-# translation of pl.po to
-# Polish translation of Sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright Š 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
+# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
# Translators:
# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
-# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
-# Emil <emil5@go2.pl>, 2003, 2005. 2006
-# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
+# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws-2.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 17:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:44+0200\n"
-"Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:377
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
+#, fuzzy
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/account.c:681
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edycja kont"
-#: src/account.c:699
+#: src/account.c:741
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Konta pocztowe bêd± sprawdzane w kolejno¶ci jak w tabelce poni¿ej.\n"
-"Zaznaczenie kolumny 'G' spowoduje sprawdzanie wybranego konta \n"
-"po wci¶niêciu przycisku \"Pobierz wszystkie\"."
+"Użycie 'Pobierz pocztę' odbierze wiadomości z Twoich kont w podanej "
+"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
+"uwzględnione."
-#: src/account.c:774
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Ustaw jako domy¶lne konto "
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto "
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
+msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:874
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Bez tytu³u)"
+msgstr "(Bez tytułu)"
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
-
-#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
-#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: src/account.c:1544
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1550
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³"
+msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
+"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
+
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
-"nie powiod³o siê.\n"
+"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
-msgstr "Ukoñczono"
+msgstr "Ukończono"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
-msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
+msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
-#: src/action.c:1527
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastepuj±cej akcji:\n"
-"('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1532
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1536
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
-"('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1541
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/addrclip.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
+
+#: src/addrclip.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
+
+#: src/addrclip.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
+
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data urodzenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefon komórkowy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizacja"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "adres biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon do biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "strona internetowa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Usuń nazwę cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
+"cech wartościami domyślnymi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Kasuj _wszystko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie określono nazwy cechy."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Edycja nazw cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nazwa cechy:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej książki"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z różnych książek"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajdź duplikaty adresów e-mail w książce adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoją książkę adresową w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuń adres(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuń adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
+msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
+
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
+#: src/textview.c:2042
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka"
-
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _ksi±¿ka"
+msgid "_Book"
+msgstr "_Książka"
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _folder"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _wizytówka"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzędzia"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _JPilot"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/Dodaj nowy serwer LDAP"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nowa _książka"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/---"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nowy _Folder"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Edytuj ksi±¿kê"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
#: src/addressbook.c:414
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Usuñ ksi±¿kê"
-
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Ksi±zka/_Zapisz"
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nowy _JPilot"
#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Ksi±¿ka/_Zamknij"
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nowy serwer LDAP"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adres"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Edytuj książkę"
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adres/_Zaznacz wszystkie"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Usuń książkę"
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adres/---"
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "Z_apisz..."
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adres/_Wytnij"
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "Zamknij"
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adres/_Kopiuj"
-
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adres/_Wstaw"
-
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adres/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adres/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
-
-#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Narzêdzia"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Mutta..."
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791
-#: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805
-#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Narzêdzia/---"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:324
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Pomo_c/_O programie"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
-#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
-#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/addressbook.c:448
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nowy _Folder"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "Wy_tnij"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Wy_tnij"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopiuj"
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wstaw"
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Wstaw"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nowy _adres"
-#: src/addressbook.c:457
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/W_ybierz wszystko"
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nowa _grupa"
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nowy _adres"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do"
-#: src/addressbook.c:463
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nowa _grupa"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importuj plik _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:470
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importuj plik _Mutta..."
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importuj plik _Pine..."
-#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Znajdź duplikaty..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Przeglądanie wpisu"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Z³e argumenty"
+msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie okre¶lono pliku"
+msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
-msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
-msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
-msgstr "Format daty nieprawid³owy"
+msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d zapisu pliku"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
-msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
-msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
+msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia TLS"
-#: src/addressbook.c:835
-msgid "Sources"
-msgstr "¬ród³a"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
-#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1730
-msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/addressbook.c:962
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
-#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
-#: src/summary_search.c:264
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
-#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
-#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
-#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
-#: src/prefs_template.c:211
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Ukryta kopia:"
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+#: src/addressbook.c:1109
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Sprawdź nazwisko:"
-#: src/addressbook.c:1270
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:1293
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:1887
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:1898
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
+msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:2554
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:2566
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2918
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nimzawarte "
-"zostan± przeniesione do katalogu .nadrzêdnego."
+"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko folder, adresy w nim zawarte "
+"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
-#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+msgstr "Usuń katalog"
-#: src/addressbook.c:2570
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
+msgstr "+Usuń tylko _katalog"
-#: src/addressbook.c:2570
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
+msgstr "Usuń katalog i _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
-"Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
+
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Szukaj '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:3391
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:3395
+#: src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3405
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
+msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
-#: src/addressbook.c:3410
+#: src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
-"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
+"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:3423
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3429
+#: src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
+"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
+"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:3434
+#: src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3485
+#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3486
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:3813
+#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
+msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:3884
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Szukaj '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4109
+#: src/addressbook.c:4825
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
+#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4849
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4157
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:4173
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
-#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:4205
+#: src/addressbook.c:4897
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4253
+#: src/addressbook.c:4933
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:4269
+#: src/addressbook.c:4945
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
+
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Zbieranie adresów..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
-"katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
-"wiadomo¶ci z listy."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktualny katalog:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Katalog :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nazwa książki adresowej:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
+"adresowej"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nagłówki"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Do³±cz podkatalogi"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
-msgstr "Liczba adresów"
-
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
-#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+msgstr "Liczba adresów"
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pola nag³ówków"
+msgstr "Pola nagłówków"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
-#: src/addrgather.c:608
-#, fuzzy
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z katalogu"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
-msgstr "Wspólne adresy"
+msgstr "Wspólne adresy"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresy osobiste"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres"
+msgstr "Wspólny adres"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Osobisty adres"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
msgid "Notice"
msgstr "Notatka"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
-msgstr "_Poka¿ dziennik"
+msgstr "_Pokaż log"
-#: src/alertpanel.c:336
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
+
+#: src/avatars.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
+msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Nazwa serwera :"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+msgstr "Unikatowa nazwa (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nazwa LDAP"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
+msgstr "Wartość Atrybutu"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "Przeglądarka"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "parser MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "system prywatności"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "powiadamiacz"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "b³±d protoko³u\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "narzędzie"
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "rzeczy"
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/plugin.c:251
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
+msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
-#: src/common/plugin.c:261
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
+msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
+
+#: src/common/plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL 2."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
+"skompilowana."
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
+"skompilowana."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL."
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Błąd połączenia SSL\n"
-#: src/common/plugin.c:294
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Sylpheed-Claws GTK1"
+#: src/common/smtp.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH nie jest dostępne\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+#: src/common/smtp.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH nie jest dostępne\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:589
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
+msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nie można nawiązać sesji TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1332
-#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/socket.c:630
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
-" Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
-" Odcisk klucza: %s\n"
-" Stan podpisu: %s"
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "Połączenie nieudane"
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/Dod_aj..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "na pamięci wewnętrznej"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Usuñ"
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nie można sprawdzić"
-#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Podpisany certyfikat"
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
-#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715
-#: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz plik"
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zapisz"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zam_knij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edycja/Po_nów"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
-#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edycja/---"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/common/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
+#: src/common/utils.c:356
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dkB"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wklej"
+#: src/common/utils.c:357
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako"
+#: src/common/utils.c:358
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Cytat"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Wt"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Śr"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Czw"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pią"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Sty"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Lut"
+
+#: src/common/utils.c:5002
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Kwi"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Cze"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lip"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Wrz"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Paź"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Gru"
+
+#: src/common/utils.c:5022
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "Rano"
+
+#: src/common/utils.c:5023
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "Po południu"
+
+#: src/common/utils.c:5024
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "rano"
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "po południu"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dod_aj..."
+
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Zawiniêty tekst"
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Właściwości..."
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Niezawiniêty tekst"
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "_Wiadomość"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Pi_sownia"
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcje"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
+#: src/compose.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
+#: src/compose.c:600
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Drukuj"
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
+#: src/compose.c:609
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
+#: src/compose.c:613
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Wklej jako"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
+#: src/compose.c:614
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
+msgstr "_cytat"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
+#: src/compose.c:615
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_zawinięty tekst"
#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "tekst _bez zawijania"
+
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+msgid "Select _all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Zaawansowane"
#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Przesuń o znak w tył"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Przesuń o znak w przód"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Przesuń o słowo w tył"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Przesuń o słowo w przód"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Przesuń do początku linii"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Przesuń do końca linii"
#: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Przesuń do następnej linii"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
#: src/compose.c:632
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "Usuń linię"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Wykasuj do końca linii"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Pi_sownia"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Za_wiń obecny akapit"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
#: src/compose.c:648
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Pi_sownia/---"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/Pi_sownia/Opcje"
-
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcje"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Tryb odpowiadania"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci/Brak"
+#: src/compose.c:659
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Ochrona prywatności"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opcje/_Podpisz"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orytet"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opcje/_Szyfruj"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opcje/---"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Zachodnia"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opcje/Pri_orytet"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Najwy¿szy"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Wysoki"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Normalny"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_iski"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonia"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_ajni¿szy"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chińskie"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opcje/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opcje/Usuñ odniesienia"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "Książka _adresowa"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opcje/Kodowani_e znaków/_Automatyczne"
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/---"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Akcje"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpisz"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Szyfruj"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Usuń odniesienia"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Pokaż li_nijkę"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "Z_wykły"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "W_szystkie"
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Nadawca"
#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (Windows-1251)"
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "Najwyższy"
#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Wysoki"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niski"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Najniższy"
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GBK)"
-
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:1066
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:1158
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+#: src/compose.c:1450
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
-#: src/compose.c:1554
+#: src/compose.c:2051
msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
+msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
+
+#: src/compose.c:2531
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
+
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
-#: src/compose.c:1949
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ukryta kopia:"
+
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedz-Do:"
-#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupy news:"
-#: src/compose.c:1955
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
-#: src/compose.c:2352
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "B³±d formatu cytowania"
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
+
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: src/compose.c:2826
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
+
+#: src/compose.c:2832
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Następujący plik został dołączony:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3105
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
+
+#: src/compose.c:3596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
+
+#: src/compose.c:3607
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
+
+#: src/compose.c:3610
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:2368
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz"
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
+msgid "+_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
-#: src/compose.c:2925
+#: src/compose.c:3735
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Plik %s jest pusty."
-#: src/compose.c:2929
+#: src/compose.c:3736
+#, fuzzy
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty kalendarz"
+
+#: src/compose.c:3737
+#, fuzzy
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: src/compose.c:2956
+#: src/compose.c:3773
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+msgstr "Wiadomość: %s"
-#: src/compose.c:3768
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Edytowany]"
-#: src/compose.c:3774
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:3777
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
+
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
-#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
+"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
+"Wybierz konto przed wysłaniem."
-#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:3980
+#: src/compose.c:5026
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
-"Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
+"Jedynym odbiorą jest domyślny odbiorca kopii wiadomości. Wysłać mimo to ?"
-#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
msgid "+_Send"
-msgstr "+_Wy¶lij"
+msgstr "+_Wyślij"
-#: src/compose.c:4011
+#: src/compose.c:5058
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
+msgstr "Jedyny odbiorca to domyślny adres BCC. Wysłać mimo to?"
-#: src/compose.c:4028
+#: src/compose.c:5075
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:4042
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5095
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
+
+#: src/compose.c:5096
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
+
+#: src/compose.c:5097
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
+
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
"\n"
-"Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
-#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
+
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
"\n"
-"B³±d sygnatury %s"
+"Błąd sygnatury %s"
-#: src/compose.c:4088
+#: src/compose.c:5164
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
+"Nie można dodać wiadomości do skrzynki nadawczej:\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4090
+#: src/compose.c:5166
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
+msgstr "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania."
-#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
-#: src/compose.c:4138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:5237
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"%s\n"
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
+"ponownie."
-#: src/compose.c:4461
+#: src/compose.c:5612
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
+"Nie można przekonwertować wiadomości \n"
"do do wybranej %s .\n"
-"Wys³aæ jako %s ?"
+"Wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:4514
+#: src/compose.c:5669
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
-"Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"Linia %d przekracza limit długości (998 bajtów).\n"
+"Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
"\n"
-"Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
+"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
+
+#: src/compose.c:5903
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
-#: src/compose.c:4699
+#: src/compose.c:5904
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Kon_tynuuj"
+
+#: src/compose.c:5953
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
+
+#: src/compose.c:5962
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
+
+#: src/compose.c:6197
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
+
+#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
+
+#: src/compose.c:6198
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
-#: src/compose.c:4709
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
+#: src/compose.c:6238
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:6820
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/compose.c:6977
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
-#: src/compose.c:5395
+#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
-"Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
+"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne dopełnianie nazwami z książki adresowej"
-#: src/compose.c:5507
+#: src/compose.c:7203
msgid "Mime type"
-msgstr "typ MIME"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/compose.c:5574
+#: src/compose.c:7272
msgid "Save Message to "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
-
-#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+msgstr "Zapisz wiadomość do "
+
+#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
-msgstr "_Przegl±daj"
-
-#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
+msgstr "_Przeglądaj"
-#: src/compose.c:5880
+#: src/compose.c:7782
msgid "Hea_der"
-msgstr "Na_g³ówek"
+msgstr "Na_główek"
-#: src/compose.c:5884
+#: src/compose.c:7787
msgid "_Attachments"
-msgstr "Z_a³±czniki"
+msgstr "Z_ałączniki"
-#: src/compose.c:5888
+#: src/compose.c:7801
msgid "Othe_rs"
msgstr "In_ne"
-#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
-msgid "Subject:"
+#: src/compose.c:7816
+#, fuzzy
+msgid "S_ubject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:6091
+#: src/compose.c:8039
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
+"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6202
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6233
+#: src/compose.c:8178
+#, fuzzy
+msgid "_From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/compose.c:8195
msgid "Account to use for this email"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
-#: src/compose.c:6235
+#: src/compose.c:8197
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adres nadawcy"
-#: src/compose.c:6359
+#: src/compose.c:8363
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"System prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿liwe "
-"podpisanie czyzaszyfrowanie tej wiadomo¶ci."
+"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
+"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
+
+#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:8681
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (nadawca)."
-#: src/compose.c:6598
-msgid "Message To format error."
-msgstr "B³êdny rodzaj Do "
+#: src/compose.c:8699
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (odbiorca)."
-#: src/compose.c:6611
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "B³êdny rodzaj Cc "
+#: src/compose.c:8717
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (kopia Cc)."
-#: src/compose.c:6624
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "B³êdny rodzaj Bcc "
+#: src/compose.c:8735
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (kopia Bcc)."
-#: src/compose.c:6638
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "B³êdny rodzaj Tematu."
+#: src/compose.c:8753
+#, fuzzy
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (odbiorca)."
+
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (temat)."
-#: src/compose.c:6853
+#: src/compose.c:9041
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Niepoprawny typ MIME."
-#: src/compose.c:6868
+#: src/compose.c:9056
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
-#: src/compose.c:6941
+#: src/compose.c:9130
msgid "Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "Właściwości..."
+
+#: src/compose.c:9147
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:6992
+#: src/compose.c:9188
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:7012
+#: src/compose.c:9208
msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9209
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:7196
+#: src/compose.c:9401
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
+"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
+"Zakończyć proces siłowo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
-#: src/compose.c:7238
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
+#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ t± wiadomo¶æ."
