics pokaż statystyki sesji"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2011
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics zresetuj statystyki sesji"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2012
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
" Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2014
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2015
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
-#: src/main.c:1994
+#: src/main.c:2016
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2017
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug tryb debug"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:2018
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug przełącz tryb debugowania"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2019
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc i wychodzi"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2020
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji i wychodzi"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2021
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
"programu i kończy swoje dzianie"
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:2022
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir wyjściowy katalog konfiguracyjny"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:2023
msgid ""
-" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" --alternate-config-dir directory\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
" --alternate-config-dir [katalog]\n"
-" korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
-"konfiguracyjnego"
+" korzysta z podanego katalogu konfiguracyjnego"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2025
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry SzerxWys+X+Y\n"
" ustaw geometrie okna głównego"
-#: src/main.c:2056
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Nieznana opcja\n"
+#: src/main.c:2078
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Nieznana opcja. Użyj -h lub --help, aby wyświetlić sposób użycia.\n"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2096
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2099
msgid "top level folder"
msgstr "katalog górnego poziomu"
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2181
msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomości"
+msgstr "Zakolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:2161
+#: src/main.c:2182
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały zakolejkowane. Wyjść?"
-#: src/main.c:2908
+#: src/main.c:2940
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2946
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Configuration"
msgstr "Konfigura_cja"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Import pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
msgid "_Save email as..."
msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
msgid "_Save part as..."
msgstr "Zapi_sz część jako..."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
msgid "Page setup..."
msgstr "Układ strony..."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukuj..."
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "Synchronise folders"
msgstr "_Synchronizuj katalogi"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "E_xit"
msgstr "Koniec"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "Select _thread"
msgstr "Zaznacz cały wątek"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Quick search"
msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "In _folder list..."
msgstr "Na Liście katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "In _message list..."
msgstr "Na liście wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "La_yout"
msgstr "_Układ"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortuj"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Powątkowane"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
msgid "_Go to"
msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
msgid "_Previous message"
msgstr "Poprzednia wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
msgid "_Next message"
msgstr "Następna wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Następna nowa wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
msgid "Previous opened message"
msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
msgid "Next opened message"
msgstr "Następna otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
msgid "Parent message"
msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
msgid "F_older..."
msgstr "Katalog..."
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
msgid "Next part"
msgstr "Następna część"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
msgid "Previous part"
msgstr "Poprzednia cześć"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
msgid "Message scroll"
msgstr "Przewijanie Wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
msgid "Previous line"
msgstr "Poprzednia linia"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
msgid "Next line"
msgstr "Następna linia"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
msgid "Decode"
msgstr "Dekodowanie"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
msgid "Mess_age source"
msgstr "Źródło wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
msgid "Message part"
msgstr "Część wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
msgid "View as text"
msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
msgid "Open with..."
msgstr "'Otwórz z pomocą...'"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
msgid "Quotes"
msgstr "Cytowanie"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Update summary"
msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "Recei_ve"
msgstr "Odbieranie"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Get from _current account"
msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Anuluj pobieranie"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Napisz _nową wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Compose a news message"
msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpowiedz do"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "Prze_każ"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
+#: src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
+#: src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Post"
msgstr "Wyślij"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "View archive"
msgstr "Podgląd archiwum"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Contact owner"
msgstr "Właściciel kontaktu"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "M_ove..."
msgstr "_Przenieś..."
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiuj..."
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "Move to _trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "_Delete..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Usuń wątek"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Usuń swojego posta z grup"
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
msgid "_Mark"
msgstr "_Zaznacz"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "_Unmark"
msgstr "Odznacz"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "Mark all read"
-msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark all read in folder"
+msgstr "Zaznacz wszystko w katalogu jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "Mark all unread"
-msgstr "_Zaznacz wszystkie jakonieprzeczytane"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread in folder"
+msgstr "Zaznacz wszystko w katalogu jako nieprzeczytane"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignoruj wątek"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "Unignore thread"
msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Śledź wątek"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Zaznacz jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zablokowane"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokowanie"
-#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
msgid "Color la_bel"
msgstr "Kolor etykiety"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Etykiety"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "Re-_edit"
msgstr "Edytuj ponownie"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
msgid "Check signature"
msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Zbierz adresy"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktualnego katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z wybranych wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "_Automatically"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _From"
msgstr "na podstawie nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
msgid "By _To"
msgstr "na podstawie adresata"
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
msgid "By _Subject"
msgstr "na podstawie tematu"
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
msgid "Create processing rule"
msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Wyświetl adresy URL..."
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "In selected folder"
msgstr "w wybranym katalogu"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "In all folders"
msgstr "we wszystkich katalogach"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "E_xecute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Exp_unge"
msgstr "Anuluj"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "Certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Dziennik filtrowania"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Network _Log"
msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Dziennik _Debuggera"
+
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Wykasowanie głównego hasła"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "C_hange current account"
msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Create _new account..."
msgstr "Utwórz _nowe konto..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Edycja kont..."
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "P_references..."
msgstr "Ustawienia..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Post-przetwarzanie..."
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Filtering..."
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "_Templates..."
msgstr "Wzorce..."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Actions..."
msgstr "Akcje..."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "Tag_s..."
msgstr "Etykiety..."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Wtyczki..."
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "_Manual"
msgstr "_Podręcznik użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ w internecie"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Opis ikon"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Set as default client"
msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Offline _mode"
msgstr "Tryb offline"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Men_ubar"
msgstr "Menu główne"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Message view"
msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "Status _bar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "Column headers"
msgstr "Nagłówki kolumn"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Th_read view"
msgstr "Wą_tkuj widok"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
msgid "Hide read threads"
-msgstr "_Ukryj przeczytane wątki"
+msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Zwiń wszystkie"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "Text _below icons"
msgstr "Tekst pod ikonkami"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "_Icons only"
msgstr "Tylko Ikony"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "_Text only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "_Standard"
msgstr "_Standardowy"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trzy kolumny"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "_Wide message"
msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "W_ide message list"
msgstr "Szeroka lista wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Mały ekran"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By _number"
msgstr "Wg _numeru"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By s_ize"
msgstr "Wg rozmiaru"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By _date"
msgstr "Wg daty"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By thread date"
msgstr "Wg _daty wątku"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "By s_ubject"
msgstr "Na podstawie tematu"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "By _color label"
msgstr "Wg koloru _etykiety"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:874
msgid "By tag"
msgstr "Wg etykiety"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "By _mark"
msgstr "Wg znacznika"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:876
msgid "By _status"
msgstr "Wg _stanu"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:877
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Wg załącznika"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:878
msgid "By score"
msgstr "Wg punktów"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "By locked"
msgstr "Wg blokad"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "D_on't sort"
msgstr "Nie sortuj"
-#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automatyczna detekcja"
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6495
msgid "Apply tags..."
msgstr "Przypisz etykiety..."
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:1961
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
-#: src/mainwindow.c:1973
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
-#: src/mainwindow.c:1976
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
-#: src/mainwindow.c:1990
+#: src/mainwindow.c:1993
msgid "Select account"
msgstr "Wybierz konto"
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:2021
+#: src/mainwindow.c:2024
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennika debuggera"
-#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
-#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
-#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
-#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "żaden"
-#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z wysypiska?"
-#: src/mainwindow.c:2904
+#: src/mainwindow.c:2898
msgid "Don't quit"
msgstr "Nie zamykaj"
-#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Dodaj skrzynkę"
-#: src/mainwindow.c:2934
+#: src/mainwindow.c:2930
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Lokalizacja może być pełną ścieżką lub ścieżką relatywną do \n"
+"katlogu domowego.\n"
"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
"automatycznie przeskanowana."
-#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' już istnieje."
+msgstr "Skrzynka '%s' już istnieje."
-#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:740
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka"
-#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
-#: src/mainwindow.c:3419
+#: src/mainwindow.c:3415
msgid "No posting allowed"
msgstr "Wysyłanie zabronione"
-#: src/mainwindow.c:4002
+#: src/mainwindow.c:3997
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
-#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
+#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
-#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4252
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: src/mainwindow.c:4253
+#: src/mainwindow.c:4258
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
-#: src/mainwindow.c:4254
+#: src/mainwindow.c:4259
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchronizuj"
-#: src/mainwindow.c:4702
+#: src/mainwindow.c:4737
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:4712
+#: src/mainwindow.c:4747
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "Nie znaleziono zduplikowanych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4718
+#: src/mainwindow.c:4753
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Usunięto %d duplikatów wiadomości z wybranego katalogu.\n"
msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z wybranego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4722
+#: src/mainwindow.c:4757
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[2] ""
"Zaznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4760
+#: src/mainwindow.c:4795
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:4766
+#: src/mainwindow.c:4801
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
-#: src/mainwindow.c:4771
+#: src/mainwindow.c:4806
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
-#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
-#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
+#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr ""
"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
-#: src/mainwindow.c:5042
+#: src/mainwindow.c:5077
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr ""
"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
-#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
+#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Konfiguracja filtrowania"
-#: src/mainwindow.c:5165
+#: src/mainwindow.c:5200
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
"wykonania niemożliwe."
-#: src/mainwindow.c:5224
+#: src/mainwindow.c:5259
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
-#: src/mainwindow.c:5226
+#: src/mainwindow.c:5261
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
"rejestru."
-#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5384
+#: src/mainwindow.c:5419
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
-#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
-#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "nagłówek %s"
-#: src/matcher.c:222
+#: src/matcher.c:225
msgid "header"
msgstr "nagłówek"
-#: src/matcher.c:223
+#: src/matcher.c:226
msgid "header line"
msgstr "linia z nagłówka"
-#: src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:227
msgid "body line"
msgstr "linia treści wiadomości"
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:228
msgid "tag"
msgstr "etykieta"
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
msgid "Case insensitive"
msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
-#: src/matcher.c:1859
+#: src/matcher.c:1903
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
msgid "message matches\n"
msgstr "wiadomości pasują\n"
-#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
msgid "message does not match\n"
msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
-#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
-#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
msgid "(none)"
msgstr "(żaden)"
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not stat mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można wykonać operacji stat na pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:104
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:142
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
-msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
-msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
+msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
+msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:550
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:551
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
-#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
+#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
-#: src/mbox.c:560
+#: src/mbox.c:561
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:568
+#: src/mbox.c:565
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:173
msgid "Find in current message"
msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:192
msgid "Find text:"
msgstr "Znajdź tekst:"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
-#: src/message_search.c:338
+#: src/message_search.c:328
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
-#: src/message_search.c:341
+#: src/message_search.c:331
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
msgid "Compose _new message"
msgstr "Twórz _nową wiadomość"
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
-#: src/messageview.c:842
+#: src/messageview.c:845
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:852
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+#: src/messageview.c:859
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Nie wysyłaj"
-#: src/messageview.c:875
-#, c-format
-msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not send the return receipt."
-msgstr ""
-"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
-"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
-"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
-"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
-
-#: src/messageview.c:1385
+#: src/messageview.c:1366
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
-#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
-#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
-#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
-#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: src/messageview.c:1865
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
-
-#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
-#: src/summaryview.c:4920
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
-
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1868
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Pokaż wszystkie %s."
-#: src/messageview.c:1928
+#: src/messageview.c:1870
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1901
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
"odbiorcy."
