-# translation of sylpheed-claws_new.po to Polish
-# translation of sylpheed-claws.po to Polish
-# Polish translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of Claws Mail.
+# Copyright Š 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
+# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
# Translators:
# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
-# Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
-# Emil <emil5@go2.pl>, 2003, 2005.
+# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
+# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-clawsgtk2_new\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-09 00:06+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-24 10:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
-"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
-#: src/account.c:423
-#, fuzzy
+#: src/account.c:447
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/account.c:648
+#: src/account.c:735
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edycja kont"
-#: src/account.c:666
-#, fuzzy
+#: src/account.c:752
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Nowe wiadomo¶ci zostan± sprawdzone w tej¿e kolejno¶ci.\n"
-"Zaznacz znaczniki w kolumnie G aby ustawiæ pobieranie wiadomo¶ci\n"
-"z tych kont poprzez \"Pobierz wszystkie\""
+"Użycie 'Pobierz pocztę' odbierze wiadomości z Twoich kont w podanej "
+"kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
+"uwzględnione."
-#: src/account.c:741
-#, fuzzy
+#: src/account.c:823
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
+msgstr " Ustaw jako domyślne konto "
-#: src/account.c:831
-#, fuzzy
+#: src/account.c:915
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ klonowane"
+msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:837
+#: src/account.c:922
#, c-format
msgid "Copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: src/account.c:1119
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ to konto?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:978
-#, fuzzy
+#: src/account.c:1121
msgid "(Untitled)"
-msgstr "Bez tytu³u"
+msgstr "(Bez tytułu)"
-#: src/account.c:979
+#: src/account.c:1122
msgid "Delete account"
-msgstr "Usuñ konto"
-
-#: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: src/account.c:1596
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1602
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokó³"
+msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/action.c:352
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
+msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
-#: src/action.c:400
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/action.c:514
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Wybrana akcjia nie mo¿e byæ stosowana w oknie kompozycji\n"
-"poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+"Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
+"ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
+
+#: src/action.c:728
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:730
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
-"nie powiod³o siê.\n"
+"Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:889
+#: src/action.c:997
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
msgid "Completed"
-msgstr "Ukoñczono"
+msgstr "Ukończono"
-#: src/action.c:1143
+#: src/action.c:1254
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1258
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
+msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1304
msgid "Action's input/output"
-msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
+msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
-#: src/action.c:1447
-#, fuzzy, c-format
+#: src/action.c:1636
+#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla wybranej akcji:\n"
-"(`%%h' zostanie zast±pione przez argument)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1452
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/action.c:1645
+#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Podaj argument dla nastêpuj±cej Akcji:\n"
-"(`%%u' zostanie zast±pione przez argument)\n"
+"Podaj argument dla następującej akcji:\n"
+"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1461
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumentu u¿ytkownika dla Akcji"
+msgstr "Argument użytkownika Akcji"
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
+
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "data urodzenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "telefon komórkowy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizacja"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "adres biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon do biura"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "strona internetowa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:146
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:161
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:162
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:186
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Usuń nazwę cechy"
+
+#: src/addrcustomattr.c:187
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:196
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:197
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
+"cech wartościami domyślnymi?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Kasuj _wszystko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:219
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Domyślne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie określono nazwy cechy."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Edycja nazw cech"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nazwa cechy:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej książki"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Pokazywanie duplikatów z różnych książek"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Znajdź duplikaty adresów e-mail w książce adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail przeszuka Twoją książkę adresową w poszukiwaniu duplikatów "
+"adresów e-mail."
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
+
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Usuń adres(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:840
+msgid "Delete address"
+msgstr "Usuń adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/addressadd.c:214
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
+msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
-#: src/addressbook.c:404
-#, fuzzy
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Narzêdzia"
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressbook.c:405
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Plik/Nowa _ksi±¿ka"
-
-#: src/addressbook.c:406
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/Nowy _folder"
-
-#: src/addressbook.c:407
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Plik/Nowa _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:409
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Plik/Nowy _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:412
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
+#: src/addressadd.c:597
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
+
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Narzêdzia/---"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Książka"
-#: src/addressbook.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
-#: src/addressbook.c:416
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Plik/_Usuñ"
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzędzia"
-#: src/addressbook.c:418
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz"
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: src/addressbook.c:419
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nowa _książka"
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adres"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nowy _Folder"
-#: src/addressbook.c:421
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adres/_Usuñ"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nowa _wizytówka"
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adres/---"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nowy _JPilot"
-#: src/addressbook.c:423
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adres/_Edycja"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nowy serwer LDAP"
#: src/addressbook.c:424
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adres"
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Edytuj książkę"
#: src/addressbook.c:425
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adres/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adres/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adres/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
-
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Narzêdzia"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Zai_mportuj plik LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Za_importuj plik M_utta..."