-
-#: src/compose.c:7541
+#: src/compose.c:9832
msgid "Could not queue message."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
" %s."
-#: src/compose.c:7543
+#: src/compose.c:9834
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:10012
msgid "Could not save draft."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
+
+#: src/compose.c:10016
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
+
+#: src/compose.c:10017
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
+
+#: src/compose.c:10019
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Anuluj i wyjdź"
-#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
+#: src/compose.c:10019
+msgid "_Discard email"
+msgstr "Porzuć"
+
+#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/compose.c:7770
+#: src/compose.c:10207
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
-#: src/compose.c:7772
+#: src/compose.c:10209
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
-"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:7820
+#: src/compose.c:10296
msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+msgstr "Porzuć wiadomość"
-#: src/compose.c:7821
+#: src/compose.c:10297
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
-#: src/compose.c:7822
+#: src/compose.c:10298
msgid "_Discard"
-msgstr "Por_zuæ"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:7822
+#: src/compose.c:10298
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
-#: src/compose.c:7866
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
+#: src/compose.c:10300
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
-#: src/compose.c:7868
+#: src/compose.c:10301
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/compose.c:10302
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: src/compose.c:10302
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+ Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
+
+#: src/compose.c:10372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
+
+#: src/compose.c:10374
msgid "Apply template"
-msgstr "Do³±cz szablon"
+msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:7869
+#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
-msgstr "Za_mieñ"
+msgstr "Za_mień"
-#: src/compose.c:7869
+#: src/compose.c:10375
msgid "_Insert"
msgstr "Ws_taw"
-#: src/compose.c:8556
+#: src/compose.c:11240
msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
+msgstr "Wstawić czy załączyć?"
-#: src/compose.c:8557
+#: src/compose.c:11241
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci? czy dodaæ go jako za³±cznik?"
-
-#: src/compose.c:8559
-msgid "+_Insert"
-msgstr "Ws_taw"
+msgstr "Wstawić treść pliku do wiadomości czy dodać go jako załącznik?"
-#: src/compose.c:8559
+#: src/compose.c:11243
msgid "_Attach"
-msgstr "Z_a³±cz"
+msgstr "Z_ałącz"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:11460
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
+
+#: src/compose.c:11755
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
-"mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
+"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:141
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed-Claws (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
-msgstr "Dziennik debugu"
+msgstr "Dziennik debuggera"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
-msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+msgstr "Stwórz raport o błędzie"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
-msgstr "Dodaj now± osobê"
+msgstr "Dodaj nową osobę"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Por_zuć"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Zatwierdź"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj informacje osobiste"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Ustaw obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Wyłącz _obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
-msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
-msgstr "Ksywka"
+msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
-msgstr "Dane _u¿ytkownika"
+msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Adr_esy e-mail"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "In_ne Cechy"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+msgstr "Edytuj książkę adresową"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr "Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawdź plik "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy w grupie"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
+"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Edytuj dane grupê"
+msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Dodaj now± grupê"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+msgstr "Edytuj katalog"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Wybierz plik JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Edytuj wpis JPilot"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
-"Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
+msgstr "Nazwa musi zostać podana."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
+msgstr "Nazwa hosta musi zostać podana dla serwera."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
+msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
-"w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
-"adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Sylpheed-"
-"Claws nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+"To jest nazwa hosta serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może być "
+"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
+"adresu IP. Jeżeli serwer LDAP działa na tym samym komputerze co Claws Mail "
+"należy wpisać \"localhost\"."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via TLS. Jeśli połączenie nie "
+"powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL. Jeśli połączenie nie "
+"powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
-msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawdź Serwer "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr ""
-"Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
+"Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
"zawiera:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
+" o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
"serwera."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
-"odnalezienianazwy lub adresu."
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
+"odnalezienia nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
-msgstr " Domy¶lne "
+msgstr " Domyślne "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
-"odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
+"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
+"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-
-#: src/editldap.c:649
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
+"są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
+"przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
+"najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
+"szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
+"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
+"pamięć podręczną."
+
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
-"uzywania uzupe³niania adresu."
+"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"używania uzupełniania adresu."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
+"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
+"czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwań."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
-msgstr "£±cz DN"
+msgstr "Łącz DN"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
-"u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
-"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
+"Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
+"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
-msgstr "£±cz has³o"
+msgstr "Łącz hasło"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:727
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
-"Has³o które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
+"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:732
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:746
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:750
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:764
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:780
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:979
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Kasuj etykietę"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Przypisywanie etykiet"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nowa etykieta:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
+"natychmiastowo."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Wybierz plik vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Edytuj wpis vCard"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
-#: src/exphtmldlg.c:184
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:178
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/exphtmldlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:234
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: src/exphtmldlg.c:320
msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: src/exphtmldlg.c:384
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:685
msgid "B_rowse"
-msgstr "P_rzegl±daj"
+msgstr "P_rzeglądaj"
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Wzór stylów"
+msgstr "Wzór stylów"
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:964 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4735
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Full"
-msgstr "Pe³ny"
+msgstr "Pełny"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom"
-msgstr "W³asne"
+msgstr "Własne"
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-2"
-msgstr "W³asne-2"
+msgstr "Własne-2"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-3"
-msgstr "W³asne-3"
+msgstr "Własne-3"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom-4"
-msgstr "W³asne-4"
+msgstr "Własne-4"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:467
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+msgstr "Pełna nazwa formatu"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Nazwisko, Imiê"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:476
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Imiê, Nazwisko"
+msgstr "Imię, Nazwisko"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:483
msgid "Color Banding"
msgstr "Pasek koloru"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
+msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:495
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Książka adresowa :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Nazwa pliku :"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+msgstr "Otwórz Przeglądarką"
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: src/exphtmldlg.c:658
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
-"Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+"Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:242
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nie podano przedrostka"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:244
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
-"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+"Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:262
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:337
msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:401
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
-
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Przedrostek"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Przyrostek jest u¿yty do stwo¿enia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
-"LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
-" o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relatywne WN"
+msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Unikatowy identyfikator"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:432
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Unikalne ID ksi±zki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
+"Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
"podobnie do:\n"
-" uid=102376,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:438
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest uzywana do stworzenia WN "
+"Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
"formatowanej podobnie do:\n"
-" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:444
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
+"Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
"formatowany podobnie do:\n"
-" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:490
+msgid "Suffix"
+msgstr "Przedrostek"
+
+#: src/expldifdlg.c:500
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przykład zawiera:\n"
+" dc=claws,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
+" o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:508
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatywne WN"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikatowy identyfikator"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:524
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
-"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
-"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
-"\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostepnych opcji RWN "
-"która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ładowanych do serwera LDAP. Każdy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
+"która zostanie użyta do stworzenia WN."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:544
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
+msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:549
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy któe zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
-"pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
-"ksi±¿kce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
-"zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
+"Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
+"książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
"znaleziony."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:559
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:564
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
-"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, że takie wpisy będą ignorowane."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:656
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Wyró¿niona Nazwa"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Unikalna nazwa"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
msgid "Export to mbox file"
msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
-#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Wybierz plik eksportu"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
-msgstr "Nie okre¶lono"
-
-#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
-msgid "Inbox"
-msgstr "Przychodz±ca"
+msgstr "Nie określono"
-#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
-msgid "Sent"
-msgstr "Wys³ane"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
-msgid "Queue"
-msgstr "Kolejka"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
-#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
-msgid "Trash"
-msgstr "Wysypisko"
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
-msgid "Drafts"
-msgstr "Kopie robocze"
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:1562
+#: src/filtering.c:607
#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:2477
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:624
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomo¶ci w %s ...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:2766
+#: src/filtering.c:649
#, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:3035
+#: src/filtering.c:667
#, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
-#: src/folder.c:3739
-msgid "Processing messages..."
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
-#: src/foldersel.c:228
-msgid "Select folder"
-msgstr "Wybierz katalog"
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/filtering.c:712
#, c-format
-msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/filtering.c:752
#, c-format
-msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr ""
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/filtering.c:759
#, c-format
-msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:874
+#, fuzzy
+msgid "undetermined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/filtering.c:878
+#, fuzzy
+msgid "incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/filtering.c:882
+#, fuzzy
+msgid "manually"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
+
+#: src/filtering.c:886
+#, fuzzy
+msgid "folder processing"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
+
+#: src/filtering.c:890
+#, fuzzy
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
+
+#: src/filtering.c:894
+#, fuzzy
+msgid "post-processing"
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Inbox"
+msgstr "Przychodząca"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Trash"
+msgstr "Wysypisko"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kopie robocze"
+
+#: src/folder.c:2011
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:286
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3564
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
+#: src/folder.c:4427
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Przetwarzanie..."
+#: src/folder.c:4563
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
-#: src/folderview.c:293
+#: src/folder.c:4820
#, fuzzy
-msgid "/------trashsep"
-msgstr "/------"
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
+
+#: src/foldersel.c:247
+msgid "Select folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
+
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Opró¿nij kosz..."
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:237
#, fuzzy
-msgid "/------queuesep"
-msgstr "/------"
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:239
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
+
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Przeszukaj katalog..."
+
+#: src/folderview.c:242
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Przetwarzanie..."
-#: src/folderview.c:299
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Opróżnij kosz..."
-#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
-#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:730
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
+
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Wszystkie"
+
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:678
+#: src/folderview.c:767
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
-#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
+#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
msgid "Mark all as read"
msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
-"Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym folderze jako "
"przeczytane?"
-#: src/folderview.c:1018
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Sylpheed-"
-"Claws zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
-"zdeaktywowane.\n"
-"\n"
-"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ "
-"Sylpheed-Claws."
-
-#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3696 src/setup.c:90
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3701 src/setup.c:95
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
-#: src/folderview.c:1066
+#: src/folderview.c:1039
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1040
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
-"chcesz kontynuowaæ?"
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuować?"
-#: src/folderview.c:1077
+#: src/folderview.c:1050
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:1079
+#: src/folderview.c:1052
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
+#: src/folderview.c:1143
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
+
#: src/folderview.c:1197
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
-#: src/folderview.c:2031
-#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
-#: src/folderview.c:2070
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2183
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony"
-#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1962
+#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+msgstr "Opróżnij wysypisko"
-#: src/folderview.c:2243
+#: src/folderview.c:2327
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1964
+#: src/folderview.c:2328
msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+Opró¿nij _kosz"
+msgstr "+Opróżnij _kosz"
-#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
+#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
+msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
-#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
+#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz przej¶æ do trybu on-line?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
-#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
-#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
+#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
+msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
-#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
+#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
-msgstr "_Wy¶lij"
+msgstr "_Wyślij"
-#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
+#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
-#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
+#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
+"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2380
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+#: src/folderview.c:2474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2477
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiuj katalog"
-#: src/folderview.c:2383
+#: src/folderview.c:2477
msgid "Move folder"
-msgstr "Przenie¶ katalog"
+msgstr "Przenieś katalog"
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2488
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2488
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2522
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
+msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
-#: src/folderview.c:2426
+#: src/folderview.c:2525
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
+
+#: src/folderview.c:2526
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
+
+#: src/folderview.c:2529
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
-#: src/folderview.c:2429
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+#: src/folderview.c:2532
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
-#: src/folderview.c:2432
+#: src/folderview.c:2532
msgid "Move failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/folderview.c:2468
+#: src/folderview.c:2583
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Przygotowywanie stron..."
-
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
-
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
-
-#: src/gedit-print.c:295
-msgid "Print preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
-
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Strona %N z %Q"
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybować:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajd¼ grupê:"
+msgstr "Znajdź grupę:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Szukaj "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nazwa grupy news:"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Wiadomości"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderowana"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "tylko-do-odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otwórz w przegl±darce"
+#: src/gtk/about.c:131
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z dużą ilością opcji "
+"konfiguracyjnych\n"
+"\n"
+"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws "
+"Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Kopiuj adres ³±cza"
+#: src/gtk/about.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:\n"
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "O Sylpheed-Claws."
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informacje o systemie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:167
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
"Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:176
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
"Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:185
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
"Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Zespół Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Prawa autorskie zastrze¿one przez Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"i zespó³ Sylpheed-Claws (C) 1999-2006"
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgid "The translation team"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
-"konfiguracyjnych\n"
-"\n"
-"Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Sylpheed-"
-"Claws:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:286
+"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 2, 3 lub każdej "
+"późniejszej.\n"
"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
-"chcesz wspomóc projekt Sylpheed-Claws mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informacja"
-
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed-Claws\n"
-#: src/gtk/about.c:349
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"Previous team members\n"
msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on \n"
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej \n"
+"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH \n"
+"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna \n"
+"Licencja Publiczna GNU. \n"
"\n"
-"Poprzedni cz³onkowie zespo³u\n"
-#: src/gtk/about.c:366
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
-"\n"
-"Zespó³ t³umaczy\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
+"odwiedź <"
-#: src/gtk/about.c:383
+#: src/gtk/about.c:572
msgid ""
+">. \n"
"\n"
-"Documentation team\n"
msgstr ""
+">. \n"
"\n"
-"Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±\n"
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
-#: src/gtk/about.c:417
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ikony\n"
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+msgid "Incoming traffic\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:\n"
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autorzy"
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "usunięte wiadomości"
-#: src/gtk/about.c:473
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
-"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
-"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
-"z pó¼niejszych wersji. \n"
-"\n"
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
-#: src/gtk/about.c:485
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
-"napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "usunięte wiadomości"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "przekazane wiadomości"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Ten produkt zawiera oprogramowanie dystrybuowane przez projekt OpenSSL do "
-"u¿ycia z OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informacja"
+
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funkcje"
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Adnotacje wydania"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+msgstr "Pomarańczowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+msgstr "Różowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+msgstr "Błękitny"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:142
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:172
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
-"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
+msgstr "Brązowy"
-#: src/gtk/foldersort.c:196
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigura_cja"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Szary"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Jasnobrązowy"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Bufor ¼ród³owy"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Ciemnoczerwony"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Ciemnoróżowy"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stalowoniebieski"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Złoty"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Tryb zawijania"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Jasnozielony"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Pod¶wietlenie"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Ustaw kolejność sortowania katalogów"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Przesuń katalogi w górę lub w dół, aby \n"
+"zmienić kolejność w ich układzie."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Skrzynka"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Opis czcionki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Rodzaj czcionki jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Numery czcionki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Nie znaleziono błędnych słów"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Zmień nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Poka¿ numery linii"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamień \"%s\" na: </span>"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Drukuj stopkê"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tryb Normalny"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Tryb rozszerzony"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Nieznany tryb sugestii"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Tryb szybki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmień punktację"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Akceptuj w tej sesji"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
-msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+msgstr "Zamień używając..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+msgstr "Sprawdź używając %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(brak sugestii)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "S³ownik: %s"
+msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmieñ S³ownik"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-msgid "New message"
-msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Unread message"
-msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1909
+msgid "Failed."
+msgstr ""
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfigura_cja"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
-msgid "Marked message"
-msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
-msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
-msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
-msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "Opis ikon"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odniesienia"
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
-"wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odniesienia:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
-msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Dziennik protoko³u"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: src/gtk/logwindow.c:344
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Wyczy¶æ _Logi"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Wersja: "
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
-msgid "Error: "
-msgstr "B³±d: "
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
-msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data ponownego wysłania"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data ponownego wysłania:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
-"%s\n"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
msgstr ""
-"Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania wtyczki [%s] :\n"
-"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Pobierz wiêcej..."