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1904
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:1910
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1969
+#: src/messageview.c:1911
msgid "Send receipt"
msgstr "Wyślij potwierdzenie"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1954
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
"i została skasowana z serwera "
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:1960
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
-#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
msgid "Mark for download"
msgstr "Oznacz do pobrania"
-#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Oznacz do usunięcia"
-#: src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:1970
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
"jej %s zostanie pobrane."
-#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odznacz"
-#: src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:1981
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
"zawiera %s i zostanie usunięta."
-#: src/messageview.c:2112
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
+"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
-#: src/messageview.c:2113
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/messageview.c:2075
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
"odbioru:"
-#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: src/messageview.c:2117
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
-
-#: src/messageview.c:2206
+#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2944
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Nie ma wiadomości w tym katalogu"
-#: src/messageview.c:2975
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Wiadomość została skasowana"
-#: src/messageview.c:2976
+#: src/messageview.c:2953
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Wiadomość została skasowana lub przenisona do innego katalogu"
-#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
-#: src/summaryview.c:7054
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420
+#: src/summaryview.c:7298
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
-#: src/mh.c:527
+#: src/mh.c:528
msgid "Moving messages..."
msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Usuwanie wiadomości..."
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Usuń skrzynkę"
-#: src/mimeview.c:192
+#: src/mimeview.c:221
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/mimeview.c:194
+#: src/mimeview.c:223
msgid "Open _with..."
msgstr "'Otwórz za pomocą...'"
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: src/mimeview.c:226
msgid "Send to..."
msgstr "Wyślij do..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:227
msgid "_Display as text"
msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:228
msgid "_Save as..."
msgstr "Zapi_sz jako..."
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:229
msgid "Save _all..."
msgstr "Zapi_sz wszystko..."
-#: src/mimeview.c:272
+#: src/mimeview.c:302
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME "
-#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
+#: src/mimeview.c:1068
msgid "View full information"
msgstr "Wyświetl pełne informacje"
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1074
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
-#: src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1086
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1088
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
-#: src/mimeview.c:1071
+#: src/mimeview.c:1098
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
"operację."
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1100
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
"klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1345
msgid "Checking signature..."
msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
-#: src/mimeview.c:1354
+#: src/mimeview.c:1386
msgid "Go back to email"
msgstr "Powrót do wiadomości email"
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
-#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
+#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
+#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
+#: src/mimeview.c:1894
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1864
+#: src/mimeview.c:1918
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
"operacji czy zignorować błąd i kontynuować?"
-#: src/mimeview.c:1867
+#: src/mimeview.c:1921
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1922
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1922
msgid "Skip all"
msgstr "Pomiń wszystkie"
-#: src/mimeview.c:1878
+#: src/mimeview.c:1932
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
-#: src/mimeview.c:1886
+#: src/mimeview.c:1940
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
-#: src/mimeview.c:1891
+#: src/mimeview.c:1945
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
-#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1300
+#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263
msgid "Select destination folder"
msgstr "Wybierz katalog docelowy"
-#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
+#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5032
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
msgid "Open with"
msgstr "Otwórz z"
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
+#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
-#: src/mimeview.c:2281
+#: src/mimeview.c:2335
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2289
+#: src/mimeview.c:2343
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
-#: src/mimeview.c:2290
+#: src/mimeview.c:2344
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
-#: src/mimeview.c:2294
+#: src/mimeview.c:2348
msgid "Run binary"
msgstr "Uruchom plik binarny"
-#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: src/news.c:303
+#: src/news.c:300
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
-#: src/news.c:336
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:357
+#: src/news.c:372
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:451
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libepan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:460
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:464
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:479
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwerem %s:%d...\n"
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:504
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:875
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
-#: src/news.c:1063
+#: src/news.c:1076
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
-#: src/news.c:1225
+#: src/news.c:1246
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
-#: src/news.c:1240
+#: src/news.c:1261
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nie można pobrać xover\n"
-#: src/news.c:1257
+#: src/news.c:1278
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1480
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
#: src/password.c:128 src/password.c:129
msgid "Input master passphrase"
-msgstr "Wprować główną hasło"
+msgstr "Wprowadź główne hasło"
#: src/password.c:141
msgid "Incorrect master passphrase."
#: src/password_gtk.c:80
msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
-msgstr "Nie poprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
+msgstr "Niepoprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
#: src/password_gtk.c:144
msgid "Changing master passphrase"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Potwierdź hasło:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Powiadamiacz Acpi"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załądowany.\n"
"Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
"Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' jest załadowany."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
msgid " : unread mail"
msgstr " : nieprzeczytana poczta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
msgid " : new mail"
msgstr " : nowa poczta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-msgid "off"
-msgstr "wyłączone"
-
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
-msgid "blinking"
-msgstr "mrugające"
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
msgid "on"
msgstr "włączone"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
msgid "LED "
msgstr "LED"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
msgid "ACPI type: "
msgstr "typ ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
msgid "ACPI file: "
msgstr "plik ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
msgid "values - On: "
msgstr "wartości - Włączone: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
msgid " - Off: "
msgstr " - Wyłączone: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED laptopa"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:679
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:690
msgid "Select..."
msgstr " Wybierz..."
msgid "Archiver"
msgstr "Archiwizer"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
msgid "Archiving"
msgstr "Archiwizowanie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
msgid "Archiving:"
msgstr "Archiwizowanie:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
#, c-format
msgid ""
"Some uninitialized data prevents from starting\n"
"procesu archiwizacji:\n"
"%s%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
msgid ""
"\n"
"- the folder to archive is not set"
"\n"
"- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
msgid ""
"\n"
"- the name for archive is not set"
"\n"
"- brak nazwy archiwum."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
msgid "Creating archive"
msgstr "Tworzenie archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Nie poprawna nazwa pliku:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Kontynuować mimo to?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
#, c-format
msgid ""
"Archive creation error:\n"
"Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
"%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
msgid "Archive result"
-msgstr "Wynik archwizacji"
+msgstr "Wynik archiwizacji"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
msgid "Archive format"
msgstr "Format archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
msgid "Compression method"
msgstr "Metoda kompresji"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
msgid "Number of files"
msgstr "Liczba plików"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
msgid "Archive Size"
msgstr "Rozmiar archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
msgid "Folder Size"
msgstr "Rozmiar katalogu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
msgid "Compression level"
msgstr "Poziom kompresji"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:409
msgid "No"
msgstr "Brak"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
msgid "MD5 checksum"
msgstr "suma kontrolna MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
msgid "Descriptive names"
msgstr "Opisowa nazwa"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
msgid "Delete selected files"
msgstr "Usuń wybrany plik"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
msgid "Select mails before"
msgstr "Wybierz wiadomości przed"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powina odzwierciedlać archiwum np.: ."
"tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
msgid "Create Archive"
msgstr "Stwórz Archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
msgid "Folder to archive"
msgstr "Katalog do archiwizacji"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Katalog główny archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr ""
"Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
"archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Name for archive"
msgstr "Nazwa Archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
msgid "Archive location and name"
msgstr "Lokalizacja archiwum i jego nazwa"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i lokalizacja dla archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
msgid "Choose compression"
msgstr "Wybierz kompresję"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Wybierz tą opcje, aby użyć kompresję %s dla tego archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
msgid "Choose format"
msgstr "Wybierz format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekursywne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Wybierz tą opcje, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Bądź jednak świadomy, że może do dramatycznie zwiększyć czas jaki\n"
"zajmie na stworzenie archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
msgid "R_ename"
msgstr "_Zmień nazwę"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"Nazwy są nadawane według schematu: data_od@do@tytuł.\n"
"Nazwy zostaną obcięte do maksymalnie 96 znaków"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Wybierz tą opcje, aby usunąc wiadomości po archiwizacji\n"
"Aktualnie obsługiwane są tylko IMAp4, lokalne skrzynki i POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
msgid "Selection options"
msgstr "Opcje wyboru"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression by default"
-msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć domyślną kompresje %s"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie kompresji %s"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
msgid "Default format"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
#, c-format
msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
-msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć format %s jako domyślny"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie formatu %s"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
msgid "Default miscellaneous options"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
msgid "MD5sum"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archives"
msgstr ""
-"Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
+"Wybierz tę opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
"archiwum\n"
-"Bąć jednak świadomy że, może to dramatycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
+"Miej jednak na uwadze, że może to drastycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
"na stworzenie archiwum"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
-msgstr "Wybierzą tą opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
msgstr "Usuń załącznik"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Zniszcz załączniki"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
"\n"
-"Sunięte dane będą nie do odzyskania."
+"Usunięte dane będą nie do odzyskania."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Wybrana wiadomość nie ma żadnych załączników."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Usunięto %d załączników z %d wybranych wiadomości."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Usunięto załączniki z wszystkich %d wybranych wiadomości."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Usuń załączniki..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
"na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
msgid "Attachment handling"
msgstr "Obsługa załączników"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
msgid "Attachment warning"
msgstr "Powiadomienie o załączniku"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
msgid "Attach warner"
msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
-msgstr "Jedeno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
+msgstr "Jedno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkosc liter"
+msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkość liter"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
"przekierunkowywane"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
msgid "Attach Warner"
msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:686
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
+#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
+#: src/prefs_matcher.c:2590
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+msgstr "Bogofilter: pobieranie treści wiadomości..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
"może być uruchomiona."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
msgid "Spam detection"
msgstr "Wykrywanie spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
msgid "Spam learning"
msgstr "Rozpoznawanie spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
msgid "Maximum size"
msgstr "Maksymalny rozmiar"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1616
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
msgid "Delete spam"
msgstr "Kasuj spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
msgid "Save spam in..."
msgstr "Zapisywanie spamu w..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "Only mark as spam"
msgstr "Tylko zaznacz jako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
"domyślnego katalogu dla śmieci."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
msgid "When unsure, move to"
msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
"aby użyć katalogu Przychodząca."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
"wiadomości"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+msgstr "Wykonywane jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Wywołanie Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
-msgstr "Bsfilter: pobiernie treści wiadomości..."