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Zaimportuj plik _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Narzêdzia/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:322
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Pomo_c/_O programie"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
-#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Edycja"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
-#: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Usuń książkę"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+msgid "_Save"
+msgstr "Z_apisz..."
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Close"
+msgstr "Zamknij"
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nowy _folder"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
+msgid "_Select all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/Wy_tnij"
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+msgid "C_ut"
+msgstr "Wy_tnij"
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/S_kopiuj"
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
-#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Wstaw"
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wstaw"
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nowy _adres"
-#: src/addressbook.c:464
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nowy _adres"
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nowa _grupa"
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nowa _grupa"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Wyślij wiadomość do"
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "Połącz"
-#: src/addressbook.c:474
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importuj plik _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importuj plik _Mutta..."
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importuj plik _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Znajdź duplikaty..."
+
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
+
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "Informacje o"
+
+#: src/addressbook.c:495
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Przeglądanie wpisu"
+
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Z³e argumenty"
+msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie okre¶lono pliku"
+msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
-msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
-msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
+msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
+msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
-msgstr "Format daty nieprawid³owy"
+msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d zapisu pliku"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
-msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
-msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
+msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
+msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
+msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:542
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
+msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:543
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:522
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:746
-#, fuzzy
-msgid "Sources"
-msgstr "Sukces"
-
-#: src/addressbook.c:748
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
-#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1624
-msgid "Address book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/addressbook.c:870
-#, fuzzy
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Imiê i nazwisko:"
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
-#: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
-#: src/prefs_template.c:208
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Ukryta kopia:"
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+msgid "Address book"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Usuñ adres(y)"
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:1197
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
+#: src/addressbook.c:2217
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:1800
+#: src/addressbook.c:2227
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
+msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:2527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adres w `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2964
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:2539
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2976
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Czy chcesz usun±æ folder WRAZ ze wszystkimi adresami w '%s'? \n"
-"Je¶li tylko usun±æ folder, wtedy adresy zostan± przemieszczone \n"
-"do g³ównego katalogu."
+"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
+"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
-#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: src/addressbook.c:2980
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Usuń tylko _katalog"
+
+#: src/addressbook.c:2980
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Usuń katalog i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "_Folder only"
-msgstr "Tylko Katalog"
+#: src/addressbook.c:2991
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
+
+#: src/addressbook.c:2998
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
+"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2543
-#, fuzzy
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Katalog i adresy"
+#: src/addressbook.c:3112
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Szukaj '%s'"
-#: src/addressbook.c:2555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ \"%s\" ?"
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:3360
+#: src/addressbook.c:4136
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3374
+#: src/addressbook.c:4150
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
+msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
-#: src/addressbook.c:3379
+#: src/addressbook.c:4155
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Dawna ksi±¿ka adresowa pomy¶lnie przekonwertowana,\n"
-"jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
+"Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
+"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:3392
+#: src/addressbook.c:4168
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3398
+#: src/addressbook.c:4174
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
+"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:4179
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
-"oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
+"Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
+"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3454
+#: src/addressbook.c:4307
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3455
+#: src/addressbook.c:4308
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
+msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:3814
+#: src/addressbook.c:4639
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
-
-#: src/addressbook.c:3885
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Szukaj '%s'"
+msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:4110
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/addressbook.c:4981
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki Adresowe"
-#: src/addressbook.c:4142
+#: src/addressbook.c:4993
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4158
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:4174
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:4206
+#: src/addressbook.c:5041
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4254
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Serwer LDAP"
+#: src/addressbook.c:5077
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:4270
+#: src/addressbook.c:5089
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: src/addrgather.c:179
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
+msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:186
+msgid "No available address book."
+msgstr "Brak dostepnej książki adresowej"
+
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
+msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
-#: src/addrgather.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Zajêty zbieraniem adresów..."
+#: src/addrgather.c:214
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zbieranie adresów..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adres dodany przez Claw Mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
-"katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
-"wiadomo¶ci z listy."