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "£aduj Wtyczkê..."
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:347
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
-msgid "Page Index"
-msgstr "Spis Stron"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr ""
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
-msgid "all messages"
-msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ścieżka zwrotna"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ścieżka zwrotna:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Odebrano"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-msgid "deleted messages"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy news"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Odpowiedzi-Do"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Dostarczone do"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Dostarczone do:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Widziane"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Widziane:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2801
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
-msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Twarz"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
-msgid "locked messages"
-msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Twarz:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
-msgid "new messages"
-msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
-msgid "old messages"
-msgstr "stare wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+#: src/gtk/headers.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
-msgid "read messages"
-msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kodowanie transferu:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Wersja MIME"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Wersja MIME:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Pierwszeństwo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "wiadomosci które zosta³y wys³ane do S"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Pierwszeństwo:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
-msgid "marked messages"
-msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
-msgid "unread messages"
-msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
-#, c-format
-msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr ""
-"wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
-"plikiem z wiadomo¶ci±"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista dyskusyjna:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Wyślij posta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Wyślij posta:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operator logiczny LUB"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj listę"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logiczny operator NIE"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Subskrybuj listę:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Wypisanie z listy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "wyszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Wypisanie z listy:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
-msgid "Extended Search"
-msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Pomoc Listy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
-msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
-"byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
-"\n"
-"W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Pomoc Listy:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Archiwum Listy:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Do"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Właściciel Listy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekusywne"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Właściciel Listy:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
-msgid "Sticky"
-msgstr "Przyklejony"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etykieta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid " Clear "
-msgstr "Wyczy¶æ "
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etykieta:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
-msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Edytuj kryteria szukania"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Dostêpne symbole..."
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "prawid³owe"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
-msgid "Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Twarz"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
-msgid "Signer"
-msgstr "Podpisa³"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Twarz:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizacja: "
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
-msgid "Location: "
-msgstr "Lokalizacja: "
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk klucza: "
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stan podpisu: "
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Do lub Kopia"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
-msgid "Expires on: "
-msgstr "Wygasa: "
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Do lub Kopia:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr ""
-"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
-"Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stan podpisu: %s"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
-msgid "_View certificate"
-msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w ignorowanym wątku"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Wiadomość to spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do kopiowania"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zablokowana wiadomość"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomościami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomości"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Opis ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Następujące ikony służą do przedstawiania statusu "
+"wiadomości i katalogów:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Wprowadź hasło:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamiętaj"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Wyczyść _Dziennik"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wersja: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wybierz wtyczkę do załadowania"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Następujący błąd wystąpił podczas ładowania %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Ładuj Wtyczkę..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Wyłącz wtyczkę"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktywne wtyczki"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
+msgid "Page Index"
+msgstr "Spis Stron"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "all messages"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "wiadomości starsze niż #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "wiadomości nowsze niż #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "wiadomości starsze niż #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "wiadomości nowsze niż #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "wiadomości skopiowane do S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "deleted messages"
+msgstr "usunięte wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "wiadomości od użytkownika S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "przekazane wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#, fuzzy
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#, fuzzy
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "locked messages"
+msgstr "zablokowane wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "wiadomości które są w grupie S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "new messages"
+msgstr "nowe wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "old messages"
+msgstr "stare wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#, fuzzy
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomości na które odpowiedziano"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "read messages"
+msgstr "przeczytanych wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "wiadomości których punktacja jest równa #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "wiadomości których punktacja jest większa od #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "wiadomości których punktacja jest niższa od #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest równa #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "marked messages"
+msgstr "zaznaczone wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "unread messages"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomością"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operator logiczny LUB"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logiczny operator NIE"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "wszystkie wyrażenia filtrujące są dozwolone"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniować kryteria, które muszą "
+"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
+"\n"
+"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#, fuzzy
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejony"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Edytuj kryteria szukania"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisał"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizacja: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odcisk klucza: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stan podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Wygasa: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
+"Czy chcesz go zatwierdzić?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stan podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Podgląd certyfikatu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Anuluj po³±czenie"
+msgstr "Anuluj połączenie"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akceptuj i zapisz"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
+"Czy chcesz kontynuować ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nowy certyfikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Znany certyfikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr "Certyfikat dla %s się zmienił. Czy chcesz go zatwierdzić?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Po_każ certyfikaty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
+
+#: src/headerview.c:95
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etykiety:"
+
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Brak nadawcy)"
+
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3417
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Bez tematu)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Połączenie z IMAP4 zostało zerwane\n"
+
+#: src/imap.c:621
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd uwierzytelniania\n"
+
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd uwierzytelniania\n"
+
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: niewłaściwy stan\n"
+
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd strumienia\n"
+
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd przetwarzania (prawdopodobnie "
+"serwer nie jest zgodny ze specyfikacją opisaną w RFC)\n"
+
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: połączenie odrzucone\n"
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd pamięci\n"
+
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd krytyczny\n"
+
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: błąd protokołu (prawdopodobnie serwer "
+"nie jest zgodny ze specyfikacją opisaną w RFC)\n"
+
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr ""
+"Błąd połączenia z serwerem IMAP %s: połączenie nie zostało zaakceptowane\n"
+
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu COPY\n"
+
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:686
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:689
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:695
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu LIST\n"
+
+#: src/imap.c:698
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:701
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:704
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:707
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:713
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:716
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:719
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu STORE\n"
+
+#: src/imap.c:722
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:728
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:731
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu STARTTLS\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu INVAL\n"
+
+#: src/imap.c:737
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu EXTENSION\n"
+
+#: src/imap.c:740
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SASL\n"
+
+#: src/imap.c:744
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Błąd przy wykonywaniu SSL\n"
+
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Błąd serwera IMAP przy %s: Nieznany błąd [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:959
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Połączenie IMAP4 do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
+
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
+#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
+
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
+
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"To połączenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z użyciem SSL, ale SSL nie "
+"jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
+"bezpieczne."
+
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
+
+#: src/imap.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s ..."
+
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1198
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nie można nawiązać sesji TLS\n"
+
+#: src/imap.c:1294
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1297
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
+
+#: src/imap.c:1715
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Dodawanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:2504
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
+
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nie można zlikwidować\n"
+
+#: src/imap.c:2862
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
+
+#: src/imap.c:2865
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
+
+#: src/imap.c:3171
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:3186
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
+
+#: src/imap.c:3277
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"Nowa nazwa katalogu nie może zawierać odstępów ani pól rozdzielających "
+"ścieżkę"
+
+#: src/imap.c:3317
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+
+#: src/imap.c:3430
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
+
+#: src/imap.c:3709
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
+
+#: src/imap.c:3794
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:3897
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4049
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4059
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
+
+#: src/imap.c:4064
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obsługi OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:4072
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
+
+#: src/imap.c:4295
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:4999
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6032
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Przenieś katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Skopiuj katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Usuń katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Po_bierz wiadomości"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "Subskrybuj..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Usuń subskrypcję..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę nowego katalogu:\n"
+"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie uprawnień z katalogu nadrzędnego"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu"
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
+"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
+
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Szukaj"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
+"podkatalogów.\n"
+"\n"
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"użyj \"Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
+"pocztowej."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "usuń subskrypcję"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
+#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Usuń subskrypcję"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
+"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Wybierz importowany plik"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Plik zaimportowany."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Proszę wybrać plik."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Książka adresowa musi być podana."
+
+#: src/importldif.c:497
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
+
+#: src/importldif.c:582
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Wybierz plik LDIF"
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+
+#: src/importldif.c:673
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/importldif.c:683
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
+
+#: src/importldif.c:690
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
+
+#: src/importldif.c:726
+msgid "R"
+msgstr "Z"
+
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nazwa pola LDIF"
+
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa Atrybutu"
+
+#: src/importldif.c:784
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Pole LDIF"
+
+#: src/importldif.c:796
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: src/importldif.c:808
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
+"kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
+"wierszy wybiera pole do importu."
+
+#: src/importldif.c:823
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
+
+#: src/importldif.c:828
+msgid "Select for Import"
+msgstr "do importu"
+
+#: src/importldif.c:833
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmień "
+
+#: src/importldif.c:840
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
+
+#: src/importldif.c:912
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Ilość poprawnie zaimportowanych rekordów:"
+
+#: src/importldif.c:944
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
+
+#: src/importldif.c:981
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
+
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Wybierz plik MUTTa"
+
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
+
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
+
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Wybierz plik PINE."
+
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
+
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
+
+#: src/inc.c:478
+msgid "Standby"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/inc.c:632
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: src/inc.c:641
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+
+#: src/inc.c:647
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
+
+#: src/inc.c:652
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Błąd połączenia."
+
+#: src/inc.c:655
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
+
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowana"
+
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Limit czasu (sekundy)"
+
+#: src/inc.c:759
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
+msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+
+#: src/inc.c:763
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
+
+#: src/inc.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
+
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Podłączanie do serwera POP3: %s ..."
+
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autoryzacja..."
+
+#: src/inc.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
+
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+msgid "Quitting"
+msgstr "Wychodzenie"
+
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
+
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
+
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "Błąd gniazda."
+
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
+
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
+
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Skrzynka zablokowana."
+
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skrzynka zablokowana:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
+
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
+"Inne/Różne."
+
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
+
+#: src/inc.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr ""
+"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przejść do trybu online na %d minut?"
+
+#: src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
+
+#: src/inc.c:1543
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Ty_lko raz"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr ""
+
+#: src/ldif.c:759
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ksywka"
+
+#: src/main.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Plik `%s' już istnieje.\n"
+"Nie można utworzyć katalogu."
+
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
+
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
+"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
+
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
+
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
+
+#: src/main.c:388
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migracja konfiguracji"
+
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
+
+#: src/main.c:408
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migracja konfiguracji..."
+
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1117
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
+
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or starszy)"
+
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
+
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
+
+#: src/main.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Jedna z wtyczek nie została załadowana. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykryło skonfigurowaną skrzynkę mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
+
+#: src/main.c:1476
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykrył skonfigurowany mailbox, ale nie mógł go załadować. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
+"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
+
+#: src/main.c:1726
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1733
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Usuń nagłówek"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1762
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
+
+#: src/main.c:1905
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
+
+#: src/main.c:1908
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1913
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
+
+#: src/main.c:1917
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
+
+#: src/main.c:1918
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
+
+#: src/main.c:1919
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
+
+#: src/main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1928
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
+
+#: src/main.c:1929
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [folder]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
+
+#: src/main.c:1930
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1933
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1934
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
+" Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
+
+#: src/main.c:1937
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
+
+#: src/main.c:1938
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1939
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug tryb debug"
+
+#: src/main.c:1940
+#, fuzzy
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --debug tryb debug"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc i wychodzi"
+
+#: src/main.c:1942
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji i wychodzi"
+
+#: src/main.c:1943
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i kończy swoje dzianie"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir wyjściowy katalog konfiguracyjny"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [katalog]\n"
+" korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
+"konfiguracyjnego"
+
+#: src/main.c:1995
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Nieznany opcja\n"
+
+#: src/main.c:2013
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+
+#: src/main.c:2016
+msgid "top level folder"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
+
+#: src/main.c:2099
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Skolejkowane wiadomości"
+
+#: src/main.c:2100
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
+
+#: src/main.c:2842
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
+
+#: src/main.c:2848
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Konfigura_cja"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
+
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Układ strony..."
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "_Synchronizuj katalogi"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "E_xit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zaznacz cały wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "Usuń wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Lista katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:555
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Lista wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Układ"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortuj"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Powątkowane"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "Prze_jdź do"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Poprzednia wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "Następna wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "Inny katalog..."
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Następna część (a)"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Previous line"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Next line"
+msgstr "nowa linia"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodowanie"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Źródło wiado_mości"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "Lista wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Otwórz z...'"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
+
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Napisz _nową wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpowiedz"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpowiedz do"
+
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "lista dyskusyjna"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "Prze_każ"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Prze_kieruj"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Post"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "View archive"
+msgstr "Podgląd archiwum"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Właściciel kontaktu"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Przenieś..."
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopiuj..."
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuń..."
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Usuń swojego posta z grup"
+
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Zaznacz"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark all read"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignoruj wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
+
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Śledź wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowane"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokowanie"
+
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Kolor etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+msgid "Check signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "z aktualnego katalogu..."
+
+#: src/mainwindow.c:730
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "z wybranych wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "na podstawie nadawcy"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "na podstawie adresata"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
+
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Wyświetl URLe..."
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "In selected folder"
+msgstr "w wybranym katalogu"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "In all folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Dziennik filtrowania"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Edycja kont..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "P_references..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Wzorce..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Akcje..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etykiety..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Wtyczki..."
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ w internecie"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Opis ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Tryb offline"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Column headers"
+msgstr "Nagłówki kolumn"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Wą_tkuj widok"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zwiń 2 poziom"
+
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zwiń 3 poziom"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst pod ikonkami"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Tylko Ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "_Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standardowy"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trzy kolumny"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Szeroka lista wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Mały ekran"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
+msgstr "wg _numeru"
+
+#: src/mainwindow.c:845
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
+msgstr "wg rozmiaru"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _date"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:847
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
+msgstr "wg _daty wątku"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "na podstawie tematu"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
+msgstr "wg koloru _etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "Dowolne etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
+msgstr "wg _stanu"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "wg załącznika"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+#, fuzzy
+msgid "By score"
+msgstr "wg punktów"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
+msgstr "wg blokad"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Brak sortowania"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatyczna detekcja"
+
+#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Przypisz etykiety..."
+
+#: src/mainwindow.c:1945
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
+
+#: src/mainwindow.c:1960
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
+"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
+
+#: src/mainwindow.c:1963
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
+"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "Select account"
+msgstr "Wybierz konto"
+
+#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/mainwindow.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennik debuggera"
+
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
+#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytułu"
+
+#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "żaden"
+
+#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+
+#: src/mainwindow.c:2891
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nie zamykaj"
+
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
+
+#: src/mainwindow.c:2921
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Skrzynka `%s' już istnieje."
+
+#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka"
+
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
+"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+
+#: src/mainwindow.c:3389
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Wysyłanie zabronione"
+
+#: src/mainwindow.c:3967
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
+
+#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4217
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
+
+#: src/mainwindow.c:4218
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
+
+#: src/mainwindow.c:4219
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizuj"
+
+#: src/mainwindow.c:4661
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:4698
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+
+#: src/mainwindow.c:4961
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+
+#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+
+#: src/mainwindow.c:5084
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
+"wykonania niemożliwe."
+
+#: src/mainwindow.c:5143
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyslny."
+
+#: src/mainwindow.c:5145
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
+"rejestru."