+msgstr "Bsfilter: pobieranie treści wiadomości..."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
msgid "Save spam in"
msgstr "Zapisywanie spamu w"
msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "AntiVirus Clam"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
msgid "Select folder to store infected messages in"
msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
"domyślnego katalogu dla śmieci."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania zainefowanych "
"wiadomości"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatyczna konfiguracja"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Czy konfiguracja powinna nastąpić automatycznie czy ręcznie"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste plugin nie będzie w "
"stanie zlokalozować pliku automatycznie"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
msgid "Br_owse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr "Sprawdz prawa dostępu do katalogu i popraw jesli będzie trzeba"
+msgstr "Sprawdź prawa dostępu do katalogu i popraw jeśli będzie trzeba"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
msgid "Remote Host"
msgstr "Zdalny Host"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Nazwa hosta lub adres IP zdalnego hosta, na którym działa demon clamv"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamv"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Brak informacji o gnieździe.\n"
"Antywirus wyłączony."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
"Czy clamd jest uruchomiony?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Nie można otworzyć\n"
"clamd będzie wyłączony"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
"clamd będzie wyłączony"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Plik nie istnieje"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nie można otworzyć"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
msgid "Socket write error"
msgstr "Błąd pisania do gniazda"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
msgid "Socket read error"
msgstr "Błąd czytania z gniazda"
"\n"
"Nie jest do niczego przydatna"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
msgid "Display images"
msgstr "Wyświetlanie obrazów"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
msgid "Display embedded images"
msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute javascript"
msgstr "Uruchamiaj javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
msgid "Execute embedded javascript"
msgstr "Uruchamiaj zagnieżdźony javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute Java applets"
msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
msgid "Execute embedded Java applets"
msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render objects using plugins"
msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr "Otwieraj przeglądarkę (zdalna zawartość jest włączona)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj w przeglądarce (zdalna zawartość jest włączona)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924
+#: src/prefs_proxy.c:241
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Używaj ustawień proxy GNOME"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
msgid "Use proxy"
msgstr "Używaj proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid "Remote resources"
msgstr "Zdalne zasoby"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
"Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Włącz ładowanie zdalnej zawartości"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr "Gdy klinięty będzie odnśnik, domyślnie"
+msgstr "Przy kliknięciu na odnośnik, domyślnie"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otwórz w Zewnętrznej Przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej częci HTML"
+msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej części HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
-#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1550 src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Prze_glądaj"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Wybierz arkusz stylów"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Ładowanie zdalnej zawartości jest wyłączona."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
msgid "Load images"
msgstr "Ładuj obrazy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
msgid "Enable remote content"
msgstr "Włącz zdalną zawartość"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Włącz Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Włącz Wtyczki"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
msgid "Enable Java"
msgstr "Włącz Javę"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
msgid "Search the Web"
msgstr "Przeszukaj sieć"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Otwórz w przeglądarce (włącz zdalną zawartość)"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
msgid "Open Image"
msgstr "Otwórz obrazek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiuj odnośnik"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
msgid "Download Link"
msgstr "Odnośnik Pobierania"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Save Image As"
-msgstr "Zapisz Obrazej Jako"
+msgstr "Zapisz Obrazek Jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopiuj Obrazek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
msgid "Import feed"
-msgstr "Importuj katał"
+msgstr "Importuj kanał"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
msgid ""
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o kontakty\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchronicznego zapytania o kontakty\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o grupy\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchronicznego zapytania o grupy\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne uwierzytelnienie\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynania ineraktywnego uwierzytelnienia\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie interaktywnego uwierzytelnienia\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr ""
"Wtyczka GData: Otrzymano kod uwierzytelniania, wysyłanie zapytania "
"uwierzytelniającego\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu autoryzacji, zapytanie uwierzytelniające "
"anulowane\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Interaktywne uwierzytelnianie nadal działa, dodatkowa sesja "
+"nie została uruchomiona\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświerzania autoryzacji: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświeżania autoryzacji: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświerzenie uwierzytelnienia\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświeżenie uwierzytelnienia\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
#, c-format
msgid ""
"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
msgstr ""
-"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświerzenia: %d minut, odświerzam "
+"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświeżenia: %d minut, odświeżam "
"teraz\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Próba odświerzenia wuerzytelnienia\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Próba odświeżenia uwierzytelnienia\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1921
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
msgid "GData integration"
msgstr "Integracja z GData"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:555
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji renderującej awatary"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji renderującej awatary"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr ""
"Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Nie powiodło się załadowanie brakujących elementów pamięci podręcznej"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
"\n"
"Opinie i sugestie do <ricardo@mones.org> mile widziane.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
msgid "Error reading cache stats"
msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173
msgid "Clear icon cache"
msgstr "Wyczyść cache ikon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174
msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187
msgid "Not enough memory for operation"
msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
#, c-format
msgid ""
"Icon cache successfully cleared:\n"
"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
"• %u plików usuniętych."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
msgid "Icon cache successfully cleared!"
msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
#, c-format
msgid ""
"Errors clearing icon cache:\n"
"• %u files failed to be read.\n"
"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
-"Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon:\n"
+"Błąd czyszczenia pamięci podręcznej ikon:\n"
"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
"• %u plików usuniętych.\n"
"• %u plików nie dało się czytać.\n"
"• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
msgid "Error clearing icon cache."
msgstr "Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222
msgid "_Use cached icons"
msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223
msgid ""
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
"Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
"żądanie sieciowe"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
+msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1752 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "godzin"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
msgid "Mystery man"
msgstr "Mystery man"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
msgid "Identicon"
msgstr "Identicon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
msgid "MonsterID"
msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
msgid "Wavatar"
msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
msgid "Custom URL"
msgstr "Własny URL"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
msgid "A blank image"
msgstr "Pusty obrazek"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
msgid "A generated geometric pattern"
msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
msgid "A generated full-body monster"
msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
msgid "A generated almost unique face"
msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obrazek w stylu arcade"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
msgid "Redirect to a user provided URL"
msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:342
msgid ""
"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
"jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślej pomarańczowej ikony "
"libravatar."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:391
msgid "_Allow redirects to other sites"
msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
msgid ""
"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
"services like gravatar.com"
"Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
"serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:401
msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "Włącz servery typu f_ederated"
+msgstr "Włącz serwery typu f_ederated"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:419
msgid "Request timeout"
msgstr "Upłynął limit czasu"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:419
msgid "second(s)"
msgstr "sekunda/y"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:420
msgid ""
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
"than global socket I/O timeout."
"Ustaw 0 dla globalnego limitu czasu We/Wy gniazda. Maksymalna wartość musi "
"być także mniejsza od globalnego czasu limitu czasu We/Wy gniazda."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:464
msgid "Icon cache"
msgstr "Cache ikon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:468
msgid "Default missing icon mode"
msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:472
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
"Czy naprawdę chcesz skasować?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
msgid "No Sieve auth method available\n"
-msgstr "Brak dostępncych method uwierzytelniania Sieve\n"
+msgstr "Brak dostępnych metod uwierzytelniania Sieve\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
-msgstr "Wybrana metoda uwieżytelniania Sieve jest niedostępna\n"
+msgstr "Wybrana metoda uwierzytelniania Sieve jest niedostępna\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Rozłączony: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
msgid "Auth method not available"
msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5830
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
msgid "Chec_k Syntax"
msgstr "Sprawdź Składnie"
msgstr "Cofnij"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
msgid "Unable to get script contents"
msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
msgid "Checking syntax..."
msgstr "Sprawdzanie składni..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
#, c-format
msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
msgid "Add Sieve script"
msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
msgid "Enter new name for the script."
msgstr "Wprowadź nową nazwę skryptu."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć filtr '%s'?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
msgid "Delete filter"
msgstr "Usuń filtr"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
msgid "An account can only have one active script at a time."
msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nie można się połączyć"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Wypisuje skrypty..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Włącz Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
msgid "Server information"
msgstr "Informacje o serwerze"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr "Połącz do tego hosta zamiast do hosta używanego do odbierania poczty"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
msgid "Connect to this port instead of the default"
msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
msgid "No encryption"
msgstr "Brak szyfrowania"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
msgid "Use STARTTLS when available"
msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
msgid "Require STARTTLS"
msgstr "Wymagane STARTTLS"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
msgid "No authentication"
msgstr "Brak uwierzytelnienia"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co odbieranie wiadomości"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
msgid "Specify authentication"
msgstr "Określ uwierzytelnienia"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
-#: src/prefs_account.c:1832
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1967
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
-#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
-#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2718 src/prefs_account.c:2746
+#: src/prefs_account.c:2943 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1939
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
-#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
-#: src/prefs_themes.c:1112
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Nie określono serwera Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji newmail"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji newmail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"\n"
"Aktualnie dziennik do %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
msgid "Log file"
msgstr "Plik dziennika"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
msgid "Folder:"
msgstr "Katalog:"
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
msgid "Notification"
msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Wtyczka Notification potrzebje obsługi wątków."
+msgstr "Wtyczka Notification potrzebuje obsługi wątków."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
"wtyczce Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany motywu we wtyczce Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454
msgid "Various tools"
msgstr "Różne narzędzia"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalenarzu"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalendarzu"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Nowy artykuł katału RSS"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Dostarczono nowy artykuł katału RSS"
+msgstr "Dostarczono nowy artykuł kanału RSS"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
-msgstr[2] "dostarczono %d nowcyh wiadomości"
+msgstr[2] "dostarczono %d nowych wiadomości"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:152
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Command"
msgstr "Command"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nowe wiadomości istnieją"
+msgstr "Ustaw pilność podpowiedzi menedżera okien gdy nowe wiadomości istnieją"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
-msgstr "Użyj motywu dzwiękowego"
+msgstr "Użyj motywu dźwiękowego"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
msgstr "Pokazuj baner"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
-#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczej"
+msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczonej"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Ustaw baner jako sticky"
+msgstr "Ustaw baner jako pokazujący się na wszystkich obszarach roboczych"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
-#: src/prefs_msg_colors.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
+#: src/prefs_msg_colors.c:286
msgid "Background"
msgstr "Tło"
msgid "Popup timeout"
msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
-#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
-
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Ustaw okna wyskakujące jako sticky"
+msgstr ""
+"Ustaw okna wyskakujące jako pokazujące się na wszystkich obszarach roboczych"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "UStaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+msgstr "Ustaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(manager okien może to zignorować)"
+msgstr "(menedżer okien może to zignorować)"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Enable command"
msgstr "Włącz polecenie"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do uruchomienia"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Blokuj polecenie po uruchomonie prze"
+msgstr "Blokuj polecenie po uruchomieniu"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowno"
+msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowano"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Przełącz minizowanie"
+msgstr "Przełącz minimalizację"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
msgid "_Get Mail"
msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
msgid "Creator:"
msgstr "Twórca:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
msgid "Created:"
msgstr "Stworzony:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Modified:"
msgstr "Zmodyfikowany:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
msgid "Optimized:"
msgstr "Zoptymalizowany:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
msgid "PDF properties"
msgstr "Właściwości PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
msgid "Enter password"
msgstr "Wprowadź hasło"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Dokument %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Czytanie PDF zakończyło się niepowodzeniem z nieznanej przyczyny."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
msgid "Document Index"
msgstr "Indeks Dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
msgid "First Page"
msgstr "Pierwsza Strona"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia Strona"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
msgid "Next Page"
msgstr "Następna Strona"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
msgid "Last Page"
msgstr "Ostatnia Strona"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Fit Page"
msgstr "Dopasuj do Strony"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obróć w Lewo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w Prawo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
msgid "Print Document"
msgstr "Drukuj Dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
msgid "Document Info"
msgstr "Informacje o Dokumencie"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
msgid "Page Number"
msgstr "Numer Strony"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Współczynnik Powiększenia"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Przeglądarka PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[brak identyfikatora]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
msgid "Please enter the passphrase for:"
msgstr "Proszę podać hasło dla:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
msgid "Expire after"
msgstr "Usuwanie po"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr ""
"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
"hasła przez całą sesję"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
-#: src/prefs_receive.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
"Jeśli zostawisz puste, lokalizacja programu GnuPG zostanie określona "
"automatycznie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
msgid "Sign key"
msgstr "Podpisz klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
msgid "Specify key manually"
msgstr "Określ klucz ręcznie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
msgid "User or key ID:"
msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
msgid "No secret key found."
msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generuj nową parę kluczy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowane"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "Marginal"
msgstr "Marginalne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
msgid "Ultimate"
msgstr "Nieograniczone"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Select Keys"
msgstr "Wybierz klucze"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
msgid "Key ID"
msgstr "ID klucza"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
msgid "Trust"
msgstr "Zaufany klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
msgid "_Other"
msgstr "_Inne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "B_rak szyfrowania"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Szyfruj do %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
"\n"
-"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
+"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
"\n"
-"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to użyć go?"