+#: src/addrgather.c:360
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktualny katalog:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Katalog :"
+#: src/addrgather.c:371
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nazwa książki adresowej:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
+#: src/addrgather.c:398
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
+"adresowej"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:415
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Przetwórz te nag³ówki"
+msgstr "Przetwarzane nagłówki"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Do³±cz podkatalogi"
+#: src/addrgather.c:434
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
msgid "Header Name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:498
msgid "Address Count"
-msgstr "Liczba adresów"
-
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+msgstr "Liczba adresów"
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:585
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pola nag³ówków"
+msgstr "Pola nagłówków"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1028
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
+#: src/addrgather.c:644
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
+
+#: src/addrgather.c:648
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z katalogu"
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Wspólne adresy"
+
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Adresy osobiste"
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Common address"
-msgstr "Wspólny adres"
+msgstr "Wspólny adres"
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
+#: src/addrindex.c:133
msgid "Personal address"
msgstr "Osobisty adres"
-#: src/addrindex.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Wspólny adres"
+#: src/addrindex.c:1834
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizacja adresów"
-#: src/addrindex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Osobisty adres"
+#: src/addrindex.c:1835
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr ""
+"Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
msgid "Notice"
msgstr "Notatka"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Wy¶wietl dziennik"
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Pokaż log"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:346
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
+msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
+msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
-#: src/browseldap.c:239
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Nazwa serwera :"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/browseldap.c:249
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:284
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nazwa LDAP"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:290
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
-
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "b³±d protoko³u\n"
-
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
+msgstr "Wartość Atrybutu"
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:231
-msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a viewer"
+msgstr "Przeglądarka"
-#: src/common/plugin.c:239
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:265
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: src/common/plugin.c:272
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Sylpheed-Claws GTK1"
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/common/smtp.c:173
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "system prywatności"
-#: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "a notifier"
+msgstr "powiadamiacz"
-#: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "an utility"
+msgstr "narzędzie"
-#: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
+#: src/common/plugin.c:78
+msgid "things"
+msgstr "rzeczy"
-#: src/common/smtp.c:593
+#: src/common/plugin.c:335
#, c-format
-msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
-
-#: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
-
-#: src/common/ssl.c:144
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/ssl.c:163
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:438
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
+#: src/common/plugin.c:449
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
+#: src/common/plugin.c:483
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
-" W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
-" Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
-" Odcisk klucza: %s\n"
-" Stan podpisu: %s"
+"Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
+"późniejszą."
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
+#: src/common/plugin.c:492
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
-#: src/common/ssl_certificate.c:364
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
msgstr ""
-"%s przedstawi³ nieznany certyfikat SSL:\n"
-"%s"
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
+"skompilowana."
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Poczta nie bêdzie odbierana z tego konta do czasu zapisu certyfikatu.\n"
-"(Odznacz pole \"%s\")\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
+"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
+"skompilowana."
-#: src/common/ssl_certificate.c:400
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL u %s zmieni³ siê!\n"
-"Zapisano poni¿szy:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Jest to teraz:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer, który odpowiada nie jest znanym serwerem."
-
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
-#: src/common/utils.c:342
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+#: src/common/plugin.c:784
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
-#: src/common/utils.c:344
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
-#: src/common/utils.c:346
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
-#: src/common/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/Dod_aj..."