+
+#: src/mainwindow.c:5303
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
+
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "nagłówek %s"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "header"
+msgstr "nagłówek"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "header line"
+msgstr "linia z nagłówka"
+
+#: src/matcher.c:220
+msgid "body line"
+msgstr "linia treści wiadomości"
+
+#: src/matcher.c:221
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "etykiety"
+
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
+
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
+
+#: src/matcher.c:1843
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+msgid "message matches\n"
+msgstr "wiadomości pasują\n"
+
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
+
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+msgid "(none)"
+msgstr "(żaden)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
+
+#: src/mbox.c:555
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
+
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: src/mbox.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:573
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Znajdź tekst:"
+
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
+
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
+
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
+
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
+
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Twórz _nową wiadomość"
+
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
+
+#: src/messageview.c:841
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
+
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
+"\n"
+"Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
+
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Nie wysyłaj"
+
+#: src/messageview.c:869
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"Zawartość nagłówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazują, że nie byłaś/"
+"byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
+
+#: src/messageview.c:1323
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
+
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
+
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: src/messageview.c:1849
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
+
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1910
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Pokaż wszystkie %s."
+
+#: src/messageview.c:1912
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
+
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości :została pokazana wg "
+"odbiorcy."
+
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
+
+#: src/messageview.c:1952
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
+
+#: src/messageview.c:1953
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Wyślij potwierdzenie"
+
+#: src/messageview.c:1996
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
+"i została skasowana z serwera "
+
+#: src/messageview.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
+
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Oznacz do pobrania"
+
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Oznacz do usunięcia"
+
+#: src/messageview.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"jej %s zostanie pobrane."
+
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/messageview.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usunięta."
+
+#: src/messageview.c:2096
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
+
+#: src/messageview.c:2097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
+"odbioru:"
+
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/messageview.c:2101
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/messageview.c:2168
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
+
+#: src/messageview.c:2931
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+
+#: src/messageview.c:2939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
+
+#: src/messageview.c:2940
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
+
+#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6972
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
+
+#: src/mh.c:444
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "nie można skopiować %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:530
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
+
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Usuwanie wiadomości..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Usuń _skrzynkę..."
+
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
+
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s' ?\n"
+"(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Usuń skrzynkę"
+
+#: src/mimeview.c:193
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: src/mimeview.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Otwórz z...'"
+
+#: src/mimeview.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
+
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Zapi_sz wszystko..."
+
+#: src/mimeview.c:273
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME "
+
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "View full information"
+msgstr "Wyświetl pełne informacje"
+
+#: src/mimeview.c:1053
+msgid "Check again"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
+
+#: src/mimeview.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz 'C' aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz 'C' aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo i został przerwany. Kliknij na "
+"ikonkę, lub wciśnij klawisz 'C' aby ponowić tę operację."
+
+#: src/mimeview.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo i został przerwany. Kliknij na "
+"ikonkę, lub wciśnij klawisz 'C' aby ponowić tę operację."
+
+#: src/mimeview.c:1319
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
+
+#: src/mimeview.c:1360
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Powrót do wiadomości email"
+
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+msgid "Open with"
+msgstr "Otwórz z"
+
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
+
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
+
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włąmanie twój komputer.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
+
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Uruchom plik binarny"
+
+#: src/mimeview.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: src/news.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Łączenie z serwerem SMTP: %s ..."
+
+#: src/news.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
+
+#: src/news.c:861
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
+
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
+
+#: src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1213
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+
+#: src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nie można pobrać xover\n"
+
+#: src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
+
+#: src/news.c:1445
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi News; Twoje konta NNTP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupę news"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
+
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Usuń subskrypcję grupę news"
+
+#: src/news_gtk.c:268
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
+
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "wartości - Włączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wyłączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Tylko we wiadomościach od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Address book location"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz ..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj jeśli w wiadomości znajdują się następujące wyrażenia regularne:\n"
+"(jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+msgid "Archive result"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "Wartość"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+msgid "Compression method"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+msgid "Number of files"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Archive Size"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "tak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Proszę wybrać plik."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Podgląd archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+msgid "Archive location and name"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Choose format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Różne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "_Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+msgid "_MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "Selection options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domyślny Słownik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Default format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ignoruj załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
+"wspomniano o nim w treści wiadomości."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "dołącz"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+#, fuzzy
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj jeśli w wiadomości znajdują się następujące wyrażenia regularne:\n"
+"(jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj jeśli w wiadomości znajdują się następujące wyrażenia regularne:\n"
+"(jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy zacytowane linie odpowiadają wyrażeniom regularnym powyżej"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "przekazane wiadomości"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Excluding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Kasuj etykietę"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby użyć katalogu Przychodząca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania "
+"niepewnychwiadomości"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania "
+"niepewnychwiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Usuń po"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Błąd gniazda."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Błąd gniazda."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Display images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazków wewnątrz wiadomości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Usuń odniesienia"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_glądaj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wzór stylów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Open Image"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przeglądarka HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając przeglądarki Dillo.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przeglądarka Dillo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Obsługa poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "imię nadawcy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Argentina"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Chińskie"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Denmark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Europa Zachodnia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Greenland"
+msgstr "Zielony"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Greece"
+msgstr "Zielony"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+#, fuzzy
+msgid "India"
+msgstr "Indywidualny"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Comoros"
+msgstr "jutro"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+#, fuzzy
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nowe kontakty"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Norway"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Philippines"
+msgstr "linie"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Akceptuj i zapisz"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr ""
-"Up³yn±³ termina wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
-"Czy chcesz kontynuowaæ ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Akceptuj"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nowy certyfikat:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Znany certyfikat:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
-msgid "_View certificates"
-msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr ""
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Brak nadawcy)"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr ""
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Bez tematu)"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr ""
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr ""
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr ""
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr ""
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Suriname"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
-#: src/imap.c:616
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
"\n"
-"Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
-"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+#, fuzzy
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
-#: src/imap.c:625
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+msgid ""
+"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
+"errors</span>"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:629
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:646
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Tekst ikony"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:651 src/imap.c:654
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
-#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostepu do serwera IMAP."
-#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
-"To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
-"jest dostepny w tej wersji Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Czy chesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
-"bezpieczne."
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami w minutach"
-#: src/imap.c:781
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
-#: src/imap.c:813
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:816
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
-#: src/imap.c:845
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
-#: src/imap.c:882
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:894
-#, c-format
-msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:1067
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Własne"
-#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Request timeout"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
-#: src/imap.c:1342
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
-#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Tekst ikony"
-#: src/imap.c:1792
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domyślny Słownik"
-#: src/imap.c:1808
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/imap.c:1889
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
msgstr ""
-"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
-"¶cie¿kê"
-#: src/imap.c:1920
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
-#: src/imap.c:1984
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:2265
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
-#: src/imap.c:2373
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
-#: src/imap.c:2658
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
-#: src/imap.c:2824
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-7 na %s\n"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Pobierz pocztę"
-#: src/imap.c:2854
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji %s na UTF-7\n"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
-#: src/imap.c:2898
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-8 na UTF-7\n"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/imap.c:3568
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Poziom dziennika"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog"
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Usuñ katalog..."
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#, fuzzy
+msgid "select recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizuj"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#, fuzzy
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi katalogami"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:135
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
-#, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
-msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
-"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
"\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
-"Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#, fuzzy
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
-msgid "Import mbox file"
-msgstr "Import pliku mbox"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr ""
-#: src/import.c:139
-msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#, fuzzy
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "nowe wiadomości"
-#: src/import.c:156
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Katalog docelowy:"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#, fuzzy
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/import.c:210
-msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#, fuzzy
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/import.c:215
-msgid ""
-"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
msgstr ""
-#: src/import.c:237
-msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr ""
-#: src/import.c:261
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wybierz importowany plik"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#, fuzzy
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/importldif.c:190
-msgid "Please specify address book name and file to import."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
msgstr ""
-"Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
-#: src/importldif.c:193
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
-#: src/importldif.c:196
-msgid "File imported."
-msgstr "Plik zaimportowany."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Mail message"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "nowe wiadomości"
+msgstr[1] "nowe wiadomości"
+msgstr[2] "nowe wiadomości"
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#, fuzzy
+msgid "News message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
-#: src/importldif.c:495
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: src/importldif.c:574
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wybierz plik LDIF"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#, fuzzy
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanał RSS"
-#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "nowe wiadomości"
+msgstr[1] "nowe wiadomości"
+msgstr[2] "nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-"Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
-#: src/importldif.c:668
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:679
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:688
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
-#: src/importldif.c:725
-msgid "R"
-msgstr "Z"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#, fuzzy
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Ikonka"
-#: src/importldif.c:727
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Nazwa pola LDIF"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:728
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nazwa Atrybutu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:783
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Pole LDIF"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/importldif.c:795
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Mail folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#, fuzzy
+msgid "News folders"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#, fuzzy
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#, fuzzy
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Eksport kalendarza"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr ""
-"Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:829
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr ""
-"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
-"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
-"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
-"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
-"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
-"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
-"wierszy wybiera pole do importu."
-#: src/importldif.c:841
-msgid "Select for Import"
-msgstr "do importu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:847
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:850
-msgid " Modify "
-msgstr " Zmieñ "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
-#: src/importldif.c:856
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ilo¶æ poprawnie zimportowanych rekordów:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
-#: src/importldif.c:960
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr ""
-#: src/importmutt.c:144
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr ""
-#: src/importmutt.c:159
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Wybierz plik MUTTa"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/importmutt.c:206
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr ""
-#: src/importpine.c:144
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr ""
-#: src/importpine.c:159
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wybierz plik PINE."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
-#: src/importpine.c:206
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:373
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#, fuzzy
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "w wybranym katalogu"
-#: src/inc.c:420
-msgid "Standby"
-msgstr "Oczekiwanie"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/inc.c:561
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Pobieranie"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
-#: src/inc.c:570
-#, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
-msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
-msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Tło"
-#: src/inc.c:576
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/inc.c:581
-msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³±czenia."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
-#: src/inc.c:584
-msgid "Auth failed"
-msgstr "B³±d autoryzacji"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Tło"
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowana"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Włączone"
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
-msgid "Timeout"
-msgstr "Limit czasu (sekundy)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
-#: src/inc.c:701
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
-msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
-msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekundy"
-#: src/inc.c:705
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:775
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:787
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobiono."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Select command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "Enable command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/inc.c:794
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Wyjście komendy"
-#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autoryzacja..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:877
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#, fuzzy
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Włączone"
-#: src/inc.c:883
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
-#: src/inc.c:887
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Ikonka"
-#: src/inc.c:891
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
-#: src/inc.c:895
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
-#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
-msgid "Quitting"
-msgstr "Wychodzenie"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:927
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:946
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:1102
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Po³±czenie nieudane"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:1105
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
-#: src/inc.c:1110
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: src/inc.c:1115
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr ""
-"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
-"%s"
-#: src/inc.c:1121
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Brak miejsca na dysku."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:1126
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:1131
-msgid "Socket error."
-msgstr "B³±d gniazda."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:1134
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
-#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#: src/inc.c:1142
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
-#: src/inc.c:1147
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Skrzynka zablokowana."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
-#: src/inc.c:1151
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skrzynka zablokowana:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yjście z Claws Mail"
-#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
-#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
-"%s"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
-#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
-msgid "Session timed out."
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#, fuzzy
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/inc.c:1170
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr ""
-#: src/inc.c:1205
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#, fuzzy
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/inc.c:1442
-#, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
msgstr ""
-"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
-#: src/inc.c:1449
-msgid "On_ly once"
-msgstr "Ty_lko raz"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#, fuzzy
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/ldif.c:831
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Ksywka"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: src/main.c:175
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: src/main.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
#, c-format
-msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
-"Do you want to migrate this configuration?"
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
msgstr ""
-"Znaleziono konfoguracjê Sylpheed-Claws dla wersji %s.\n"
-"Czy chcesz przenie¶æ tej konfiguracji z t± wersja Sylpheed-Claws?"
-
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 lub wcze¶niejszej"
-
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 lub wcze¶niejszej"
-
-#: src/main.c:270
-msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Migracja konfiguracji"
-
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
-
-#: src/main.c:281
-msgid "Migration failed!"
-msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
-#: src/main.c:348
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor: "
-#: src/main.c:354
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
msgstr ""
-#: src/main.c:363
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
msgstr ""
-#: src/main.c:561
-msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
msgstr ""
-"Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
-"uzyskaæ wiêcej informacji."
-#: src/main.c:571
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
-"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
-"przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
-
-#: src/main.c:803
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
-
-#: src/main.c:805
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
-#: src/main.c:806
-msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Format"
-#: src/main.c:807
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
msgstr ""
-" --attach plik1 [plik2]...\n"
-" otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
-" plikiem"
-
-#: src/main.c:810
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
-#: src/main.c:811
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Właściwości..."
-#: src/main.c:812
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
-#: src/main.c:813
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr ""
-#: src/main.c:814
-msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#, c-format
+msgid "of %d"
msgstr ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
-#: src/main.c:816
-msgid ""
-" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr ""
-" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
-" Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/main.c:818
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Document Index"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
-#: src/main.c:819
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
-#: src/main.c:820
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit wy³±cza program Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
-#: src/main.c:821
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug tryb debug"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
-#: src/main.c:822
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia strona"
-#: src/main.c:823
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększa"
-#: src/main.c:824
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsza"
-#: src/main.c:889
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
-#: src/main.c:892
-msgid "top level folder"
-msgstr "katalog górnego poziomu"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr ""
-#: src/main.c:953
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
-#: src/main.c:954
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Otwarte jest okno tworzenia wiadomo¶æ."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
-#: src/main.c:955
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Zapisz do katalogu z kopiami roboczymi"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr ""
-#: src/main.c:955
-msgid "_Discard them"
-msgstr "Porzuæ"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer"
-#: src/main.c:955
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Nie wychod¼"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
-#: src/main.c:969
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
-#: src/main.c:970
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
-#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Plik/---"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Hasło"
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszę podać hasło dla nowego klucza:"
+"</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszę podać hasło dla nowego klucza:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Plik/Opró¿nij wszystkie kosze"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszę podać hasło dla:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował zaimportować go "
+"z serwera kluczy?"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Plik/_Synchronizuj katalogi"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klucza "
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Edycja/Zaznacz ca³y w±tek"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
-#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"pracując online,\n"
+" lub "
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"z użyciem następującej komendy: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Edycja/_Szybkie wyszukiwanie"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importowanie klucza o ID "
-#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Widok"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Drzwo katalogów"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+" "
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Importowanie kluczy nie jest obsługiwane w środowisku Windows.\n"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst pod ikonami"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst obok ikon"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Ikony"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych operacji PGP, jest używana "
+"przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
+"Opcje znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia.. Wtyczki/GPG oraz /"
+"Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Tekst"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Główne operacje"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ukryj"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _katalogów..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:556
-#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:274
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Widok/---"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"hasła przez całą sesję"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Widok/_Oddziel drzewo katalogów"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min."
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Widok/Oddziel widok wiado_mo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _nadawcy"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Określ klucz ręcznie"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _odbiorcy"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj nową parę kluczy"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufany klucz"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Inne"
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "B_rak szyfrowania"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pełni zaufany.\n"
+"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
+"Czy ufasz mu wystarczająco aby użyć go mimo to?"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:568
-#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej ni_eprzeczytanej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"Błąd systemu PGP: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nowej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej no_wej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpnej oznaczonej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej pokolorowanej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Przedawniony podpis od %s."
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej pokolo_rowanej wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr ""
-"/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Poprawny podpis od %s."
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Niewłaściwy podpis od %s."
-#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny i nie można zweryfikować tego podpisu."