+"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to go użyć?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Nie znaleziono podpisu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Untrusted"
msgstr "Niezaufany"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważnośc"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważność"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
msgid "Revoked"
msgstr "Unieważniony"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
msgid "No key!"
msgstr "Brak klucza!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
"zainstalowany poprawnie."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
"wygenerować parę kluczy.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
"entropii..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
msgid "Key generated"
msgstr "Klucz wygenerowany"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
msgid "Key exported."
msgstr "Klucz wyeksportowany."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
msgid "Incorrect part"
msgstr "niewłaściwa część"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
msgid "Not a text part"
msgstr "To nie jest część tekstu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr ""
"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
"kodowania znaków."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
msgid "Malformed message"
msgstr "Zniekształcona wiadomość"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
"%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
+msgstr "Błąd przy szyfrowaniu, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/inline"
"\n"
"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygnatury."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
"PGP/Mime"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
msgid "Python scripts"
-msgstr "Scrypt Pythona"
+msgstr "Skrypt Pythona"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
msgid "Show Python console..."
-msgstr "Pokarz konsole Pythona..."
+msgstr "Pokaż konsolę Pythona..."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
-#: src/wizard.c:1624
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_account.c:3172 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr ""
"Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"\n"
"w interaktywnej konsoli Pythona\n"
"Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
-"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś "
-"się podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
+"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś się "
+"podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
"przykładów.\n"
"\n"
"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
msgid "Python integration"
msgstr "Integracja z językiem Python"
"Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr "RSSyl: Błąd podczas pisania '%s' do listy exportu.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas dodawania '%s' do listy eksportowanych kanałów.\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku exportu kanałów.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku z eksportowanymi kanałami.\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
#, c-format
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanał RSS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Odświerz wszystkie kanały"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Subskrybuj kanał"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Usuń drzewo kanałów"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Wybierz plik OMPL"
+msgstr "Wybierz plik OPML"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
#, c-format
"RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
"'%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświerzania"
+msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświeżania"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
msgid "Keep old items"
msgstr "Zachowaj stare elementy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
msgid "_Trim"
msgstr "_Obetnij"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr "Uaktualnij kanał kasując wpisy, które już nie są w źródle kanału"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Zawsze zaznaczaj jako nowe"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Tylko zaznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Nigdy nie zaznaczaj jako nowy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Ignoruj zmianę tytułu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
"Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
"kanału."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
msgid "User name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
msgid "Source URL"
msgstr "Adres źródłowy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
msgid "If an item changes"
msgstr "Gdy wpis się zmienił"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
msgid "Items"
msgstr "Wpisy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
msgid "Refresh interval"
-msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami"
+msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
msgid "Set feed properties"
msgstr "Ustaw właściwości kanału"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Odświerz kanał"
+msgstr "_Odśwież kanał"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
msgid "Feed pr_operties"
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Aktualizacja komentarzy dla %s ..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
-msgid "403 (Unauthorised)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+msgid "403 (Forbidden)"
msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nie znaleziono)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Błąd %d"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
#, c-format
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Błąd pobierania kanała z\n"
+"Błąd pobierania kanału z\n"
"<b>%s</b>:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
msgid "Untitled feed"
msgstr "Kanał bez tytułu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
#, c-format
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Odświeżanie '%s..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
msgid ""
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
"\n"
"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:449
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
"Mime"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Raportowanie spamu..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
msgid "Report spam online..."
msgstr "Raportuj spam online..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
msgid "Spam reporting"
msgstr "Raportowanie spamu"
msgid "Forward to:"
msgstr "Przekaż do:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssassin nie może połączyć się ze spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
"ucznia."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
msgid "Failed to get username"
msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
"SpamAssasin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
msgid "Unix Socket"
msgstr "Gniazdo Uniksa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
msgid "Select folder to save spam to"
-msgstr "Wybierz katalog do zapisaywani spamu"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisywania spamu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
msgid "Type of transport"
msgstr "Rodzaj transportu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Użyj kompresji"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Włącz kompresję jeśli spamd jej używa, w przeciwnym wypadku wyłącz."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
"zostanie przerwane."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Nie powiodło się tworzenie cześci danych"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie danych części"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
msgid "TNEF Parser"
msgstr "TNEF Parser"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "_Go to today"
msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
msgid "Show"
msgstr "Pokarz"
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
msgid "Week number"
msgstr "Numer tygodnia"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
"Zamierzasz wstworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
"kontynuować?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
msgid "Creating meeting..."
msgstr "Tworzenie spotkań..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
msgid "no subject"
msgstr "brak tytułu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Masz pozycje Todo."
+msgstr "Masz pozycję Todo."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
msgid "Details follow:"
msgstr "Szczegóły poniżej:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Błąd: Nie można odczytać częsci MIME kalendarza"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać części MIME kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Błąd - nie znaleziono częsci kalendarza."
+msgstr "Błąd - nie znaleziono części kalendarza."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Błąd - Nieznany typ komponentu kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Odwołaj spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować to spotkanie?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
msgid "No account found"
msgstr "Nie znaleziono konta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
msgid "Reply anyway"
msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedz"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Edytuj spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Odwołaj spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
msgid "Launch website"
msgstr "Uruchom Stronę"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "Event:"
msgstr "Wydarzenie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
msgid "Starting:"
msgstr "Początek:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
msgid "Ending:"
msgstr "Koniec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Attendees:"
msgstr "Uczestnicy:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Eksportuj kalendarz..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Rename..."
msgstr "_Zmień nazwę..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_List view"
msgstr "Widok _Listy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
msgid "_Week view"
msgstr "_Widok tygodni"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
msgid "_Month view"
msgstr "Widok _miesięcy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
msgid "Meetings"
msgstr "Spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
msgid "in the past"
msgstr "w przeszłości"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
msgid "this week"
msgstr "w tym tygodniu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
msgid "later"
msgstr "później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Błąd: %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
msgid "new subscription"
msgstr "nowa subskrypcja"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Subskrybuj WebCal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Wpisz adres WebCal:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Błędny adres URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
msgid "Delete subscription"
msgstr "Skasuj subskrypcję"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "accepted"
msgstr "zaakceptowano"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "tentatively accepted"
msgstr "wstępnie zaakceptowano"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "declined"
msgstr "odmówiono"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
msgid "did not answer"
msgstr "nie odpowiedziano"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "individual"
msgstr "indywidualny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "resource"
msgstr "zasób"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "room"
msgstr "pokój"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
msgid "Past"
msgstr "Przeszłość"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
msgid "This week"
msgstr "W tym tygodniu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
msgid "Later"
msgstr "Później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Accepted: "
msgstr "Zaakceptowany: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Declined: "
msgstr "Odwołany: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Individual"
msgstr "Indywidualny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
msgid "Room"
msgstr "Pokój"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
msgid ""
"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
msgid "You"
msgstr "Ty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d godzinę wcześniej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minut wcześniej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d godzin i %d minut później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minut później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Wszyscy będą dostępni %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "będzie wolny %s lub %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "będzie wolny %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
msgid "not available"
msgstr "nieosiągalny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", lecz będzie wolny %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ""
"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
msgid "available"
msgstr "osiągalny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Nie wszyscy są wolni"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
msgid "Send anyway"
msgstr "Wyślij mimo wszystko"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
msgid "Available"
msgstr "Osiągalny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
msgid "Everyone is available."
msgstr "Wszyscy są wolni."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
"informacji wolny/zajęty."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
"Sprawdź odbiorców."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
msgid "Save & Send"
msgstr "Zapisz i wyślij"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
msgid "Check availability"
msgstr "Sprawdź osiągalność"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
msgid "Starts at:"
msgstr "Zaczyna się o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
msgid "on:"
msgstr "włączone:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
msgid "Ends at:"
msgstr "Kończy się o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
msgid "New meeting"
msgstr "Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godziny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minuty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
msgid "Empty calendar"
msgstr "Pusty kalendarz"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
-msgstr "Exportuj jako serwer GNOME shell calendar"
+msgstr "Eksportuj jako serwer GNOME shell calendar"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
-msgstr "Zarejestruj serwer kalendarza D-Bus do exportu kalendarza Claws Mail"
+msgstr ""
+"Zarejestruj interfejs serwera kalendarza D-Bus do eksportu kalendarza Claws "
+"Mail"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
msgid "Free/Busy information"
msgid "SSL/TLS options"
msgstr "Opcje SSL/TLS"
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
msgid "POP protocol error\n"
msgstr "Błąd protokołu POP\n"
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
-#: src/pop.c:841
+#: src/pop.c:843
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:857
+#: src/pop.c:859
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
-#: src/pop.c:889
+#: src/pop.c:891
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "skrzynka zablokowana\n"
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:894
msgid "Session timeout\n"
msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
-#: src/pop.c:911
+#: src/pop.c:913
msgid "command not supported\n"
msgstr "komenda nie wspierana\n"
-#: src/pop.c:916
+#: src/pop.c:918
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
-#: src/pop.c:1111
+#: src/pop.c:1113
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:2635
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2650
+#: src/wizard.c:1501
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:337
+#: src/prefs_account.c:366
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:368
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1131
msgid "Name of account"
msgstr "Nazwa konta"
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "Set as default"
msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/prefs_account.c:1057
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Personal information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Full name"
msgstr "Pełna nazwa"
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "Mail address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
msgid "Auto-configure"
msgstr "Auto-Konfiguracja"
-#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1245
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
"została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1276
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
-#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/prefs_account.c:1283
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1345
msgid "News server"
msgstr "Serwer news"
-#: src/prefs_account.c:1260
+#: src/prefs_account.c:1351
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serwer do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokalny mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
-#: src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "command to send mails"
msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1454
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
-#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1628
msgid "Default Inbox"
msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1642
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1561
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1564
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1575
msgid "Remove after"
msgstr "Usuń po"
-#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1605
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
-#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:2665
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1655
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1690
msgid "Plain text"
-msgstr "Plain text"
+msgstr "Czysty tekst"
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Katalog serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1707
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zazwyczaj puste)"
-#: src/prefs_account.c:1649
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1728
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
-#: src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
"działanie przy niektórych serwerach."
-#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1737 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
+
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Używaj globalnych ustawień"
+
+#: src/prefs_account.c:1746 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
+
+#: src/prefs_account.c:1785
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1672
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
-#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
-#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1896
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1899
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1902
msgid "Add user agent header"
msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1909
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:2022
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
"przy odbieraniu."