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
-#: src/compose.c:506
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Usuñ"
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
-#: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
-#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ"
+#: src/common/smtp.c:585
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nie można nawiązać sesji STARTTLS\n"
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda.\n"
-#: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie.\n"
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz plik"
+#: src/common/socket.c:740
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
+#: src/common/socket.c:980
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: nieznana nazwa hosta.\n"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
+#: src/common/socket.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: niepowodznie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zapisz"
+#: src/common/socket.c:1385
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zam_knij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Edycja/Po_nów"
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Edycja/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nie można sprawdzić"
-#: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Podpisany certyfikat"
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/compose.c:535
-#, fuzzy
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
-#: src/compose.c:536
-#, fuzzy
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw jako cytat"
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
-#: src/compose.c:538
-#, fuzzy
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz w±tek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr ""
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Wczytanie pliku %s certifikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
+#: src/common/utils.c:201
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d,%02dkB"
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d,%02dMB"
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
+#: src/common/utils.c:203
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
+#: src/common/utils.c:4028
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: src/common/utils.c:4029
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: src/common/utils.c:4030
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: src/common/utils.c:4031
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: src/common/utils.c:4032
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: src/common/utils.c:4033
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: src/common/utils.c:4034
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4036
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: src/common/utils.c:4037
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: src/common/utils.c:4038
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: src/common/utils.c:4039
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: src/common/utils.c:4040
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4041
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: src/common/utils.c:4042
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: src/common/utils.c:4043
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: src/common/utils.c:4044
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: src/common/utils.c:4045
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: src/common/utils.c:4046
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4047
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: src/common/utils.c:4049
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/common/utils.c:4050
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: src/common/utils.c:4051
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Wt"
+
+#: src/common/utils.c:4052
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Śr"
+
+#: src/common/utils.c:4053
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Czw"
+
+#: src/common/utils.c:4054
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pią"
+
+#: src/common/utils.c:4055
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#: src/common/utils.c:4057
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Sty"
+
+#: src/common/utils.c:4058
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Lut"
+
+#: src/common/utils.c:4059
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4060
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Kwi"
+
+#: src/common/utils.c:4061
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4062
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Cze"
+
+#: src/common/utils.c:4063
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lip"
+
+#: src/common/utils.c:4064
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Sie"
+
+#: src/common/utils.c:4065
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Wrz"
+
+#: src/common/utils.c:4066
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Paź"
+
+#: src/common/utils.c:4067
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: src/common/utils.c:4068
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Gru"
+
+#: src/common/utils.c:4079
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "Rano"
+
+#: src/common/utils.c:4080
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "Po południu"
+
+#: src/common/utils.c:4081
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "rano"
+
+#: src/common/utils.c:4082
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "po południu"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dod_aj..."
+
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Właściwości..."
+
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+msgid "_Message"
+msgstr "_Wiadomość"
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Pi_sownia"
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcje"
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
+#: src/compose.c:615
+msgid "S_end"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Send _later"
+msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Dołącz plik"
#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
-
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Pi_sownia"
-
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
+msgid "_Print"
+msgstr "Drukuj"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcje"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Wklej specjalnie"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _cytat"
#: src/compose.c:641
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci/Brak"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zawinięty tekst"
#: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opcje/_Podpisz"
-
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opcje/_Szyfruj"
-
-#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opcje/---"
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_bez zawijania"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opcje/Pri_orytet"
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "W_ybierz wszystko"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Najwy¿szy"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Zaawansowane"
#: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Wysoki"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Przesuń o znak w tył"
#: src/compose.c:648
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Normalny"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Przesuń o znak w przód"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_iski"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Przesuń o słowo w tył"
#: src/compose.c:650
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_ajni¿szy"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Przesuń o słowo w przód"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Przesuń do początku linii"
#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opcje/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Przesuń do końca linii"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opcje/Usuñ odniesienia"
-
-#: src/compose.c:661
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
-
-#: src/compose.c:662
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
-
-#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
-#: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Przesuń do następnej linii"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "Delete line"
+msgstr "Usuń linię"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Wykasuj do końca linii"
+
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
#: src/compose.c:666
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Za_wiń obecny akapit"
-#: src/compose.c:668
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:667
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
#: src/compose.c:672
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
+
+#: src/compose.c:673
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
#: src/compose.c:674
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
-#: src/compose.c:676
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
-#: src/compose.c:680
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:682
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Tryb odpowiadania"
#: src/compose.c:684
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
-
-#: src/compose.c:686
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/compose.c:690
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/compose.c:694
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/compose.c:696
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
-
-#: src/compose.c:700
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/compose.c:704
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/compose.c:706
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Ochrona prywatności"
-#: src/compose.c:708
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/compose.c:688
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orytet"
-#: src/compose.c:710
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: src/compose.c:714
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+msgid "Western European"
+msgstr "Europa Zachodnia"
-#: src/compose.c:718
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:720
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:722
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:724
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
-#: src/compose.c:728
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonia"
-#: src/compose.c:732
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chińskie"
-#: src/compose.c:734
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
-#: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+msgid "_Address book"
+msgstr "Książka _adresowa"
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Template"
+msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Akcje"
-#: src/compose.c:1437
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:719
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
-#: src/compose.c:1773
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpowiedz-Do:"
+#: src/compose.c:720
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupy news:"
+#: src/compose.c:721
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpisz"
-#: src/compose.c:1779
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
+#: src/compose.c:722
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Szyfruj"
-#: src/compose.c:2169
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "B³±d formatu cytowania"
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/compose.c:2185
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz"
+#: src/compose.c:724
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Usuń odniesienia"
-#: src/compose.c:2726
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
+#: src/compose.c:725
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Pokaż li_nijkę"
+
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
+msgid "_Normal"
+msgstr "Z_wykły"
+
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "_All"
+msgstr "W_szystkie"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "_Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "_Highest"
+msgstr "Najwyższy"
+
+#: src/compose.c:739
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/compose.c:742
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Najniższy"
+
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr "Zaznaczyłęś opcje podpisywania i/lub szyfrowania tej wiadomości ale nie wybrałeś "
+"sytemu prywatności.\n"
+"\n"
+"Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości"
+
+#: src/compose.c:1051
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
+
+#: src/compose.c:1144
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
+
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
+
+#: src/compose.c:1445
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
+
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
+
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
+
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:2059
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
+
+#: src/compose.c:2566
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
+
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ukryta kopia:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpowiedz-Do:"
+
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupy news:"
+
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
+
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
+
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: src/compose.c:2842
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
+
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Następujący plik został dołączony:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3128
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
+
+#: src/compose.c:3657
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
+
+#: src/compose.c:3675
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: src/compose.c:3678
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Czy jesteś pewny?"