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#, fuzzy
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano za pomocą %s, ID klucza %s\n"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony klucz od %s."
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+msgid "Revoked"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
+"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
+"wygenerować parę kluczy.\n"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
+"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
+"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
+"entropii..."
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
-#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:259
-#: src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Automatyczna detekcja"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "niewłaściwa część"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_8bit"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+msgid "Not a text part"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:267
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Quoted printable"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Base64"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Uuencode"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
-#: src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Widok/Otwórz w _nowym oknie"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Anul_uj pobieranie"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego."
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:282
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
+"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
+"zweryfikować podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Nowy post"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Pomoc"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Subskrybuj"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Wy³±cz subskrypcjê "
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Przegl±danie archiwum"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Kontakt z w³a¶cicielem"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶..."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Opis fontu"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶ do kosza"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "/Odśwież kanał"
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Konfigura_cja"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Kolor pod¶wiet_lenia"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
+"wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
+"Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kanał RSS"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(zazwyczaj puste)"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kanał"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usunąć folder '%s' ?\n"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Usuń katalog"
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału %s\n"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału %s\n"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału %s\n"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału %s\n"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Szukaj nowych wiadomo¶_ci we wsz. katalogach"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Usuń katalog"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:813
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Konfigura_cja/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoruj wątek"
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Certyfikaty SSL"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Adres źródłowy:</b>"
-#: src/mainwindow.c:830
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa pliku:"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Pomoc/_Podrêcznik u¿ytkownika"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Czas w minutach pomiędzy kolejnymi odświeżeniami kanału:</b>\n"
+"<small>(Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie)</small>"
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Pomoc/_FAQ w internecie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Pomoc/Opis _ikon"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/mainwindow.c:839
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Pomoc/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw właściwości kanału"
-#: src/mainwindow.c:1132
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
msgstr ""
-"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêciê na tê ikonkê "
-"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
-#: src/mainwindow.c:1136
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêciê na tê "
-"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Właściwości..."
-#: src/mainwindow.c:1153
-msgid "Select account"
-msgstr "Wybierz konto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:1545 src/mainwindow.c:1586 src/mainwindow.c:1622
-#: src/mainwindow.c:1658 src/mainwindow.c:1700 src/prefs_folder_item.c:668
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+#, fuzzy
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
-#: src/mainwindow.c:1701
-msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj..."
-#: src/mainwindow.c:1963
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
-#: src/mainwindow.c:1982
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import pliku mbox"
-#: src/mainwindow.c:1983
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
-"automatycznie przeskanowana."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Usuń po"
-#: src/mainwindow.c:1989
-#, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
-#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
-#: src/mainwindow.c:1999 src/setup.c:54
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Creation of folder tree failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"there?"
msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+"Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
+"Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
-#: src/mainwindow.c:2281
-msgid "No posting allowed"
-msgstr "Wysy³anie zabronione"
-
-#: src/mainwindow.c:2543
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Widok katalogów"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kanały"
-#: src/mainwindow.c:2579 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Widok wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Wybierz plik PINE."
-#: src/mainwindow.c:2929
-msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami w minutach"
-#: src/mainwindow.c:2938 src/mainwindow.c:2947
-msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
-#: src/mainwindow.c:2970 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit"
-msgstr "Koniec"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
-#: src/mainwindow.c:2970
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Zakoñczyæ pracê z Sylpheed-Claws?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
-#: src/mainwindow.c:3116
-msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizacja katalogów"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:3117
-msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refreshing"
+msgstr "/Odśwież kanał"
-#: src/mainwindow.c:3118
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizuj"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:3392
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "/Subskrybuj nowy kanał..."
-#: src/mainwindow.c:3426
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+#, fuzzy
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
-#: src/mainwindow.c:3573 src/summaryview.c:4527
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
-#: src/mainwindow.c:3582
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
-#: src/mainwindow.c:3591 src/summaryview.c:4538
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
-#: src/mainwindow.c:3845
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
-#: src/mainwindow.c:3857 src/mainwindow.c:3868
-#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "wybieranie katalogu: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-#: src/mainwindow.c:3872
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "wybieranie wiadomo¶ci %d\n"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Błąd %d"
-#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
-#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
-msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: src/mbox.c:84
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
#, c-format
msgid ""
-"Could not open mbox file:\n"
-"%s\n"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
-"%s\n"
-#: src/mbox.c:120
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Odświeżanie '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
-#: src/mbox.c:467
-msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
-#: src/mbox.c:468
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
-#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
-#: src/textview.c:2364
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/mbox.c:478
-#, c-format
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
-"Could not create mbox file:\n"
-"%s\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
-"%s\n"
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/mbox.c:482
-msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
-#: src/message_search.c:131
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
-#: src/message_search.c:149
-msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
-msgid "Search failed"
-msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
+"Mime"
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/message_search.c:250
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr ""
-#: src/message_search.c:253
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr ""
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
-msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przekaż"
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
-#: src/messageview.c:547
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
-#: src/messageview.c:555
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is\n"
-"to be sent does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
msgstr ""
-"Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
-"z adresem, z którego nadano wiadom¶æ.\n"
-"\n"
-"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
-"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
-"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
+"odbiorcy."
-#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
-msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Nie wysy³aj"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
-#: src/messageview.c:575
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
-"Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
-"by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
-"Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
+"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Kiedy wiadomość zostanie zidentyfikowana jako spam może zostać skasowana, "
+"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"SpamAssasin"
-#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
-#, c-format
-msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
-#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2352
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/messageview.c:1107
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Gniazdo Uniksa"
-#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
-#: src/summaryview.c:3909
-#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
-#: src/messageview.c:1198
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/messageview.c:1199
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Rodzaj transportu"
-#: src/messageview.c:1239
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
-"i zosta³a skasowana z serwera "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
-#: src/messageview.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Oznacz do pobrania"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
-#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznacz do usuniêcia"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
-#: src/messageview.c:1255
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
-"jej %s zostanie pobrane."
-
-#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odznacz"
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
-#: src/messageview.c:1266
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
-"zawiera %s i zostanie usuniêta."
-#: src/messageview.c:1342
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
-#: src/messageview.c:1343
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
-"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
-"odbioru:"
-#: src/messageview.c:1347
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr ""
-#: src/messageview.c:1347
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Anuluj"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
-#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
msgstr ""
-"Podaj polecenie wydruku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
-#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
-#, c-format
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-"B³êdne polecenie wydruku:\n"
-"`%s'"
-#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
-#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
-#: src/summaryview.c:5237
-msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
-#: src/mh.c:427
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#, fuzzy
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
-#: src/mh.c:498
-msgid "Moving messages..."
-msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Usuñ _skrzynkê..."
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr ""
-#: src/mh_gtk.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
msgstr ""
-"Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
-#: src/mh_gtk.c:325
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "dni"
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuñ"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otwórz"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
-#: src/mimeview.c:159
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Otwórz _z..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
-#: src/mimeview.c:160
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
-#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Zapi_sz jako..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
-#: src/mimeview.c:162
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/mimeview.c:201
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME "
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
-#: src/mimeview.c:702
-msgid "Check signature"
-msgstr "Sprawd¼ podpis"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+#, fuzzy
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
-#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
-msgid "View full information"
-msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+#, fuzzy
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
-#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
-msgid "Check again"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
-#: src/mimeview.c:735
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#, fuzzy
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
-#: src/mimeview.c:740
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Klinij na "
-"ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
-#: src/mimeview.c:950
-msgid "Checking signature..."
-msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#, fuzzy
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
-#: src/mimeview.c:992
-msgid "Go back to email"
-msgstr "Pwrót do wiadomo¶ci email"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
-#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
-#: src/mimeview.c:1607
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
-#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2362
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
-#: src/mimeview.c:1425
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
-#: src/mimeview.c:1432
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-#: src/mimeview.c:1636
-msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
-#: src/mimeview.c:1637
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Week number"
+msgstr "wg _numeru"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Next month"
+msgstr "Następna część (a)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
+"\n"
+"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar, która zawierać będzie "
+"pliki spotkań zaakceptowanych lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"\n"
+"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów webCal i eksportowania "
+"twoich spotkań lub wszystkich twoich kalendarzy."
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera "
-"news."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nie mozna pobraæ listy grup news.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
-#: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
-#: src/news.c:663
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
-#: src/news.c:888
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
-#: src/news.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Masz pozycje Todo."
-#: src/news.c:917
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Szczegóły poniżej:"
-#: src/news.c:935
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
-#: src/news.c:942 src/news.c:1035
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
-#: src/news.c:952 src/news.c:1047
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
-#: src/news.c:959 src/news.c:1061
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(to wydarzenie powtarza się)</span>"
-#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(to spotkanie jest częścią powtarzającego się "
+"wydarzenia)</span>"
-#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
-#: src/news.c:1031
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
+"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr ""
-#: src/news_gtk.c:223
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr ""
-#: src/news_gtk.c:224
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr ""
-#: src/news_gtk.c:225
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Odwołaj spotkanie"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntyWirus"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Nie znaleziono konta"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#, fuzzy
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Ta wtyczka wykorzystuje Clam AntyWirus do skanowania wszystkich wiadomo¶ci "
-"odbieranych z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
-"\n"
-"Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e ona zostaæ skasowana lub "
-"zapisana w specjalnie wybranym dla niej katalogu.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
+"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Odpowiedz mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Strona WWW"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Wydarzenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja: "
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Za³±czniki wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ten nie zostan± przeskanowane"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Początek:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci w"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Uczestnicy:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Zapisuj wiadomo¶ci zawieraj±ce wirusy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
msgstr ""
-"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomo¶ci. Zostaw puste by u¿ywaæ "
-"domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania zainfekowanych "
-"wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#, fuzzy
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Sylpheed. Instaluje "
-"mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
-"\n"
-"Nie jest do niczego przydatna"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Przegl±darka Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#, fuzzy
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "_List view"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_Week view"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "rzeczy"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "in the past"
+msgstr "w przeszłości"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
-"\n"
-"Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutro"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "this week"
+msgstr "w tym tygodniu"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+msgid "later"
+msgstr "później"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatyczne sprawdanie podpisów"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "Usuwanie po"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Błąd: "
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
-"has³a przez ca³± sesjê"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie przy starcie"
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "Podpisz klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygląda na WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygląda na WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Wybierz klucz dla \"%s\""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Subskrybuj WebCal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Wpisz adres WebCal:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
-msgid "Val"
-msgstr "Wiarygodno¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Błędny adres URL."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Brak szyfrowania"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstępnie zaakceptowano"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
-msgid "Trust key"
-msgstr "Zaufany klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Zaznaczony klucz nie jest w pe³ni zaufany.\n"
-"Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
-"pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
-"Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowane"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginalne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Przeszłość"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Nieograniczone"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr ""
-"B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Poprawny podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwołany: "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Przedawniony podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Przedawniony klucz od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Indywidualny"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " jako \"%s\"\n"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d godzinę wcześniej"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut wcześniej"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
-msgid "Private key not found (%s)"
-msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
-msgid "Private key specification is ambiguous"
-msgstr ""
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
-msgid "Error setting private key: %s"
-msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d godzin i %d minut później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
-"zainstalowany poprawnie."
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut później"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
-"w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
-"Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+"\n"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
msgstr ""
-"Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
-"przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
-"Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/GPG oraz /"
-"Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
"\n"
-"Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
-"kodowania znaków."
+"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
+"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr ""
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "będzie wolny %s lub %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "będzie wolny %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nieosiągalny"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr ""
-"Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, %"
-"s"
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
-msgid "Data signing failed, no results."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ""
+"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "osiągalny"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucz GPG %s, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nie wszyscy są wolni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Wyślij mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
#, fuzzy, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "B³±d po³±czenia."
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Osiągalny"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Wszyscy są wolni."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podisywania i "
-"szyfrowanai wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
-"zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
-"\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochronyprywatno¶ci\". \n"
-"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
-"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"informacji wolny/zajęty."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
msgstr ""
-"Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
-"\n"
-"Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
-"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
-"ochronyprywatno¶ci\". \n"
-"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
-"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
+"Sprawdź odbiorców."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Zapisz i wyślij"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sprawdź osiągalność"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Brak szyfrowania"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Zaczyna się o:</b> "
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> o:</b>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Kończy się o:</b> "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
-msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
-msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to "
-"zdalnego odbiorcy."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godziny"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
-msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minuty"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
-"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
-"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
-"\n"
-"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
-"SpamAssasin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
+msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
+msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Gniazdo Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Pusty kalendarz"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Rodzaj transportu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "U¿ytkownik"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Maksymlany czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
-"zostanie przerwane."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Zapisz spam w"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr ""
-"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
-"domy¶lnego katalogu dla ¶mieci"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Pobierz pocztê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajęty/Wolny"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Email"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Pracuj w trybie off-line"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/W_yj¶cie ze Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajęty innych z"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracuj w trybie off-line"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Pobierz pocztê"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ikonka"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
-"obszarem powiadamiania), którainformuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
-"poczcie.\n"
-"\n"
-"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
-"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
-"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Wyj¶æ z programu?"
-
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
+"części adresu email, %d jako domeny"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "SSL options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+msgstr "Błąd protokołu POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
+msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "skrzynka zablokowana\n"
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "komenda nie wspierana\n"
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:916
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP3\n"
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
+msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
-#: src/wizard.c:991
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:235
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokalny plik mbox"
-
-#: src/prefs_account.c:237
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Ustawienia nowego konta"
-
-#: src/prefs_account.c:991
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Ustawienia konta"
-
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Podstawowe"
-
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Receive"
-msgstr "Odbie_ranie"
-
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "T_worzenie"
-
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Prywatno¶æ"
-
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Za_awansowane"
+#: src/prefs_account.c:341
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1034
msgid "Name of account"
msgstr "Nazwa konta"
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: src/prefs_account.c:1043
msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1051
msgid "Personal information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
-#: src/prefs_account.c:1124
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Mail address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
-
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Server information"
msgstr "Informacje o serwerze"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
+
+#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje serwerów News i IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1176
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1237
msgid "News server"
msgstr "Serwer news"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serwer do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokalny mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1256
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1264
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
-
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Prze_gl±daj"
-
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
+msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
-
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+msgstr "Usuń po"
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1499
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
-"bêdzie mo¿liwe podbranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
-
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1546
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
+msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Katalog serwera IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zazwyczaj puste)"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
+"działanie przy niektórych serwerach."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Pobierz wszystkie' sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
+msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+msgstr "Nagłówek"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+#: src/prefs_account.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
-msgid " Edit... "
-msgstr " Edycja... "
+#: src/prefs_account.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
+"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
"przy odbieraniu."