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:2033
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autoryzacja POP przed wysłaniem"
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP"
-#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_account.c:2182
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2004
+#: src/prefs_account.c:2139
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automatyczne wstaw podpis"
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2144
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddzielenie podpisu"
-#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_account.c:2169
msgid "Command output"
msgstr "Wyjście komendy"
-#: src/prefs_account.c:2067
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
-#: src/prefs_account.c:2119
+#: src/prefs_account.c:2254
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
-#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Domyślny Słownik"
-#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_folder_item.c:1148
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
-#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2363 src/prefs_account.c:3776
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedź"
-#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_account.c:2305
+#: src/prefs_account.c:2440
msgid "Default privacy system"
msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
-#: src/prefs_account.c:2334
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188
msgid "Always sign messages"
msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2473
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
-#: src/prefs_account.c:2344
+#: src/prefs_account.c:2479
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2481
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
-#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+#: src/prefs_account.c:2639 src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2668
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
-#: src/prefs_account.c:2553
+#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2688
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+#: src/prefs_account.c:2645 src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2691
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2685
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2696
msgid "Client certificates"
msgstr "Certyfikaty klienta"
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certyfikaty do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
-#: src/prefs_account.c:2604
+#: src/prefs_account.c:2709 src/prefs_account.c:2711 src/prefs_account.c:2737
+#: src/prefs_account.c:2739
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:2732
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2772
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Automatycznie akceptuj poprawne certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2640
+#: src/prefs_account.c:2775
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Użycie nie-blokującego SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2652
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr ""
"Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Używaj serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2888
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Użyj domyślnych opcji"
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Używaj globalnych ustawień serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2927 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
+
+#: src/prefs_account.c:2932 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:2966
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Użyj serwera proxy do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2968
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego płączenia "
+"do ustawionego serwera wysyłania, omijająć skonfigurowane serwery proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:3079
msgid "SMTP port"
msgstr "Port serwera SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2794
+#: src/prefs_account.c:3086
msgid "POP port"
msgstr "Port serwera POP"
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:3093
msgid "IMAP port"
msgstr "Port serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:3100
msgid "NNTP port"
msgstr "Port serwera NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:3106
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
-#: src/prefs_account.c:2817
+#: src/prefs_account.c:3109
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Nazwa domeny zostanie użyta w wygenerowanym identyfikatora wiadomości, jak "
"również podczas łączenia z serwerami SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:3123
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
-#: src/prefs_account.c:2840
+#: src/prefs_account.c:3132
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3185
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:3187
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
-#: src/prefs_account.c:2900
+#: src/prefs_account.c:3189
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:3191
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2961
+#: src/prefs_account.c:3248
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nie określono nazwy konta."
-#: src/prefs_account.c:2965
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nie określono adresu e-mail."
-#: src/prefs_account.c:2973
+#: src/prefs_account.c:3260
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nie określono serwera SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_account.c:3265
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nie określono ID użytkownika."
-#: src/prefs_account.c:2983
+#: src/prefs_account.c:3270
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nie określono serwera POP."
-#: src/prefs_account.c:3003
+#: src/prefs_account.c:3290
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
-#: src/prefs_account.c:3009
+#: src/prefs_account.c:3296
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nie określono serwera IMAP."
-#: src/prefs_account.c:3014
+#: src/prefs_account.c:3301
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nie określono serwera NNTP."
-#: src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:3307
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
-#: src/prefs_account.c:3026
+#: src/prefs_account.c:3313
msgid "mail command is not entered."
msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
-#: src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_account.c:3323
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID Użytkownika nie może zawierać znaku nowej linii."
-#: src/prefs_account.c:3041
+#: src/prefs_account.c:3328
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowej linii."
-#: src/prefs_account.c:3069
+#: src/prefs_account.c:3356
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
-#: src/prefs_account.c:3074
+#: src/prefs_account.c:3361
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
-#: src/prefs_account.c:3387
+#: src/prefs_account.c:3437
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "nie podano domeny."
+
+#: src/prefs_account.c:3442
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "katalog wysłanych nie wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3447
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "katalog kolejki nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3452
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "katalog szkiców nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3457
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "katalog wysypiska nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3740
msgid "Receive"
msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3794 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Wzorce"
-#: src/prefs_account.c:3459
+#: src/prefs_account.c:3812
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
-#: src/prefs_account.c:3571
+#: src/prefs_account.c:3942
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: src/prefs_account.c:3906
+#: src/prefs_account.c:4291
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Ustawienia nowego konta"
-#: src/prefs_account.c:3908
+#: src/prefs_account.c:4293
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Ustawienia konta"
-#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:4412 src/wizard.c:1390
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
-#: src/prefs_account.c:4114
+#: src/prefs_account.c:4497
msgid "Select signature file"
msgstr "Wybierz plik z podpisem"
-#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4515 src/prefs_account.c:4532 src/wizard.c:1067
msgid "Select certificate file"
msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
-#: src/prefs_account.c:4245
+#: src/prefs_account.c:4628
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
-#: src/prefs_account.c:4385
+#: src/prefs_account.c:4799
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:225
msgid "Actions configuration"
msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:252
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu:"
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:285
msgid "Shell command"
msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:295
msgid "Filter action"
msgstr "Akcje filtrowania"
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:301
msgid "Edit filter action"
msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:329
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:337
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:319
-#: src/prefs_toolbar.c:1069
+#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
msgid "D_elete"
msgstr "Usuń"
-#: src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:347
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
-#: src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:365
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
-#: src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:396
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
-#: src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:404
msgid "Move selected action down"
msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
-#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:471
+#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
+#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nowy)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nie określono nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:612
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Nazwa menu jest za długa"
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Command-line not set."
msgstr "Nie określono linii komend."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"ma błąd składni."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
msgstr "Usuń konto"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Delete all actions"
msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:571
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Wpis niezapisany"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
-#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
+#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "Kon_tynuuj edycję"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:900
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided argument"
msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "dla wybrania tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: src/prefs_actions.c:999
+#: src/prefs_actions.c:1001
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
"lub tylko niektórych części wiadomości."
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
-#: src/prefs_template.c:1112
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_template.c:1114
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikaty"
-#: src/prefs_actions.c:1206
+#: src/prefs_actions.c:1208
msgid "Current actions"
msgstr "Obecne akcje"
-#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1136
+#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1137
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
-#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Witam,\\n"
-#: src/prefs_common.c:314
+#: src/prefs_common.c:317
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:448
+#: src/prefs_common.c:456
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Forwarding"
msgstr "Przekazywanie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
msgid "Writing"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:185
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
-#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
msgid "Header name is not set."
msgstr "Brak nazwy nagłówka."
-#: src/prefs_customheader.c:512
+#: src/prefs_customheader.c:514
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
-#: src/prefs_customheader.c:559
+#: src/prefs_customheader.c:561
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Wybierz plik PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Wybierz plik XBN"
+msgstr "Wybierz plik XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose a text file"
msgstr "Wybierz plik tekstowy"
-#: src/prefs_customheader.c:576
+#: src/prefs_customheader.c:578
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:583
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr ""
"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:587
+#: src/prefs_customheader.c:589
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:594
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:601
+#: src/prefs_customheader.c:603
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:610
+#: src/prefs_customheader.c:612
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:616
+#: src/prefs_customheader.c:618
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "błąd Compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:669
+#: src/prefs_customheader.c:671
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:701
msgid "Delete header"
msgstr "Usuń nagłówek"
-#: src/prefs_customheader.c:700
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
-#: src/prefs_customheader.c:873
+#: src/prefs_customheader.c:875
msgid "Current custom headers"
msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
-#: src/prefs_display_header.c:252
+#: src/prefs_display_header.c:254
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:276
+#: src/prefs_display_header.c:278
msgid "Header name"
msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:319
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wyświetlone nagłówki"
-
-#: src/prefs_display_header.c:381
+#: src/prefs_display_header.c:313
msgid "Hidden headers"
msgstr "Ukryte nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:407
+#: src/prefs_display_header.c:354
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:399
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:611
+#: src/prefs_display_header.c:599
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Taki nagłówek już występuje."
"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:352
+#: src/prefs_message.c:351
msgid "Message View"
msgstr "Widok wiadomości"
msgid "External Programs"
msgstr "Programy zewnętrzne"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Flagi wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as unread"
msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Mark as spam"
msgstr "Zaznacz jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Mark as ham"
msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
msgid "Color label"
msgstr "Kolor tabelki"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Resend"
msgstr "Wyślij ponownie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Redirect"
msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:474
msgid "Score"
msgstr "Punktowanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Change score"
msgstr "Zmień punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Set score"
msgstr "Ustaw punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Apply tag"
msgstr "Zastosuj etykietę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
msgid "Unset tag"
msgstr "Usuń etykietę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Clear tags"
msgstr "Wyczyść etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Stop filter"
msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:401
msgid "Action configuration"
msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_matcher.c:597
msgid "Rule"
msgstr "Reguła"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
msgid "Command-line not set"
msgstr "Nie określono linii komend"
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:908
msgid "Destination is not set."
msgstr "Nie określono przeznaczenia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:950
+#: src/prefs_filtering_action.c:919
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nie podano adresata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:968
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Score is not set"
msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
-#: src/prefs_filtering_action.c:976
+#: src/prefs_filtering_action.c:943
msgid "Header is not set."
msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
-#: src/prefs_filtering_action.c:983
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
-#: src/prefs_filtering_action.c:997
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1182
msgid "No action was defined."
msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nowa linia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
msgid "escape character for quotes"
msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
msgid "quote character"
msgstr "znak cytowania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"\n"
"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
msgid "Recipient"
msgstr "Adresat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1385
msgid "Book/Folder"
msgstr "Książka/Katalog"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
msgid "Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/prefs_filtering_action.c:1392
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
msgid "Current action list"
msgstr "Lista dostępnych akcji"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
-#: src/prefs_filtering.c:985
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:986
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_filtering.c:411
+#: src/prefs_filtering.c:412
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
-#: src/prefs_filtering.c:424
+#: src/prefs_filtering.c:425
msgid " Def_ine... "
msgstr " Zdefiniuj... "
-#: src/prefs_filtering.c:446
+#: src/prefs_filtering.c:447
msgid " De_fine... "
msgstr " Zdefiniuj... "
-#: src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_filtering.c:476
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
-#: src/prefs_filtering.c:484
+#: src/prefs_filtering.c:485
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
-#: src/prefs_filtering.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:494
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:538
msgid "Page u_p"
msgstr "Strona w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:545
+#: src/prefs_filtering.c:546
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:566
msgid "Page dow_n"
msgstr "Strona w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:574
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:583
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
-#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
-#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1116
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Ustawienia warunków są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1122
msgid "Action string is empty."
msgstr "Ustawienia akcji są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_filtering.c:1211
msgid "Delete rule"
msgstr "Usuń regułę"
-#: src/prefs_filtering.c:1210
+#: src/prefs_filtering.c:1212
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
-#: src/prefs_filtering.c:1228
+#: src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Delete all rules"
msgstr "Usuń wszystkie reguły"
-#: src/prefs_filtering.c:1229
+#: src/prefs_filtering.c:1231
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
-#: src/prefs_filtering.c:1479
+#: src/prefs_filtering.c:1482
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
-#: src/prefs_filtering.c:1480
+#: src/prefs_filtering.c:1483
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
"okno? "
-#: src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_filtering.c:1705
msgid "Move one page up"
msgstr "Idź o stronę w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:1703
+#: src/prefs_filtering.c:1706
msgid "Move one page down"
msgstr "Idź o stronę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1863
msgid "Enable"
msgstr "Włączone"
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
"lub przesuwając elementy myszą."