+
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ws_taw"
+
+#: src/compose.c:3804
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
msgstr "Plik %s jest pusty."
-#: src/compose.c:2730
+#: src/compose.c:3805
+msgid "Empty file"
+msgstr "Pusty plik"
+
+#: src/compose.c:3806
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Dołącz mimo wszystko"
+
+#: src/compose.c:3815
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: src/compose.c:2757
+#: src/compose.c:3842
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
+msgstr "Wiadomość: %s"
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Edytowany]"
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:3532
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ%s"
+msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napisz nową wiadomość"
+
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
-"Wybierz konto przed wys³aniem."
+"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
+"Wybierz konto przed wysłaniem."
-#: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
-#: src/compose.c:3660
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:3688
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wyślij"
-#: src/compose.c:3702
+#: src/compose.c:5166
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:3715
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
+#: src/compose.c:5181
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
+
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
+
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
-#: src/compose.c:3741
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Wyślij później"
+
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5224
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+" %s."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Charset conversion failed."
-msgstr "Zakolejkowanie wiadomo¶ci do wys³ania nie powiod³o siê."
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Błąd sygnatury %s"
-#: src/compose.c:3744
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:5265
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
-msgstr "Zakolejkowanie wiadomo¶ci do wys³ania nie powiod³o siê."
+"Encryption failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Błąd szyfrowania: %s"
-#: src/compose.c:3747
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:5270
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"%s."
-msgstr "Zakolejkowanie wiadomo¶ci do wys³ania nie powiod³o siê."
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
+"\n"
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
-#: src/compose.c:3749
-#, fuzzy
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Zakolejkowanie wiadomo¶ci do wys³ania nie powiod³o siê."
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
-#: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
-"U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
-#: src/compose.c:4105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:5390
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
+"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
+"ponownie."
+
+#: src/compose.c:5787
+#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na skonwertowaæ strony kodowej wiadomo¶ci z\n"
-"%s do %s.\n"
-"Czy wys³aæ mimo tego?"
+"Nie można przekonwertować wiadomości \n"
+"do do wybranej %s .\n"
+"Wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:4158
+#: src/compose.c:5849
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Linia %d przekracza limit długości (998 bajtów).\n"
+"Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
+"\n"
+"Na pewno chcesz ją wysłać ? "
+
+#: src/compose.c:6081
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
-#: src/compose.c:4335
+#: src/compose.c:6082
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Kon_tynuuj"
+
+#: src/compose.c:6131
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
+msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
-#: src/compose.c:4345
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
+#: src/compose.c:6140
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
-#: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6394
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
+
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignoruj załącznik"
+
+#: src/compose.c:6452
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Oryginalna cześć %s"
+
+#: src/compose.c:7052
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: src/compose.c:7219
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Usuń zawartość wpisu"
+
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr ""
+"Klawisz <tab> umożliwia automatyczne uzupełnianie nazwami z książki adresowej"
+
+#: src/compose.c:7455
msgid "Mime type"
-msgstr "typ MIME"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
msgid "Size"
-msgstr "Wielko¶æ"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/compose.c:5187
+#: src/compose.c:7523
msgid "Save Message to "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
-
-#: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
-#, fuzzy
+msgstr "Zapisz wiadomość do "
+
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
msgid "_Browse"
-msgstr "Br±zowy"
+msgstr "_Przeglądaj"
-#: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
-msgid "MIME type"
-msgstr "typ MIME"
+#: src/compose.c:7570
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
-#: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+#: src/compose.c:8027
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Na_główek"
-#: src/compose.c:5424
-msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
+#: src/compose.c:8032
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Z_ałączniki"
-#: src/compose.c:5426
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
+#: src/compose.c:8046
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "In_ne"
-#: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Subject:"
+#: src/compose.c:8061
+msgid "S_ubject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4450
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: src/compose.c:5635
+#: src/compose.c:8285
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
+"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:8432
+msgid "_From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/compose.c:8449
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
+
+#: src/compose.c:8451
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: src/compose.c:8633
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
+"System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
+"ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
+
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+msgid "_None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
+
+#: src/compose.c:8942
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Błąd formatu szablonu '%s'."