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+msgstr "Przed wysłaniem autoryzacja POP3"
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1876
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+#: src/prefs_account.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddzielenie podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
-msgstr "Wyj¶cie komendy"
+msgstr "Wyjście komendy"
-#: src/prefs_account.c:1943
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
+msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
-#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
-#: src/prefs_account.c:1965
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Domyślny Słownik"
-#: src/prefs_account.c:1978
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Adres zwrotny"
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedź"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Domy¶lny system ochorony prywatno¶ci"
+msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
-#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
-msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
+msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
+msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tekscie"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
-#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
+msgstr "Nie używaj SSL"
-#: src/prefs_account.c:2138
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+msgstr "Używaj SSL dla połączeń POP3"
-#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać sesję SSL"
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+msgstr "Używaj SSL dla połączeń IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2177
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+msgstr "Używaj SSL dla połączeń NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj SSL (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+msgstr "Używaj SSL dla połączeń SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certyfikaty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certyfikaty do odbierania"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+msgstr "Użycie nie-blokującego SSL"
-#: src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
+msgstr "Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL"
-#: src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "Port serwera SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2345
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "Port serwera POP3"
-#: src/prefs_account.c:2351
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port serwera IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "Port serwera NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2721
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Nazwa domeny zostanie użyta w prawidłowej części identyfikatora wiadomości, "
+"jak również podczas łączenia z serwerami SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
+msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Przesuń usunięte wiadomości do kosza i opróżnij go natychmiast"
-#: src/prefs_account.c:2380
+#: src/prefs_account.c:2745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Przesuwa usunięte e-maile do kosza zamiast używania flagi \\Usunięte bez "
+"kasowania. "
+
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
-#: src/prefs_account.c:2427
-msgid "Browse"
-msgstr "Przegl±daj"
-
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
+msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2446
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
-#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
-#: src/prefs_account.c:2510
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+msgstr "Nie określono serwera POP3."
-#: src/prefs_account.c:2515
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
+
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2520
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2526
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Ustawienia nowego konta"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Ustawienia konta"
+
+#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:3933
msgid "Select signature file"
msgstr "Wybierz plik z podpisem"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+
+#: src/prefs_account.c:4064
msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokó³:"
+msgstr "Protokół:"
-#: src/prefs_account.c:2830
+#: src/prefs_account.c:4204
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Brak obs³ugi (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
-#: src/prefs_actions.c:202
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_actions.c:229
-msgid "Menu name:"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu:"
-#: src/prefs_actions.c:238
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linia komend:"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Re_move"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
-#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamieñ"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
-#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informacje ..."
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nowy)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+msgstr "Nie określono nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:520
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
+msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
+msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-#: src/prefs_actions.c:544
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa menu jest za długa"
-#: src/prefs_actions.c:553
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nie określono linii komend."
-#: src/prefs_actions.c:558
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
-#: src/prefs_actions.c:563
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"Ta komenda\n"
"%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
+"ma błąd składni."
-#: src/prefs_actions.c:623
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
-#: src/prefs_actions.c:624
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
-#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
-#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
-#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Wpis niezapisany"
-#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
-#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
-#: src/prefs_template.c:429
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
-#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
-#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
+msgstr "+Kon_tynuuj edycję"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
-#: src/prefs_actions.c:801
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-"aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
-#: src/prefs_actions.c:808
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "dla wybrania tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: src/prefs_actions.c:827
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem które umo¿liwia u¿ytkownikowi uruchamianie "
-"zewnêtrzych komend do przetwrzania ca³ych plików wiadomo¶ci lub tylko "
-"niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
+"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
+"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
+"lub tylko niektórych części wiadomości."
-#: src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikaty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Obecne akcje"
-#: src/prefs_common.c:258
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dnia %d\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Witam,\\n"
-#: src/prefs_common.c:264
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
-"{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:349
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:442
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "przy odpowiedzi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "przy przekazywaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "przy redagowaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Przekazywanie"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
+msgstr "Maksymalna ilość poziomów cofnięć"
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#, fuzzy
+msgid "KB into message body "
+msgstr "treść wiadomości"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpowiadanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Domyślnie odpowiadanie z cytatem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "Wy¶wietla pytanie o cel dzia³ania"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Pozostawianie oryginalnego nagłówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "Wstawia do tre¶ci"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Przeciągnięcie plików na okno wiadomości"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "Dodaje jako za³±cznik"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zapytaj"
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
-msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Załącz"
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
-
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Z pliku..."
+msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1224
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+msgstr "Brak nazwy nagłówka."
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:516
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalany nag³ówek."
+msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Wybierz plik png"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Wybierz plik PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Wybierz plik xbm"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Wybierz plik XBN"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
msgstr "Wybierz plik tekstowy"
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:585
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr ""
-"Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
+"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:591
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:596
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:605
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "błąd Compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+msgstr "Usuń nagłówek"
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:704
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+msgstr "Taki nagłówek już występuje."
-#: src/prefs_ext_prog.c:110
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
-#: src/prefs_ext_prog.c:127
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
-#: src/prefs_ext_prog.c:156
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Edytor tekstu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:183
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:201
-#, fuzzy
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Wy¶wietl jako tekst"
+msgstr "Komenda dla 'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:213
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
+"Ta opcja włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości przy użyciu "
+"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:224
-msgid "Audio player"
-msgstr "Odtwarzacz audio"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:242
-msgid "Print command"
-msgstr "Polecenie wydruku"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:312
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_ext_prog.c:305
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
-msgstr "Programy zewnêtrzne"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
+msgstr "Przenieś"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Zaznacz"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokowane"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Flagi wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Mark"
+msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolor tabelki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Wyślij ponownie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Punktowanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+msgstr "Zmień punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
-msgstr "Ustaw punktacjê"
+msgstr "Ustaw punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Zastosuj etykietę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Usuń etykietę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wyczyść etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adresat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Punktowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Reguła"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nie określono linii komend"
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+msgstr "Nie określono przeznaczenia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nie podano adresata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano ¿adej akcji."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nowa linia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy news"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Odniesienia"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "quote character"
+msgstr "znak cytowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
+"zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
+"\n"
+"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adresat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Książka/Katalog"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista dostępnych akcji"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#, fuzzy
+msgid " D_efine... "
+msgstr "Zdefiniuj ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+#, fuzzy
+msgid " De_fine... "
+msgstr "Zdefiniuj ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
-msgid "new line"
-msgstr "nowa linia"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
-msgid "quote character"
-msgstr "znak cytowania"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
-"zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
-"\n"
-"Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
-#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:307
-msgid "Condition: "
-msgstr "Warunek:"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
-msgid " Define... "
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/prefs_filtering.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Action: "
-msgstr "Akcja:"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
-#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nowy)"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
-#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
-
-#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
-#: src/prefs_filtering.c:889
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+msgstr "Ustawienia warunków są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:895
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+msgstr "Ustawienia akcji są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:967
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+msgstr "Usuń regułę"
-#: src/prefs_filtering.c:968
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
-#: src/prefs_filtering.c:1331
-msgid "Enable"
-msgstr "W³±czone"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Usuń wszystkie reguły"
-#: src/prefs_filtering.c:1351
-msgid "Rule"
-msgstr "Regu³a"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
+"okno? "
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Idź o stronę w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Idź o stronę w dół"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w widoku katalogów.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Ukryte kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
-msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
+msgstr "Wyświetlane kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
-msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+msgstr " Użyj domyślnego "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1402
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Te preferencje nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny. "
+"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\".<i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
-"podkatalgów"
+"podkatalogów"
-#: src/prefs_folder_item.c:207
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
-msgstr "Zwyk³y"
+msgstr "Zwykły"
-#: src/prefs_folder_item.c:209
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Rodzaj katalogu:"
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularne tematu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Kolor katalogu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Przetwarznie przy uruchamianiu"
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeżeli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
+"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
+"program)."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
+msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: wszystkie wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
+msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "Domyślne"
-#: src/prefs_folder_item.c:603
-msgid "Default To: "
-msgstr "Domy¶lny odbiorca: "
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+#, fuzzy
+msgid " for replies"
+msgstr "Domyślny odbiorca przy odpowiadaniu:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Domyślne konto: "
-#: src/prefs_folder_item.c:623
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
-#: src/prefs_folder_item.c:643
-msgid "Default account: "
-msgstr "Domy¶lne konto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
+"tego folderu? "
-#: src/prefs_folder_item.c:694
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Porzuć"
-#: src/prefs_folder_item.c:918
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Ogólne"
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog i lista wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Jako małych i pogrubionych czcionek używaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomości."
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubione"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
+msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
-msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
+msgstr "Drukowanie wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+msgstr "Wyświetlanie"
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Ustawienia"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
+msgstr "Automatyczne wyświetlanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
+msgstr "Automatyczne skalowanie załączonych obrazków"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
+msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazków wewnątrz wiadomości"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Do lub Kopia"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "W odpowiedzi na"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "linie"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomość będą zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
+"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Należy pamiętać włączenie tej opcji może spowodować spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zwłaszcza gdy ilość wiadomości przekracza tysiąc."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisuj do dziennik filtrowania/przetwarzania podczas.."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "wstępnego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ręcznego filtrowania"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Wybierz poziom szczegółowości logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane reguły, które warunki pasują "
+"a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
+"Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
+"przetwarzane i dlaczego reguły są pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie reguły są "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
+"Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapisywanie poniższych informacji na dysk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Komunikaty protokołu sieciowego"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Komunikaty o błędach"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "more than"
+msgstr "więcej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "less than"
+msgstr "mniej niż"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nowa flaga"
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "higher than"
+msgstr "wyższa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Flaga 'usuniête'"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "lower than"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+msgid "exactly"
+msgstr "równa dokładnie"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Flaga 'przekazane'"
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "greater than"
+msgstr "większa niż"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Flaga 'zamkniête'"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejsza niż"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Kolor tabelki"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorowany w±tek"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajtów"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Punktacja równa"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "nie zawiera"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "headers part"
+msgstr "część nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#, fuzzy
+msgid "headers values"
+msgstr "linia z nagłówków"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "body part"
+msgstr "treść wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Wielko¶æ równa"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "whole message"
+msgstr "cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Czê¶ciowow pobrane"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+msgid "Marked"
+msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "lub"
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpowiedziane"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Przekazane"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpisane"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "set"
+msgstr "ustaw"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "Any tags"
+msgstr "Dowolne etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Wybrana etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "not ignored"
+msgstr "nie ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "watched"
+msgstr "śledzone wątki"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not watched"
+msgstr "nie śledzone"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "found"
+msgstr "znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:426
+msgid "not found"
+msgstr "nie znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Sukces)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nie-0 (Nieudane)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Dopasuj kryteria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Rodzaj dopasowania"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fraza"
-#: src/prefs_matcher.c:505
-msgid " Info... "
-msgstr "Informacja ..."
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
-#: src/prefs_matcher.c:528
-msgid "Predicate"
-msgstr "Orzecznik"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kolorowe etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Wątek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Częściowo pobrane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test zewnętrznym programem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:579
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
+
+#: src/prefs_matcher.c:821
+msgid "Message must match"
+msgstr "Wiadomość musi pasować"
+
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "at least one"
+msgstr "przynajmniej jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:829
+msgid "of above rules"
+msgstr "z powyższych reguł"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
+"\n"
+"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"książek/katalogów."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+#, fuzzy
+msgid "Headers values"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Część wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Cała wiadomość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+msgid "in"
+msgstr "w"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "content is"
+msgstr "treść jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Age is"
+msgstr "Wiek jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "is"
+msgstr "jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
+#: src/prefs_matcher.c:2012
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
-#: src/prefs_matcher.c:1204
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Score is"
+msgstr "Punktacja jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1641
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Size is"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+msgid "tags"
+msgstr "etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+msgid "type is"
+msgstr "rodzaj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "Program returns"
+msgstr "Program zwraca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2126
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_matcher.c:2190
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1704
+#: src/prefs_matcher.c:2191
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
-"zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci wato¶æ 0 lub 1.\n"
+"'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
+"zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
"\n"
-"Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
+"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
-#: src/prefs_matcher.c:1786
+#: src/prefs_matcher.c:2290
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Obecne regu³y warunków"
+msgstr "Obecne reguły warunków"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
-msgstr "Nag³ówki"
+msgstr "Nagłówki"
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie obrazków X-Face w podglądzie wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
+msgstr "Wiadomości HTML"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci HTML z u¿yciem wtyczki je¶li to mo¿liwe"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
-#: src/prefs_message.c:174
-msgid "Line space"
-msgstr "Interlinia"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Odstępy między liniami"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+msgstr "Pół strony"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:212
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Quotation"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
-#: src/prefs_message.c:313
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Opcje tekstowe"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "W³±cz kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
+"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "Pierwszy poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
-msgstr "pierwszy poziom"
+msgstr "Drugi poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
-msgstr "trzeci poziom"
+msgstr "Trzeci poziom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "W³±cz kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
+msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "T³o"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Wybierz kolor linków"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+msgstr "Łącze URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
-msgstr "Lista katalogów"
+msgstr "Lista katalogów"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomości' jest wyłączona"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Katalog docelowy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog zawierający nowe wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Kolorowe etykiety"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Wybierz kolor dla 'color%d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-#, fuzzy
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Wybierz kolor linków"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Wybierz kolor podpisów"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_other.c:112
-msgid "Log Size"
-msgstr "Wielko¶æ dziennika"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Wybierz zestaw skróty klawiszowych"
-#: src/prefs_other.c:119
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Wybierz ustawienie:"
-#: src/prefs_other.c:124
-msgid "Log window length"
-msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
+"modyfikować skróty dla poszczególnych operacji dostępnych w menu.\n"
+"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
+"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
-#: src/prefs_other.c:141
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+msgstr "Podczas wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:155
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
+msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:162
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
+msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
-#: src/prefs_other.c:164
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potwierdzanie opró¿nienia"
-
-#: src/prefs_other.c:168
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
+msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
-#: src/prefs_other.c:174
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_other.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"skrótów."
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Format odpowiedzi"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znak cytowania"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Obsługa metadanych"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
+"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpieczniej"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
+
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
+
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Format przekazu"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostępny)"
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Opis symboli... "
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
+"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaki cytowania"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Cytowanie"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:122
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Program zewnêtrzny"
+msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for new mail every"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "co"
-
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Okna dialogowe"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:199
+#, fuzzy
msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+"(użyj %d jako numeru nowych wiadomości)"
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
msgid "Mail Handling"
-msgstr "Obs³uga poczty"
+msgstr "Obsługa poczty"
-#: src/prefs_receive.c:372
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości w folderze Wysłane"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
+msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
+
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
-"Kodowanie znaków \n"
-" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodzących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
-"na podstawie ustawieñ lokalnych"
+"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawień lokalnych"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonia (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:282
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
+msgstr "Wysyłanie"
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
-
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+msgstr "Włącz alternatywny słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""
-"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
-"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+"Pozwala na szybsze przełączanie\n"
+"pomiędzy używanymi słownikami."
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Dictionary path"
-msgstr "¦cie¿ka do s³owników"
-
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:226
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Sprawd¼ ponowanie wiadomo¶æ po zmienie s³ownika"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomość po zmianie słownika"
-#: src/prefs_spelling.c:230
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
-msgstr "S³ownik"
+msgstr "Słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:240
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Domy¶lny S³ownik"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
-#: src/prefs_spelling.c:263
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Domy¶lny tryb sugestii"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/prefs_spelling.c:286
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
-#: src/prefs_spelling.c:300
-#, fuzzy
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
-#: src/prefs_spelling.c:405
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "pełna skrócona nazwa dnia"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+msgstr "pełna skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:519
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
-
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Wybór skrótów klawiszowych"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Wybierz ustawienie:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Stary Sylpheed"
+msgstr "Przykład"
#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
-"modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
-"Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
-"kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "T³umacz nazwy nag³ówka"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlaj nadawnê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
-"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
-" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Działania wykonywane podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Pomoc formatu daty"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr ""
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Ustaw wy¶wietlane kolumny"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Przyjmij 'Tak'"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr "Lista katalogów ..."