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
msgid "Hidden columns"
msgstr "Ukryte kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
-#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
msgid "Displayed columns"
msgstr "Wyświetlane kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
msgid " Use default "
msgstr " Użyj domyślnego "
-#: src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/prefs_folder_item.c:214
msgid ""
"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
"\"Zastosuj do podkatalogów\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Zastosuj do\n"
"podkatalogów"
-#: src/prefs_folder_item.c:314
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: src/prefs_folder_item.c:316
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Outbox"
msgstr "Wysłane"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Folder type"
msgstr "Rodzaj katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:344
+#: src/prefs_folder_item.c:348
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
-#: src/prefs_folder_item.c:370
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testowy ciąg znaków:"
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Testowy ciąg znaków"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
-msgid "Result:"
-msgstr "Wynik:"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
-#: src/prefs_folder_item.c:402
+#: src/prefs_folder_item.c:406
msgid "Folder chmod"
msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:428
+#: src/prefs_folder_item.c:432
msgid "Folder color"
msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
-#: src/prefs_folder_item.c:474
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
-#: src/prefs_folder_item.c:488
+#: src/prefs_folder_item.c:491
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
-#: src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:493
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
"program)."
-#: src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_folder_item.c:513
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"UStawinie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
"moża znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
-#: src/prefs_folder_item.c:537
+#: src/prefs_folder_item.c:540
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:561
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:568
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: wszystkie wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:573
+#: src/prefs_folder_item.c:576
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:593
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_folder_item.c:905
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/prefs_folder_item.c:910
+#: src/prefs_folder_item.c:920
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
-#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
-#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "Domyślny %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:960
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
-#: src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
msgid "Default account"
msgstr "Domyślne konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1691
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Domyślne\" będzie używało preferencji konta, których można użyć"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
msgid "Discard cache"
msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
-#: src/prefs_folder_item.c:1692
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
"tego folderu? "
-#: src/prefs_folder_item.c:1825
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/prefs_folder_item.c:1904
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Katalog i lista wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Message Printing"
msgstr "Drukowanie wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:765
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Logging"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "more than"
msgstr "więcej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "less than"
msgstr "mniej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "weeks"
msgstr "tygodni"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "higher than"
msgstr "wyższa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "lower than"
msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
msgid "exactly"
msgstr "równa dokładnie"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "greater than"
msgstr "większa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:358
msgid "smaller than"
msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:363
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:364
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:356
+#: src/prefs_matcher.c:365
msgid "megabytes"
msgstr "megabajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:361
+#: src/prefs_matcher.c:370
msgid "doesn't contain"
msgstr "nie zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "headers part"
msgstr "część nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "headers values"
msgstr "wartości nagłówków"
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "body part"
msgstr "treść wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "whole message"
msgstr "cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6559
msgid "Marked"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6557
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Replied"
msgstr "Odpowiedziane"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6551
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekazane"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6541 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "Has attachment"
-msgstr "Psiada załącznik"
+msgstr "Posiada załącznik"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577
msgid "Signed"
msgstr "Podpisane"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "set"
msgstr "ustaw"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "not set"
msgstr "nie ustawiony"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:424
msgid "Any tags"
msgstr "Dowolne etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:425
msgid "Specific tag"
msgstr "Wybrana etykieta"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:429
msgid "ignored"
msgstr "ignorowane"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:430
msgid "not ignored"
msgstr "nie ignorowane"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "watched"
msgstr "śledzone wątki"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "not watched"
msgstr "nie śledzone"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:436
msgid "found"
msgstr "znalezione"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "not found"
msgstr "nie znalezione"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:441
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Sukces)"
-#: src/prefs_matcher.c:433
+#: src/prefs_matcher.c:442
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "nie-0 (Nieudane)"
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_matcher.c:580
msgid "Condition configuration"
msgstr "Konfiguracja warunków"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Dopasuj kryteria:"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Dopasuj kryteria"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:633
msgid "All messages"
msgstr "Wszystkie wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:635
msgid "Age"
msgstr "Wiek"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:636
msgid "Phrase"
msgstr "Fraza"
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:637
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
msgid "Color labels"
msgstr "Kolorowe etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:639
msgid "Thread"
msgstr "Wątek"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:642
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Częściowo pobrane"
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:645
msgid "External program test"
msgstr "Test zewnętrznym programem"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
-#: src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:674
+msgid ""
+"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
+"header if not available in the list."
+msgstr "Użyj selektora po prawej aby wybrać nazwę nagłówka. Wpisz nazwę "
+"nagłówka, jeśli nie ma jej na liście."
+
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
+#: src/prefs_matcher.c:2583
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:753
msgid "Use regexp"
msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:844
msgid "Message must match"
msgstr "Wiadomość musi pasować"
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:848
msgid "at least one"
msgstr "przynajmniej jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:849
msgid "all"
msgstr "wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:828
+#: src/prefs_matcher.c:852
msgid "of above rules"
msgstr "z powyższych reguł"
-#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
-#: src/prefs_matcher.c:1545
+#: src/prefs_matcher.c:1578
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Niepoprawna godzina."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1587
msgid "Test command is not set."
msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1659
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1662
msgid "any address in any header"
msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
-#: src/prefs_matcher.c:1624
+#: src/prefs_matcher.c:1664
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
"książek/katalogów."
-#: src/prefs_matcher.c:1844
+#: src/prefs_matcher.c:1884
msgid "Headers part"
msgstr "Część nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1888
msgid "Headers values"
msgstr "Wartość nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1892
msgid "Body part"
msgstr "Część wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1896
msgid "Whole message"
msgstr "Cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
msgid "in"
msgstr "w"
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:2015
msgid "content is"
msgstr "treść jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Date is"
+msgstr "Data jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Age is"
msgstr "Wiek jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
msgid "is"
msgstr "jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:2041
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_matcher.c:2049
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2054
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
-#: src/prefs_matcher.c:2021
+#: src/prefs_matcher.c:2069
msgid "Score is"
msgstr "Punktacja jest"
-#: src/prefs_matcher.c:2022
+#: src/prefs_matcher.c:2070
msgid "points"
msgstr "punkty"
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_matcher.c:2080
msgid "Size is"
msgstr "Wielkość"
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:2085
msgid "Scope:"
msgstr "Zakres:"
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_matcher.c:2087
msgid "tags"
msgstr "etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "type is"
msgstr "rodzaj"
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2096
msgid "Program returns"
msgstr "Program zwraca"
-#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_matcher.c:2166
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_matcher.c:2184
+#: src/prefs_matcher.c:2233
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2185
+#: src/prefs_matcher.c:2234
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
-#: src/prefs_matcher.c:2284
+#: src/prefs_matcher.c:2333
msgid "Current condition rules"
msgstr "Obecne reguły warunków"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
msgid "Headers"
msgstr "Nagłówki"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Wyświetlanie obrazów X-Face w podglądzie wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
msgid "HTML messages"
msgstr "Wiadomości HTML"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Odstępy między liniami"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:221
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Half page"
msgstr "Pół strony"
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:201
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:228
+#: src/prefs_message.c:227
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
-#: src/prefs_message.c:231
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Quotation"
msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_message.c:240
+#: src/prefs_message.c:239
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Zwiń cytowanie po podwójnym kliknięciu"
-#: src/prefs_message.c:247
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu"
-#: src/prefs_message.c:353
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Text Options"
msgstr "Opcje tekstowe"
-#: src/prefs_migration.c:50
+#: src/prefs_migration.c:51
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"\n"
"Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
-#: src/prefs_migration.c:59
+#: src/prefs_migration.c:60
msgid "Configuration warning"
msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji"
-#: src/prefs_msg_colors.c:146
+#: src/prefs_msg_colors.c:155
msgid "Message view"
msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:161
+#: src/prefs_msg_colors.c:170
msgid "Quote"
msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:173
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:183
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
msgid "1st Level"
msgstr "Pierwszy poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Drugi poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:227
+#: src/prefs_msg_colors.c:220
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
msgid "3rd Level"
msgstr "Trzeci poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:252
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
+#: src/prefs_msg_colors.c:247
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:274
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:294
+#: src/prefs_msg_colors.c:269
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:314
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:333
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Wybierz kolor linków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:335
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
msgid "URI link"
msgstr "Łącze URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:351
+#: src/prefs_msg_colors.c:306
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
+#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
+#. versions of the same text file
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Patch messages and attachments"
+msgstr "Pliki łat wiadomości oraz załączniki"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Wybierz kolor wstawianych lini"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Inserted lines"
+msgstr "Wstawiane linie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Wybierz kolor usuniętych lini"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:336
+msgid "Removed lines"
+msgstr "Usunięte linie"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgctxt "Tooltip."
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Wybierz kolor dla różnic plików"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:348
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Linie różnic"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
msgid "Folder list"
msgstr "Lista katalogów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:370
+#: src/prefs_msg_colors.c:357
+msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
"wiadomości' jest wyłączona"
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Target folder"
msgstr "Katalog docelowy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:388
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Katalog zawierający nowe wiadomości"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogów zawierający nowe wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:390
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
+#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
+#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:582
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:529
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:593
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:596
+#: src/prefs_msg_colors.c:533
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:599
+#: src/prefs_msg_colors.c:535
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:602
+#: src/prefs_msg_colors.c:537
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:539
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
+#: src/prefs_msg_colors.c:541
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Wybierz kolor linków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:611
+#: src/prefs_msg_colors.c:543
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:614
+#: src/prefs_msg_colors.c:545
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:547
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:549
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Wybierz kolor dla dodanych lini"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:551
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Wybierz kolor dla usuniętych lini"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:553
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Wybierz kolor dla różnic lini"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:576
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:777
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Wybierz zestaw skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:124
msgid "Select preset:"
msgstr "Wybierz ustawienie:"
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:139
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
-#: src/prefs_other.c:496
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
-#: src/prefs_other.c:499
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "On exit"
msgstr "Podczas wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:502
+#: src/prefs_other.c:503
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:509
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
-#: src/prefs_other.c:512
+#: src/prefs_other.c:513
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:515
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_other.c:517
+#: src/prefs_other.c:518
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz skróty klawiszowe"
+
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:524
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
"skrótów."
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:531
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:541
msgid "Metadata handling"
msgstr "Obsługa metadanych"
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:542
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:546
msgid "Safer"
msgstr "Bezpieczniej"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:548
msgid "Faster"
msgstr "Szybciej"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:566
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
+
+#: src/prefs_other.c:592
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
-#: src/prefs_other.c:585
+#: src/prefs_other.c:594
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:599
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
-#: src/prefs_other.c:594
+#: src/prefs_other.c:603
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
"(program 'shred' nie jest dostępny)"
-#: src/prefs_other.c:599
+#: src/prefs_other.c:608
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
-#: src/prefs_other.c:603
+#: src/prefs_other.c:612
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
-#: src/prefs_other.c:606
+#: src/prefs_other.c:615
msgid "Master passphrase"
msgstr "Główne hasło"
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:618
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Użyj głównego hasła"
-#: src/prefs_other.c:612
+#: src/prefs_other.c:621
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
"nie."
-#: src/prefs_other.c:617
+#: src/prefs_other.c:626
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Zmień główne hasło"
-#: src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_other.c:816
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obsługa poczty"
+
#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "External incorporation program"
msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:148
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:161
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-
-#: src/prefs_receive.c:168
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
-
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Okna dialogowe"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
-#: src/prefs_receive.c:238
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
-#: src/prefs_receive.c:241
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
-#: src/prefs_receive.c:244
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:246
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
-#: src/prefs_receive.c:248
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
-#: src/prefs_receive.c:250
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_receive.c:255
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:257
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:265
+#: src/prefs_receive.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(użyj %d jako numeru nowych wiadomości)"
-
-#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Obsługa poczty"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Użyj %d jako numeru nowych wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:409
+#: src/prefs_receive.c:416
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Save sent messages"
msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:179
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:197
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:200
msgid "Show send dialog"
msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:203
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Ostrzeż gdy Temat wiadomości jest pusty"
-#: src/prefs_send.c:205
-msgid "Warn when sending to more recipients than:"
-msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż:"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
"Kodowanie znaków \n"
" wychodzących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
"na podstawie ustawień lokalnych"
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:275
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:272
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:278
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:283
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_send.c:289
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:287
+#: src/prefs_send.c:291
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:288
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_send.c:294
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonia (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:293
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:296
+#: src/prefs_send.c:300
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:297
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:298
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:299
+#: src/prefs_send.c:303
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:301
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:302
+#: src/prefs_send.c:306
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:305
+#: src/prefs_send.c:309
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:307
+#: src/prefs_send.c:311
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:308
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:312
+#: src/prefs_send.c:316
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/prefs_send.c:323
+#: src/prefs_send.c:327
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
-#: src/send_message.c:510
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the full weekday name"
msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the full month name"
msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "either AM or PM"
msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:183
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:184
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:185
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
+#: src/prefs_summaries.c:486
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
-#: src/prefs_summaries.c:223
+#: src/prefs_summaries.c:231
msgid "Specifier"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_summaries.c:265
+#: src/prefs_summaries.c:273
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:400
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Wyświetlanie licznika ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:410
msgid "Unread messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:382
+#: src/prefs_summaries.c:411
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:392
+#: src/prefs_summaries.c:417
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
-#: src/prefs_summaries.c:395
+#: src/prefs_summaries.c:424
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:437
msgid "letters"
msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:426
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Message list"
msgstr "Lista wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:432
-msgid "Sort new folders by"
-msgstr "Posortuj nowe katalogi według"
-
-#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
-
-#: src/prefs_summaries.c:443
-msgid "Thread date"
-msgstr "wg daty wątku"
-
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Don't sort"
-msgstr "Nie sortuj"
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Zablokuj nagłówki kolumn"
-#: src/prefs_summaries.c:471
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Działania wykonywane podczas otwierania katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Displayed in From column"
+msgstr "Wyświetlane w kolumnie Od"
-#: src/prefs_summaries.c:484
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr ""
-"Brak okna dialogowego o\n"
-"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Name and Address"
+msgstr "Nazwa oraz adres"
-#: src/prefs_summaries.c:494
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_summaries.c:495
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybierz wybrane wiadomości podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:500
+#: src/prefs_summaries.c:520
msgid "Open message when selected"
msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/prefs_summaries.c:525
msgid "When opening a folder"
msgstr "Podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "When displaying search results"
-msgstr "Podczas wyswietlania wyników wyszykiwania"
+msgstr "Podczas wyświetlania wyników wyszukiwania"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr ""
"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
-#: src/prefs_summaries.c:511
+#: src/prefs_summaries.c:531
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:533
msgid "When using directional keys"
msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
-#: src/prefs_summaries.c:517
+#: src/prefs_summaries.c:535
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
+
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
+
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr ""
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:577
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:584
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
+
+#: src/prefs_summaries.c:588
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr ""
"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:592
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr ""
"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:523
+#: src/prefs_summaries.c:594
msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
msgstr ""
-"Opóźnij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości do czasu wybrania "
-"'Narzędzia/Wykonaj'"
-
-#: src/prefs_summaries.c:526
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
+"Gdy nie zaznaczono przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości jest "
+"opóźnone do czasu wybrania 'Narzędzia/Wykonaj'"
-#: src/prefs_summaries.c:529
-msgid "when selected, after"
-msgstr "gdy zaznaczone, po"
-
-#: src/prefs_summaries.c:548
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr ""
+"Potwierdź gdy zaznaczasz wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: src/prefs_summaries.c:555
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potwierdź gdy zmieniasz kolor etykiet"
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:606
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokazuj wskazówki"
-#: src/prefs_summaries.c:584
-msgid "Date format help"
-msgstr "Pomoc formatu daty"
+#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/prefs_summaries.c:602
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr ""
-"Potwierdź zaznaczenie wszystkich wiadomości w katalogu jako przeczytane"
+#: src/prefs_summaries.c:618
+msgid "New folders"
+msgstr "Nowe katalogi"
-#: src/prefs_summaries.c:605
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
+#: src/prefs_summaries.c:624
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj przez"
-#: src/prefs_summaries.c:607
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
-"twój język."
+#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:635
+msgid "Thread date"
+msgstr "wg daty wątku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:646
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
+
+#: src/prefs_summaries.c:661
+msgid "Thread view"
+msgstr "Wątkuj widok"
+
+#: src/prefs_summaries.c:664
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_summaries.c:870
msgid "Summaries"
msgstr "Widok podsumowania"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"lub przesuwając elementy myszą."
#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "Przejdź do pierwszej oznaczonej wiadomości"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstarsza zaznaczona wiadomość"
#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "Przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstarsza nowa wiadomość"
#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstarsza nieprzeczytana wiadomość"
#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
-msgstr "Przejdź do ostatniej otwartej wiadomości"
+msgstr "ostatni otworzona wiadomość"
#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "Przejdź do ostatniej wiadomości na liście"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnowsza wiadomość na liście"
#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "pierwsza wiadomość na liście"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstarsza wiadomość na liście"
-#: src/prefs_summary_open.c:185
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Zaznaczanie wiadomości podczas otwierania katalogu"
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnowsza zaznaczona wiadomość"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Dostępne działania"
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnowsza wiadomość"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Działania wykonywane po otwarciu katalogu"
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnowsza nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:189
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybrana wiadomość podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:234
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostępne zaznaczenie"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:269
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktualne zaznaczenie"
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
"używanego do tworzenia wiadomości."
-#: src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
-#: src/prefs_template.c:317
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
-#: src/prefs_template.c:327
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
-#: src/prefs_template.c:345
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
-#: src/prefs_template.c:369
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
-#: src/prefs_template.c:379
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
-#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
-#: src/prefs_template.c:397
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
-#: src/prefs_template.c:413
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Konfiguracja Wzorców"
-#: src/prefs_template.c:601
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_template.c:759
+#: src/prefs_template.c:760
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
-#: src/prefs_template.c:802
+#: src/prefs_template.c:803
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:808
+#: src/prefs_template.c:809
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:814
+#: src/prefs_template.c:815
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:820
+#: src/prefs_template.c:821
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:826
+#: src/prefs_template.c:827
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:832
+#: src/prefs_template.c:833
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
-#: src/prefs_template.c:903
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Delete template"
msgstr "Usuń wzorzec"
-#: src/prefs_template.c:904
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
-#: src/prefs_template.c:916
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Delete all templates"
msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
-#: src/prefs_template.c:917
+#: src/prefs_template.c:918
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
-#: src/prefs_template.c:1232
+#: src/prefs_template.c:1234
msgid "Current templates"
msgstr "Obecne wzorce"
-#: src/prefs_template.c:1260
+#: src/prefs_template.c:1262
msgid "Template"
msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:423
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/prefs_themes.c:501
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko użytkownik root może usunąć motywy systemowe"
-
-#: src/prefs_themes.c:504
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:502
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:517
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:521
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:524
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:544
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog motywu"
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów. \n"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów.\n"
"Kontynuować instalację?"
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:572
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
-#: src/prefs_themes.c:595
+#: src/prefs_themes.c:592
msgid "Theme exists"
msgstr "Motyw istnieje"
-#: src/prefs_themes.c:596
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: src/prefs_themes.c:602
+#: src/prefs_themes.c:600
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
-#: src/prefs_themes.c:610
+#: src/prefs_themes.c:609
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:1005
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:1047
+#: src/prefs_themes.c:1048
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_themes.c:1103
+#: src/prefs_themes.c:1105
msgid "SVG rendering"
msgstr "wyświetlanie SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1110
+#: src/prefs_themes.c:1112
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Włącz kanał alfa"
-#: src/prefs_themes.c:1111
+#: src/prefs_themes.c:1113
msgid "Force scaling"
msgstr "Wymuś skalowanie"
-#: src/prefs_themes.c:1117
+#: src/prefs_themes.c:1119
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Piksele na cal (PPI)"
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:929
+#: src/prefs_toolbar.c:896
msgid "Toolbar item"
msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:945
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Item type"
msgstr "Rodzaj elementu"
-#: src/prefs_toolbar.c:955
+#: src/prefs_toolbar.c:922
msgid "Internal Function"
msgstr "Funkcja wewnętrzna"
-#: src/prefs_toolbar.c:956
+#: src/prefs_toolbar.c:923
msgid "User Action"
msgstr "Akcja użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: src/prefs_toolbar.c:965
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Event executed on click"
msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_toolbar.c:959
msgid "Toolbar text"
msgstr "Tekst paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
msgid "A_dd"
msgstr "Dodaj"
-#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
msgid "Toolbars"
msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
msgid "Main Window"
msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
msgid "Message Window"
msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1304
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1418
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
msgid "Icon text"
msgstr "Tekst ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1427
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
msgid "Mapped event"
msgstr "Przypisane działanie"
-#: src/prefs_toolbar.c:1724
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikonka paska narzędzi"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zawijanie linii"
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:431
msgid "Print preview"
msgstr "Podgląd wydruku"
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:474
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:484
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:490
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Powiększa do 100%"
-#: src/printing.c:497
+#: src/printing.c:492
msgid "Zoom fit"
msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
-#: src/printing.c:499
+#: src/printing.c:494
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększa"
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsza"
-#: src/printing.c:700
+#: src/printing.c:676
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona nr %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
-#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nie można odczytać części wiadomości"
+
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
msgid "Already trying to send."
msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
-#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
-#: src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1634
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
+msgstr "Nagłówek zakolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1654
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1668
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
"podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1671
+#: src/procmsg.c:1676
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
"wygenerowany przez Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1699
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1707
+#: src/procmsg.c:1712
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1721
+#: src/procmsg.c:1726
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
-#: src/procmsg.c:2273
+#: src/procmsg.c:2286
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
"przekazywania wiadomości."