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Przyjmij 'Nie'"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr "Lista wiadomo¶ci... "
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
-"Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Gdy podgląd wiadomości jest widoczny"
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest wy³±czona wiadomo¶ci pozostan± oznaczone a¿ do wykonania"
+"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr ""
-"Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
-
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci gdy zostanie wybrana"
+"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
-"Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej tylko gdy zostan± otwarte w nowym "
-"oknie"
-
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Po wybraniu katalogu"
+"Opóźnij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości do czasu wybrania "
+"'Narzędzia/Wykonaj'"
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nie rób nic"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-#, fuzzy
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-#, fuzzy
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
-#: src/prefs_summaries.c:924
-#, fuzzy
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
-#: src/prefs_summaries.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
-#: src/prefs_summaries.c:928
-#, fuzzy
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:539
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_summaries.c:930
+#: src/prefs_summaries.c:557
#, fuzzy
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr ""
-"Brak okna dialogowego o\n"
-"nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
-
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+"Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
+#: src/prefs_summaries.c:562
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
-#: src/prefs_summaries.c:1077
+#: src/prefs_summaries.c:679
msgid "Summaries"
msgstr "Widok podsumowania"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Za³±cznik"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Numer"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone na liście wiadomości.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej oznaczonej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "Przejdź do ostatniej otwartej wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "Przejdź do ostatniej wiadomości na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "pierwsza wiadomość na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Zaznaczanie wiadomości podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Dostępne działania"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Działania wykonywane po otwarciu katalogu"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
+"używanego do tworzenia wiadomości."
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Template name"
-msgstr "Nazwa Wzorca"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
-#: src/prefs_template.c:276
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole... "
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
-#: src/prefs_template.c:305
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
+
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
-#: src/prefs_template.c:521
-msgid "Template format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
-#: src/prefs_template.c:531
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
-#: src/prefs_template.c:620
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
+
+#: src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
+msgstr "Usuń wzorzec"
-#: src/prefs_template.c:621
+#: src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
-#: src/prefs_template.c:758
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Obecne wzorce"
-#: src/prefs_template.c:783
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:366
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:436
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
+msgstr "Tylko użytkownik root może usunąć motywy systemowe"
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:439
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog motywu"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
-"Kontynuowaæ instalacjê?"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów. \n"
+"Kontynuować instalację?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:510
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motyw istnieje"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
-"zainstalowany w tym miejscu"
+"Motyw o tej samej nazwie jest już\n"
+"zainstalowany w tym miejscu.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motyw został zainstalowany prawidłowo"
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:667
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
-
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
+msgstr "dostępne motywy - %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzny)"
#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+msgstr "Wewnętrzny motyw ma %d ikon"
#: src/prefs_themes.c:714
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:804
msgid "Selector"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:815
msgid "Install new..."
msgstr "Zainstaluj nowe..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "Pobierz więcej..."
+
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:853
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
-
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Use this"
-msgstr "U¿yj"
+msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
-"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Akcja Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Rodzaj elementu"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funkcja wewnętrzna"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja Użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
+msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst paska narzędzi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Wy¶wietlane elementy paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Paski Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
msgid "Main Window"
-msgstr "Okno g³ówne"
+msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
msgid "Message Window"
-msgstr "Okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
msgid "Icon text"
msgstr "Tekst ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
msgid "Mapped event"
-msgstr "Przypisane dzia³anie"
+msgstr "Przypisane działanie"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikonka paska narzędzi"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijanie cytatów"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
+msgstr "Zawijanie długich linii we wklejonym tekście."
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zawijanie linii"
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b³±d"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Powiększa do 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona nr %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Brak informacji"
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
-#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
+msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:900
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr ""
-
-#: src/procmsg.c:903
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
-msgstr ""
+msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
-#: src/procmsg.c:1434
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
-
-#: src/procmsg.c:1528
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1619
msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
+msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
-#: src/procmsg.c:1582
+#: src/procmsg.c:1639
msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1596
+#: src/procmsg.c:1653
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
+"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
+"podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1604
+#: src/procmsg.c:1661
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
msgstr ""
+"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
+"wygenerowany przez Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1622
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1635
+#: src/procmsg.c:1696
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
-"B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1710
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
+msgstr "Własny format daty (zobacz `man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "adres e-mail nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "pełne dane nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "imię nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "nazwisko nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Inicjały Nadawcy"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "treść wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "zacytowana treść wiadomość bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "Etykiety wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktualny słownik"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozycje kursora"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "właściwość konta: Twoje imię"
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "full name of sender"
-msgstr "pe³ne dane nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "właściwość konta: twój adres email"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "first name of sender"
-msgstr "imiê nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "last name of sender"
-msgstr "nazwisko nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "właściwość konta: organizacja"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "właściwość konta: podpis"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "message body"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "quoted message body"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "message body without signature"
-msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "cursor position"
-msgstr "pozycje kursora"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "Znak odwróconego uko¶nika"
+msgstr "znak odwróconego ukośnika"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "znak zapytania"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "znak wykrzyknika"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
-msgstr "Znak rury"
+msgstr "znak rury"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
+msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "linefeed"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
-"(gdzie x jest jednym ze znaków dfNFLIstcnri)"
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
+"jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
-#: src/quote_fmt.c:69
-#, fuzzy
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
-"x jest jednym ze znaków po %"
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
+"być jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
+"wstaw wynik programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest wyjście"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
+"wstaw daną użytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
+"tekst wprowadzony przez użytkownika"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
+"wstawiony"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powyżej"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"(polecenia nie są dozwolone)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
+"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
+"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Opis symboli"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Można używać następujących symboli:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas pisania nowych wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"tworzenia wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas odpowiadania na wiadomość"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"odpowiadania."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas przekazywania wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"przekazywania wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
-msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
+msgstr "Wprowadź zmienną"
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:348
msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:353
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:356
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:335
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Łączenie z serwerem SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:418
msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
+msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:484
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Wysy³anie HELO..."
+msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:489
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:498
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
+msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:502
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:507
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA..."
+msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:511
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:540
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:593
msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:594
+#: src/send_message.c:665
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Ustawienia skrzynki"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"Jeśli posiadasz, to możesz użyć istniejącej\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+msgstr "Źródło wiadomości"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
+msgstr "%s - Źródło"
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:431
msgid "Delete certificate"
msgstr "Skasuj certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:432
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
-#: src/summary_search.c:175
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
+msgstr "Przeszukaj wiadomości"
-#: src/summary_search.c:197
+#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
-#: src/summary_search.c:198
+#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
-
-#: src/summary_search.c:257
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
-#: src/summary_search.c:278
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
+msgstr "Treść:"
-#: src/summary_search.c:285
+#: src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "Warunek:"
-#: src/summary_search.c:315
+#: src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
-msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
+msgstr "Znajdź _wszystkie"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
-#: src/summary_search.c:513
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
+msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
-#: src/summary_search.c:515
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpowiedz"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpowied¼ do"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Prze_ka¿"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Przekieruj"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Przenie¶..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopiuj..."
+msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Przenie¶ do _kosza"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Usuñ..."
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Zaznacz/---"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "Ca³y nag³ówek"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Drukuj..."
-
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:558
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
-#: src/summaryview.c:893
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
+
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:894
+#: src/summaryview.c:1298
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
-#: src/summaryview.c:949
+#: src/summaryview.c:1348
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1412
+#: src/summaryview.c:1846
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1866
msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1898
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1941
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1531
+#: src/summaryview.c:1961
msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:1563
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1601
+#: src/summaryview.c:2031
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1610
+#: src/summaryview.c:2040
msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1642
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2072
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:2110
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1705
+#: src/summaryview.c:2135
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:2449
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:2103
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+msgstr "%d usunięto"
-#: src/summaryview.c:2107
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d przeniesiono"
-#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2644
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:2128
+#: src/summaryview.c:2658
+#, fuzzy
msgid " item selected"
-msgstr " element wybrany"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " element wybrany"
+msgstr[1] " element wybrany"
+msgstr[2] " element wybrany"
-#: src/summaryview.c:2130
-msgid " items selected"
-msgstr " elementów wybrano"
-
-#: src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2349
+#: src/summaryview.c:2683
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Podsumowanie wybranych wiadomości</b>\n"
+"<b>Nowe:</b> %d\n"
+"<b>Nieprzeczytane:</b> %d\n"
+"<b>Wszystkie:</b> %d\n"
+"<b>Rozmiar:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Wybrane:</b> %d\n"
+"<b>Opowiedziane:</b> %d\n"
+"<b>Przekazane:</b> %d\n"
+"<b>Zablokowane:</b> %d\n"
+"<b>Ignorowane:</b> %d\n"
+"<b>Śledzone wątki:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
+
+#: src/summaryview.c:2989
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/summaryview.c:2438
+#: src/summaryview.c:3128
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:3333
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:3385
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:3436
+#: src/summaryview.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4304
msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu\n"
-#: src/summaryview.c:3520
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
+#: src/summaryview.c:4397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
-#: src/summaryview.c:3521
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wybrane wiadomo¶ci?"
+#: src/summaryview.c:4400
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Usuń wiadomość(-ci)"
-#: src/summaryview.c:3669
+#: src/summaryview.c:4563
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:3758
+#: src/summaryview.c:4661
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:3878
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:3879
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
+msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
-#: src/summaryview.c:3880
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "_Append"
msgstr "_Dopisz"
-#: src/summaryview.c:3880
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:4257
+#: src/summaryview.c:4866
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
+
+#: src/summaryview.c:5345
msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+msgstr "Tworzenie wątków..."
+
+#: src/summaryview.c:5593
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Pomiń te regułki"
+
+#: src/summaryview.c:5596
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
+
+#: src/summaryview.c:5599
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
+
+#: src/summaryview.c:5628
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/summaryview.c:5629
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
+
+#: src/summaryview.c:5631
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
-#: src/summaryview.c:4462
+#: src/summaryview.c:5659
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtowanie..."
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:4532
+#: src/summaryview.c:5738
msgid "Processing configuration"
msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/summaryview.c:5958
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorowany wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Śledzony wątek"
+
+#: src/summaryview.c:6296
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Otrzymano odpowiedź - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Otrzymano odpowiedź - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "To be moved"
+msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
+
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "To be copied"
+msgstr "Do skopiowania"
+
+#: src/summaryview.c:6324
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6328
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:6330
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
+
+#: src/summaryview.c:6332
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
+
+#: src/summaryview.c:7940
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
+"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
+#: src/summaryview.c:8045
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
+
+#: src/summaryview.c:8050
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
+
#: src/textview.c:232
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
#: src/textview.c:233
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
+
+#: src/textview.c:240
+#, fuzzy
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
-#: src/textview.c:234
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Kopiuj ten _adres"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/textview.c:239
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Otwórz obrazek"
+#: src/textview.c:242
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
-#: src/textview.c:240
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Zapi_sz obrazek..."
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otwórz obrazek"
+
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Zapi_sz obrazek..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:790
+#: src/textview.c:904
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
-" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
+" Ta wiadomość nie może być wyświetlona.\n"
+" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z połączeniem sieciowym.\n"
"\n"
-" U¿yj "
+" Użyj "
-#: src/textview.c:795
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Poka¿ dziennik'"
+#: src/textview.c:909
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/textview.c:796
+#: src/textview.c:910
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr ""
+msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
-#: src/textview.c:817
-#, fuzzy
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "Mo¿e zostaæ u¿yte na tej czê¶ci przez "
+#: src/textview.c:973
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
-#: src/textview.c:818
-#, fuzzy
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
+#: src/textview.c:975
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:979
msgid " - To save, select "
-msgstr ""
+msgstr " - Aby zapisać wybierz "
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:980
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/textview.c:822
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 'y')\n"
-
-#: src/textview.c:823
+#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1016
#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: 'y')"
+
+#: src/textview.c:990
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+msgstr " Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
-#: src/textview.c:824
+#: src/textview.c:991
msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/textview.c:825
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:826
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:1002
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
+msgstr " Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
-#: src/textview.c:827
+#: src/textview.c:1003
msgid "'Open'"
-msgstr "'Otwórz'"
+msgstr "'Otwórz'"
-#: src/textview.c:828
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:829
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:1011
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+msgstr " (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
-#: src/textview.c:830
+#: src/textview.c:1012
msgid "mouse button)\n"
msgstr "przyciskiem myszy)\n"
-#: src/textview.c:831
+#: src/textview.c:1014
msgid " - Or use "
-msgstr ""
+msgstr " - Lub użyj "
-#: src/textview.c:832
+#: src/textview.c:1015
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otwórz z...'"
-
-#: src/textview.c:833
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
+msgstr "'Otwórz z...'"
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:1127
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
+"Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
"tekst:\n"
" %s\n"
-"Kod wyj¶cia %d\n"
+"Kod wyjścia %d\n"
-#: src/textview.c:2213
+#: src/textview.c:2172
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
+
+#: src/textview.c:2874
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
+"Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości\n"
"\n"
-"<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
+"<b>Wyświetlany URL:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
"\n"
-"Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
+"Czy nadal chcesz go otworzyć?"
-#: src/textview.c:2222
+#: src/textview.c:2883
msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
-#: src/textview.c:2223
+#: src/textview.c:2884
msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otwórz adres URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Pobiera nową pocztę ze wszystkich kont"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Odbiera nową pocztę z bieżącego konta"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
-msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
-msgstr "Tworzenie nowego posta"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+msgstr "Odpowiada nadawcy"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpowiedz wszystkim"
+msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otwórz email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
-msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
-msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+msgstr "Usuń wiadomość"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam lub chcian± wiadomo¶æ"
+msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
-msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr ""
-"Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
+"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
+msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
-
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Sylpheed-Claws"
-
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamknij Okno"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
+#: src/toolbar.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Prze_kieruj"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
-msgstr "Pobierz pocztê"
+msgstr "Pobierz pocztę"
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowied¼"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "Nadawca"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzednie"
+
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
+msgstr "Następne"
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Kopie robocze"
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Wstaw podpis"
+
+#: src/toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamień używając..."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zawijaj para."
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zawijaj wszystko"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/toolbar.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako spam"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Dobra"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Oznacza wiadomość jak wolną od spamu"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Przejdź do listy katalogów"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Pobiera nową pocztę z wybranego konta"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Rozpoznaj jako..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Oznacz jako Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
-#: src/toolbar.c:443
-msgid "Draft"
-msgstr "Kopie robocze"
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:1496
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
-#: src/toolbar.c:1533
-#, fuzzy
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
-#: src/toolbar.c:1539
-msgid "Ham"
-msgstr "Chciana"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostępne adresy:"
-#: src/toolbar.c:1547
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Rozpoznaj jako Spam"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
-#: src/toolbar.c:1551
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Rozpoznaj jako chcian±"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
-#: src/wizard.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Witaj w Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witamy w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:475
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Witamy w Sylpheed-Claws\n"
+"Witamy w Claws Mail\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-"Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
-"swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
-"narzêdziowego. \n"
+"Twoje konto pocztowe jest już skonfigurowane, więc możesz odebrać \n"
+"swoją pocztę klikając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
+"narzędziowego. \n"
"\n"
-"Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
-"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
-"Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
+"Funkcjonalność programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
+"wtyczek\n"
+"Dostępne jest kilka rodzajów wtyczek do filtrowania niechcianych wiadomości "
+"(spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssasin).\n"
+"Istnieją wtyczki do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz "
+"i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Konfiguracja/"
+"Wtyczki.\n"
+"\n"
+"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
"\n"
-"Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
-"u¿ytkownika Sylpheed-Claws. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
-"/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
-"lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
+"Więcej informacji odnośnie pracy z programem znajduje się w podręczniku\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
"\n"
"Przydatne adresy:\n"
"-----------------\n"
-"Strona domowa: <%s>\n"
-"Podrêcznik u¿ytkownika: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Zestawy ikon: <%s>\n"
-"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
+"Strona domowa: \t\t<%s>\n"
+"Podręcznik użytkownika:\t\t<%s>\n"
+"FAQ:\t\t\t\t<%s>\n"
+"Zestawy ikon: \t\t<%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: \t\t<%s>\n"
"\n"
"LICENCJA\n"
"--------\n"
-"Sylpheed-Claws jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
+"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
+"Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
-"Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
+"Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
"\n"
"DOTACJE\n"
"-------\n"
-"Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
-"dla projektu Sylpheed-Claws, to mo¿esz to zrobiæ\n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
"pod adresem <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:545
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
+msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#: src/wizard.c:573
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
+msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#: src/wizard.c:584
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
+msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
-#: src/wizard.c:594
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#: src/wizard.c:604
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
+msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#: src/wizard.c:615
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
-#: src/wizard.c:823
+#: src/wizard.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imię i nazwisko:</span>"
-#: src/wizard.c:828
+#: src/wizard.c:979
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
-#: src/wizard.c:832
+#: src/wizard.c:989
msgid "Your organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: src/wizard.c:852
+#: src/wizard.c:1022
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
-#: src/wizard.c:882
+#: src/wizard.c:1030
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
+
+#: src/wizard.c:1101
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:885
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1110
msgid "Use authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-#: src/wizard.c:899
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: src/wizard.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
-"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
-"przy odbieraniu)</span>"
+"SMTP nazwa użytkownika:\n"
+"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy "
+"odbieraniu)</span>"
-#: src/wizard.c:912
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: src/wizard.c:1132
+msgid "SMTP username:"
msgstr ""
-"SMTP has³o:\n"
-"<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
-"przy odbieraniu)</span>"
-#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
+#: src/wizard.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/wizard.c:1156
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Używanie SSL do wysyłania poczty"
+
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Używanie SSL via STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL klienta (opcjonalny)"
+
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
-#: src/wizard.c:956
+#: src/wizard.c:1306
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:996
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1027
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
-#: src/wizard.c:1046
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa uzytkownika:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa użytkownika:</span>"
-#: src/wizard.c:1062
-msgid "Password:"
-msgstr "Has³o:"
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Używanie SSL do odbierania poczty"
-#: src/wizard.c:1074
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#: src/wizard.c:1098
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/wizard.c:1105
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1221
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Kreator konfiguracji Sylpheed-Claws "
+#: src/wizard.c:1773
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1253
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Witaj w Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1807
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witaj w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1261
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Witaj w kreatorze konfiguracji Sylpheed-Claws.\n"
+"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
"\n"
-"Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
-"o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
-"Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
-"Sylpheed-Claws bêdzie gotowy do pracy."
+"Ten kreator pomoże zdefiniować podstawowe informacje\n"
+"o użytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
+"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#: src/wizard.c:1274
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
-msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
-#: src/wizard.c:1314
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#: src/wizard.c:1283
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Odbieranie poczty"
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysy³anie poczty"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
-#: src/wizard.c:1302
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#: src/wizard.c:1312
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeñstwo"
-
-#: src/wizard.c:1322
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#: src/wizard.c:1330
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Program Sylpheed-Claws jest gotowy do pracy.\n"
-"\n"
-"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
+"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisać konfigurację i rozpocząć pracę z "
"programem."
-#~ msgid "Use default X-Face"
-#~ msgstr "U¿ywaj domy¶lnego X-Face"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyslny."
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "wiadomości które zawierają nagłówek S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Adresy osobiste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Zbierz adresy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Zbierz adresy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Wtyczki"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Poprawny podpis (niski stopień zaufania) od %s."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Inicjalizacja libCURL nie powiodła się"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Pobieranie '%s'..."
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Niepoprawna wiadomość"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu RDF. Nie "
+#~ "można pobrać komentarzy z '%s'"
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Ten format wiadomości nie jest obsługiwany."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Niedostępne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "bajtów"
+#~ msgstr[1] "bajtów"
+#~ msgstr[2] "bajtów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "nieznana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Nie można odświeżyć kanału %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Pobierasz już wiadomości z tego kanału"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można pobrać '%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można pobrać '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Subskrypcja kanału '%s' nie powiodła się."
+
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Upłynął czas połączenia do %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nie można pobrać '%s'\n"
+
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości z URL %s\n"
+
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ wiadomości URL %s\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nie mogę usunąć '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "_Usuń subskrypcję..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Liczba zapisanych starych wiadomości:</b>\n"
+#~ "<small>(Ustaw na -1 jeśli nie chcesz zapisywać starych wiadomości)</small>"
+
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odsubskrybuj kanał"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten kanał"
+
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Usuń zapisane wiadomości"
+
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
+
+#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+#~ msgstr "Ustaw na 0 aby wyłączyć automatyczne odświeżanie"
+
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Domyślna liczba przechowywanych starych wiadomości "
+
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Ustaw na -1 aby zatrzymać przeterminowane wiadomości"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Użyj"
+
+#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+#~ msgstr "Nie udało się zaszyfrować wiadomości: %s"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%m-%d-%y"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#~ msgstr "Więcej wtyczek jest dostępnych na stronie Claws Mail."
+
+#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
+#~ msgstr "`%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
+#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+#~ msgstr[0] "Claws Mail - %d nowa wiadomość"
+#~ msgstr[1] "Claws Mail - %d nowe wiadomości"
+#~ msgstr[2] "Claws Mail - %d nowych wiadomości"
+
+#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można nawiązać połączenia: pracujesz bez połączenia z siecią (offline)"
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Wychodzenie..."
+
+#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail nie może zostać uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
+
+#~ msgid "No registered viewer for this file type."
+#~ msgstr "Brak zarejstrowanego programu do przeglądanie plików tego typu."
+
+#~ msgid "Skip quoted lines"
+#~ msgstr "Opuść zacytowane linie"
+
+#~ msgid "Skip forwards and redirections"
+#~ msgstr "Nie sprawdzaj wiadomości przekazywanych i przekierunkowanych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip signature"
+#~ msgstr "Podpis"
+
+#~ msgid "Select ..."
+#~ msgstr " Wybierz ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename is null."
+#~ msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion to postscript failed."
+#~ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Setting"
+#~ msgstr "Ustawienia skrzynki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-Load images"
+#~ msgstr "Ładuj obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block external content"
+#~ msgstr "Usuń zawartość wpisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#~ msgstr "Skrzynka `%s' już istnieje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The folder `%s' already exists."
+#~ msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
+#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s' ?\n"
+#~ "(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
+#~ msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input new name for `%s':"
+#~ msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+#~ msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate X-Mailer header"
+#~ msgstr "Generuj nową parę kluczy"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Zamień"
+
+#~ msgid "Blink LED"
+#~ msgstr "Świecenie diodami LED"
+
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "Odtwórz dźwięk"
+
+#~ msgid "Show info banner"
+#~ msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
+
+#~ msgid "on external memory card"
+#~ msgstr "na zewnętrznej karcie pamięci"
+
+#~ msgid "on internal memory card"
+#~ msgstr "na wewnętrznej karcie pamięci"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Przechowywanie danych</span>"
+
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Przeglądarka Dillo"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Wczytywanie danych ze zdalnych łącz"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "Nadal możesz wczytywać odnośniki przeładowując stronę"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Tylko we wiadomościach od osób z książki adresowej"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Tryb pełnoekranowy (ukrywa kontrolki)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Przeglądarka HTML Dillo"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można odnaleźć programu dillo w PATH. Sprawdź czy dillo jest "
+#~ "zainstalowane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając przeglądarki Dillo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przeglądarka "
+#~ "Dillo"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Ikonka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "O Claws Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta wtyczka umieszcza ikonę skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym "
+#~ "też obszarem powiadamiania), która informuje Cię o nowej i "
+#~ "nieprzeczytanej poczcie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skrzynka jest pusta jeśli nie ma nieprzeczytanych wiadomości, w "
+#~ "przeciwnym wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilość nowych, "
+#~ "nieprzeczytanych i wszystkich wiadomości."
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamknąć\n"
+#~ " w momencie naciśnięcia przycisku zamykającego okno"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Minimalizacja okna minimalizuje do ikonki"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamknąć\n"
+#~ " w momencie naciśnięcia przycisku minimalizacji okna"
+
+#~ msgid "%s document, page %d/%d"
+#~ msgstr "Dokument %s, strona %d/%d"
+
+#~ msgid "Prev page"
+#~ msgstr "Poprzednia strona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using "
+#~ "the Poppler lib."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta wtyczka umożliwia przeglądanie dokumentów PDF i Postscript przy użyciu "
+#~ "biblioteki Poppler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+#~ "You can get it from http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załadowany.\n"
+#~ "Możesz go pobrać z http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+#~ "You can get it from http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main."
+#~ "html"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
+#~ "Możesz go pobrać z http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main."
+#~ "html"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. Send it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "W swojej wysyłanej wiadomości wspomniałeś o załączniku, lecz żaden plik "
+#~ "nie został dołączony. Wysłać mimo wszystko?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu Atom. Nie "
+#~ "można pobrać komentarzy z '%s'"
+
+#~ msgid "/_Refresh feed"
+#~ msgstr "/_Odśwież kanał"
+
+#~ msgid "/Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "/Odśwież wszystkie kanały"
+
+#~ msgid "/Subscribe _new feed..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj _nowy kanał..."
+
+#~ msgid "/_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/_Odsubskrybuj kanał..."
+
+#~ msgid "/Feed pr_operties..."
+#~ msgstr "/Właściw_ości kanału"
+
+#~ msgid "/Rena_me..."
+#~ msgstr "/Z_mień nazwę..."
+
+#~ msgid "/_Create new folder..."
+#~ msgstr "/_Utwórz nowy katalog"
+
+#~ msgid "/_Delete folder..."
+#~ msgstr "/_Usuń katalog..."
+
+#~ msgid "/Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "/Usuń _katalog..."
+
+#~ msgid "/Refresh all feeds"
+#~ msgstr "/Odśwież wszystkie kanały"
+
+#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/Odsubskrybuj kanał..."
+
+#~ msgid "/Feed properties..."
+#~ msgstr "/Właściwości kanału..."
+
+#~ msgid "/Create new folder..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj nowy kanał..."
+
+#~ msgid "/Delete folder..."
+#~ msgstr "/Usuń katalog..."
+
+#~ msgid "/Remove folder tree..."
+#~ msgstr "/Usuń katalog..."
+
+#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
+#~ msgstr "/Plik/Dodaj skrzynkę/RSSyl..."
+
+#~ msgid "Use default refresh interval (180 minutes)"
+#~ msgstr "Użyj domyślnego czasu odświeżania (180 minut)"
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries (-1)"
+#~ msgstr "Zapisuj domyślną liczbę starych wiadomości (-1)"
+
+#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
+#~ msgstr "Czas w sekundach na odświeżenie kanału"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenie nie może zostać wykonane. Utworzenie potoku\n"
+#~ "nie powiodło się.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Komponowanie: wejście z monitorowanego procesu\n"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Przygotowywanie stron..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Strona %N z %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "i zespół Claws Mail"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "dodaje pełną obsługę drukowania\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "i zespół Claws Mail"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Zmień Słownik"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Bufor źródłowy"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Szerokość zakładek"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Jednakowa szerokość odstępu między znakami zakładek"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Tryb zawijania"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Podświetlenie"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Gdzie wydrukować dokument z podświetlonym błędem"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Czcionka"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do użycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Rodzaj fontu jaka zostanie użyta (np. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Numery czcionki"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do użycia dla numerów linii (niepolecane)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Opis czcionki do użycia dla numerów linii"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Pokaż numery linii"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Odstępy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Pokaż Nagłówek"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Gdzie drukować nagłówek na poszczególnych stronach"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Drukuj stopkę"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Gdzie drukować stopkę na poszczególnych stronach"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Czcionka nagłówka i stopki"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Nazwa GnomeFont do użycia w nagłówku i stopce (niepolecane)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Opis czcionki nagłówka i stopki"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czcionka która zostanie użyta dla nagłówków i stopek (np. \"Monospace "
+#~ "10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Wyczyść "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr "Dostępne symbole..."
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Informacja"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail został skompilowany z nowszą wersją biblioteki GTK+ niż jest "
+#~ "obecnie dostępna. Może to powodować nieprawidłowe działanie programu. "
+#~ "Powinieneś uaktualnić GTK lub przekompilować Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail został skompilowany z starszą wersją biblioteki GTK+ niż jest "
+#~ "obecnie dostępna. Może to powodować nieprawidłowe działanie programu. "
+#~ "Powinieneś uaktualnić GTK lub przekompilować Claws Mail."
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Ostatniej przeczytanej wiadomości"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_wszystkie"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "nadawca"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Zwiń wszystkie"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "wg daty"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "wg _nadawcy"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "wg _adresata"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "wg _tematu"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "wg Etykiety"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "wg Znaku"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "linia wiadomości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj polecenie wydruku:\n"
+#~ "('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błędne polecenie wydruku:\n"
+#~ "`%s'"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Otwórz (l)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Otwórz _z (o)..."
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Wyświetl jako tekst (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "Zapi_sz jako (y)..."
+
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "tworzenie połączenia NNTP z %s:%d ...\n"
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Zaufany klucz"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientacja"
+
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Informacje..."
+
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Z pliku..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Polecenie wydruku"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Testowy RegExp"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Domyślny odbiorca:"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Domyślny odbiorca kopii:"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Domyślny odbiorca tajnej kopii:"
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Domyślny odbiorca odpowiedzi:"
+
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Znaki cytowania"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Symbole... "
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja głównego paska narzędzi"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzędzi"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja paska narzędzi widoku wiadomości"
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Zawijanie wiadomości przy"
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr " Opis symboli... "
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " elementów wybrano"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Pokaż dziennik'"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP hasło:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego hasła "
+#~ "co przy odbieraniu)</span>"
+
+#~ msgid "/New meeting..."
+#~ msgstr "/Nowe spotkanie..."
+
+#~ msgid "/Export calendar..."
+#~ msgstr "/Eksportuj kalendarz..."
+
+#~ msgid "/Subscribe to webCal..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj webCal..."
+
+#~ msgid "/Unsubscribe..."
+#~ msgstr "/Odsubskrybuj..."
+
+#~ msgid "/Rename..."
+#~ msgstr "/Zmień nazwę..."
+
+#~ msgid "text/calendar"
+#~ msgstr "tekst/kalendarz"