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
-
#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
-#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:542
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
msgid "Enter variable"
msgstr "Wprowadź zmienną"
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:154
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:202
+#: src/send_message.c:204
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:350
+#: src/send_message.c:353
msgid "Connecting"
msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:355
+#: src/send_message.c:358
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:358
+#: src/send_message.c:361
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:363
+#: src/send_message.c:366
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:420
+#: src/send_message.c:439
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:519
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:523
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:528
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:513
+#: src/send_message.c:532
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:542
+#: src/send_message.c:561
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:595
+#: src/send_message.c:614
msgid "Sending message"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:667
+#: src/send_message.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Source of the message"
msgstr "Źródło wiadomości"
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Źródło"
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Wygaśnięcie"
+
+#: src/ssl_manager.c:195
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:410
+#: src/ssl_manager.c:445
msgid "Delete certificate"
msgstr "Skasuj certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:411
+#: src/ssl_manager.c:446
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Search messages"
msgstr "Przeszukaj wiadomości"
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/summary_search.c:313
msgid "Match any of the following"
msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
-#: src/summary_search.c:329
+#: src/summary_search.c:315
msgid "Match all of the following"
msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
-#: src/summary_search.c:495
+#: src/summary_search.c:436
msgid "Body:"
msgstr "Treść:"
-#: src/summary_search.c:502
+#: src/summary_search.c:443
msgid "Condition:"
msgstr "Warunek:"
-#: src/summary_search.c:536
+#: src/summary_search.c:477
msgid "Find _all"
msgstr "Znajdź _wszystkie"
-#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
-#: src/summary_search.c:846
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
-#: src/summary_search.c:848
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Re-edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
+
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/summaryview.c:560
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "_Ustaw wyświetlane kolumny"
+
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Zablokuj nagłówki kolumn"
+
+#: src/summaryview.c:598
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:635
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:1281
+#: src/summaryview.c:1340
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1390
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
msgid "No more unread messages"
msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1951
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
-#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1975
msgid "No unread messages."
msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1999
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
msgid "No more new messages"
msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No new messages."
msgstr "Brak nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
msgid "No more marked messages"
msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2127
msgid "No marked messages."
msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2151
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2185
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
msgid "No labeled messages."
msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2214
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2537
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:2649
+#: src/summaryview.c:2722
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d usuniętych"
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2726
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d przeniesionych"
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
+#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2732
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2746
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " element wybrany"
msgstr[1] " elementów wybranych"
msgstr[2] " elementów wybranych"
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2709
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Message summary"
msgstr "Podsumowanie wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2710
+#: src/summaryview.c:2785
msgid "New:"
msgstr "Nowe:"
-#: src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2786
msgid "Unread:"
msgstr "Nieprzeczytane:"
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2787
msgid "Total:"
msgstr "Wszystkie:"
-#: src/summaryview.c:2714
+#: src/summaryview.c:2789
msgid "Marked:"
msgstr "Zaznaczone:"
-#: src/summaryview.c:2715
+#: src/summaryview.c:2790
msgid "Replied:"
msgstr "Odpowiedziane:"
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Forwarded:"
msgstr "Przekazane:"
-#: src/summaryview.c:2717
+#: src/summaryview.c:2792
msgid "Locked:"
msgstr "Zablokowane:"
-#: src/summaryview.c:2718
+#: src/summaryview.c:2793
msgid "Ignored:"
msgstr "Zignorowane:"
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Watched:"
msgstr "Śledzone:"
-#: src/summaryview.c:2729
+#: src/summaryview.c:2804
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
-#: src/summaryview.c:3022
+#: src/summaryview.c:3097
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3265
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3471
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3528
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:3482
+#: src/summaryview.c:3576
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Od: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/summaryview.c:3585
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Do: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:4356
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie jesteś autorem artykułu\n"
+#: src/summaryview.c:4481
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu."
-#: src/summaryview.c:4446
+#: src/summaryview.c:4571
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
-#: src/summaryview.c:4449
+#: src/summaryview.c:4574
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Usuń wiadomość"
msgstr[1] "Usuń wiadomości"
msgstr[2] "Usuń wiadomości"
-#: src/summaryview.c:4613
+#: src/summaryview.c:4738
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/summaryview.c:4793
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:4719
+#: src/summaryview.c:4844
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:4753
+#: src/summaryview.c:4878
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:4889
+#: src/summaryview.c:5036
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:4890
+#: src/summaryview.c:5037
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:5038
msgid "_Append"
msgstr "_Dopisz"
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:5038
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:4932
+#: src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5067
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5086
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/summaryview.c:5390
+#: src/summaryview.c:5544
msgid "Building threads..."
msgstr "Tworzenie wątków..."
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/summaryview.c:5792
msgid "Skip these rules"
msgstr "Pomiń te regułki"
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5795
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
-#: src/summaryview.c:5644
+#: src/summaryview.c:5798
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
-#: src/summaryview.c:5673
+#: src/summaryview.c:5827
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:5674
+#: src/summaryview.c:5828
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
-#: src/summaryview.c:5704
+#: src/summaryview.c:5860
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:5783
+#: src/summaryview.c:5943
msgid "Processing configuration"
msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zresetować kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:6093
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz ustawić kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Resetowanie koloru etykiet"
+
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Set color label"
+msgstr "Ustaw kolor etykiet"
+
+#: src/summaryview.c:6537
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorowany wątek"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6539
msgid "Watched thread"
msgstr "Śledzony wątek"
-#: src/summaryview.c:6339
+#: src/summaryview.c:6547
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/summaryview.c:6341
+#: src/summaryview.c:6549
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/summaryview.c:6353
+#: src/summaryview.c:6561
msgid "To be moved"
msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
-#: src/summaryview.c:6355
+#: src/summaryview.c:6563
msgid "To be copied"
msgstr "Do skopiowania"
-#: src/summaryview.c:6367
+#: src/summaryview.c:6575
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:6371
+#: src/summaryview.c:6579
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:6373
+#: src/summaryview.c:6581
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/summaryview.c:6375
+#: src/summaryview.c:6583
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:8046
+#: src/summaryview.c:8295
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8149
+#: src/summaryview.c:8398
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
-#: src/summaryview.c:8154
+#: src/summaryview.c:8403
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Powrót do listy katalogów"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:242
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopiuj adres łącza"
-#: src/textview.c:253
+#: src/textview.c:250
msgid "_Reply to this address"
msgstr "Odpowiedź na ten _adres"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:251
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:252
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Kopiuj ten _adres"
-#: src/textview.c:261
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Otwórz obrazek"
-
-#: src/textview.c:262
-msgid "_Save image..."
-msgstr "Zapi_sz obrazek..."
-
-#: src/textview.c:724
+#: src/textview.c:702
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:727
+#: src/textview.c:705
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:875
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Użyj "
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:880
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Dziennik sieci'"
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:881
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:947
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:949
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
-#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:953
msgid " - To save, select "
msgstr " - Aby zapisać wybierz "
-#: src/textview.c:993
+#: src/textview.c:954
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
-#: src/textview.c:1029
+#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:964
msgid " - To display as text, select "
msgstr " Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:965
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:976
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
-#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:977
msgid "'Open'"
msgstr "'Otwórz'"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:985
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:986
msgid "mouse button)\n"
msgstr "przyciskiem myszy)\n"
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:988
msgid " - Or use "
msgstr " - Lub użyj "
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:989
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otwórz z...'"
-#: src/textview.c:1147
+#: src/textview.c:1111
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Kod wyjścia %d\n"
-#: src/textview.c:2206
+#: src/textview.c:2195
msgid "Tags: "
msgstr "Etykiety: "
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otwórz adres URL"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Odbiera Pocztę z bieżącego konta"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
+msgstr "Wysyła zakolejkowane wcześniej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
msgid "Compose Email"
msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
msgid "Compose News"
msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpowiada na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpowiada nadawcy"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
msgid "Open email"
msgstr "Otwórz email"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
msgid "Forward Message"
msgstr "Przekazuje wiadomość"
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
msgid "Trash Message"
msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
msgid "Delete Message"
msgstr "Usuń wiadomość"
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "Usuń duplikaty wiadomości"
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
msgid "Send Message"
msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr ""
"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
msgid "Attach file"
msgstr "Dołącz plik"
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
msgid "Replace signature"
msgstr "Zmień podpis"
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
msgid "Check spelling"
msgstr "Sprawdź pisownię"
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
msgid "Sign"
msgstr "Podpisał"
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
msgid "Encrypt"
msgstr "Szyfruj"
#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Anuluj pobieranie/wysyłanie"
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij Okno"
#: src/toolbar.c:280
msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Wtyczki Claws Mails"
+msgstr "Wtyczki Claws Mail"
#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
msgctxt "Toolbar"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
msgid "Delete duplicates"
msgstr "Usuń duplikaty"
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
-#: src/toolbar.c:2286
+#: src/toolbar.c:2289
msgid "Go to folder list"
msgstr "Przejdź do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:2295
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
-#: src/toolbar.c:2308
+#: src/toolbar.c:2311
msgid "Open preferences"
msgstr "Otwórz Ustawienia"
-#: src/toolbar.c:2319
+#: src/toolbar.c:2322
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
-#: src/toolbar.c:2340
+#: src/toolbar.c:2343
msgid "Learn as..."
msgstr "Rozpoznaj jako..."
-#: src/toolbar.c:2350
+#: src/toolbar.c:2353
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Oznacz jako Spam"
-#: src/toolbar.c:2351
+#: src/toolbar.c:2354
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
-#: src/toolbar.c:2358
+#: src/toolbar.c:2361
msgid "Delete duplicates options"
-msgstr "Usuń zduplikane opcje"
+msgstr "Usuń zduplikowane opcje"
-#: src/toolbar.c:2362
+#: src/toolbar.c:2365
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
-#: src/toolbar.c:2363
+#: src/toolbar.c:2366
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
-#: src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:2377
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
-#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
-#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
-#: src/toolbar.c:2391
+#: src/toolbar.c:2394
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
-#: src/toolbar.c:2408
+#: src/toolbar.c:2411
msgid "Reply to All options"
msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
-#: src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:2428
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:2442
+#: src/toolbar.c:2445
msgid "Forward Message options"
msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
msgid "Available URLs:"
msgstr "Dostępne adresy:"
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Otwórz adresy URL"
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:217
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:225
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystko"
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:523
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Witamy w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"pod adresem <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:619
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#: src/wizard.c:647
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#: src/wizard.c:658
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
-#: src/wizard.c:974
+#: src/wizard.c:976
msgid "Your name:"
msgstr "Twoje imię:"
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:987
msgid "Your email address:"
msgstr "Twój adres e-mail:"
-#: src/wizard.c:996
+#: src/wizard.c:998
msgid "Your organization:"
msgstr "Twoja organizacja:"
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1032
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Nazwa skrzynki:"
-#: src/wizard.c:1038
+#: src/wizard.c:1040
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-#: src/wizard.c:1109
+#: src/wizard.c:1111
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1114
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adres serwer SMTP:"
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-
-#: src/wizard.c:1127
+#: src/wizard.c:1129
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy odbieraniu)"
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1143
msgid "SMTP username:"
msgstr "użytkownik SMTP:"
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1154
msgid "SMTP password:"
msgstr "Hasło SMTP:"
-#: src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1167
msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
-#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Użyj komendy STARTTLS by rozpocząć szyfrowanie"
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (opcjonalny)"
-#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
msgid "Server address:"
msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/wizard.c:1320
+#: src/wizard.c:1322
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokalna skrzynka:"
-#: src/wizard.c:1489
+#: src/wizard.c:1491
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serwera:"
-#: src/wizard.c:1498
+#: src/wizard.c:1500
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1554
+#: src/wizard.c:1556
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
-#: src/wizard.c:1585
+#: src/wizard.c:1587
msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
-msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serverem odbierania"
+msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serwerem odbierającym"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1652
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#: src/wizard.c:1661
+#: src/wizard.c:1663
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1671
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
"nie obsługuje IMAP."
-#: src/wizard.c:1787
+#: src/wizard.c:1789
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1820
+#: src/wizard.c:1822
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Witaj w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1827
+#: src/wizard.c:1829
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#: src/wizard.c:1840
+#: src/wizard.c:1842
msgid "About You"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#: src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1878 src/wizard.c:1894
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#: src/wizard.c:1855
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Receiving mail"
msgstr "Odbieranie poczty"
-#: src/wizard.c:1870
+#: src/wizard.c:1872
msgid "Sending mail"
msgstr "Wysyłanie poczty"
-#: src/wizard.c:1886
+#: src/wizard.c:1888
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#: src/wizard.c:1902
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#: src/wizard.c:1909
+#: src/wizard.c:1911
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."