-#: src/compose.c:6303
+#: src/compose.c:9366
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Niepoprawny typ MIME."
-#: src/compose.c:6321
+#: src/compose.c:9381
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
-#: src/compose.c:6394
+#: src/compose.c:9455
msgid "Properties"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
+msgstr "Właściwości..."
+
+#: src/compose.c:9472
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:6445
+#: src/compose.c:9505
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:6470
+#: src/compose.c:9525
msgid "Path"
-msgstr "¦cie¿ka"
+msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/compose.c:9526
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:6655
+#: src/compose.c:9785
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
-"Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
-"identyfikator grupy procesów: %d"
+"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
+"Zakończyć proces siłowo?\n"
+"identyfikator grupy procesów: %d"
-#: src/compose.c:6697
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
+
+#: src/compose.c:10451
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
+
+#: src/compose.c:10455
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
-#: src/compose.c:6982
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:10456
msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr "Zakolejkowanie wiadomo¶ci do wys³ania nie powiod³o siê."
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
+"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
-#: src/compose.c:7064
-#, fuzzy
-msgid "Could not save draft."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
+#: src/compose.c:10458
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Anuluj i wyjdź"
+
+#: src/compose.c:10458
+msgid "_Discard email"
+msgstr "Porzuć"
-#: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/compose.c:7168
+#: src/compose.c:10675
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
-#: src/compose.c:7170
+#: src/compose.c:10677
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
-"dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
+"Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:7218
+#: src/compose.c:10756
msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
+msgstr "Porzuć wiadomość"
-#: src/compose.c:7219
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10757
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
-#: src/compose.c:7220
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
-msgstr "Porzuæ"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:7220
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "do Szablonów"
+msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
+
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
-#: src/compose.c:7264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon `%s'?"
+#: src/compose.c:10762
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
-#: src/compose.c:7266
+#: src/compose.c:10763
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: src/compose.c:10834
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
+
+#: src/compose.c:10836
msgid "Apply template"
-msgstr "Do³±cz szablon"
+msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:7267
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
-msgstr "Podmieñ"
+msgstr "Za_mień"
-#: src/compose.c:7267
-#, fuzzy
-msgid "_Insert"
-msgstr "Wstaw"
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Następujący plik został dołączony jako: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Czy chesz wstawić treść pliku do wiadomości czy dodać go jako załącznik?"
+msgstr[1] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+msgstr[2] ""
+"Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
+
+#: src/compose.c:11856
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Wstawić czy załączyć?"
+
+#: src/compose.c:11857
+msgid "_Attach"
+msgstr "Z_ałącz"
+
+#: src/compose.c:12075
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
+
+#: src/compose.c:12371
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/crash.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
-#: src/crash.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
+"Proszę wysłać raport o błędzie i dołączyć następujące informacje."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Dziennik debugu"
+msgstr "Dziennik debuggera"
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
+msgstr "Stwórz raport o błędzie"
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
msgid "Add New Person"
-msgstr "Dodaj now± osobê"
+msgstr "Dodaj nową osobę"
+
+#: src/editaddress.c:152
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
+
+#: src/editaddress.c:163
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
+"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
+" - Nazwa\n"
+" - Imię\n"
+" - Nazwisko\n"
+" - Psuedonim\n"
+" - adres e-mail\n"
+" - dodatkowe cechy\n"
+"\n"
+"Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:289
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
+msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
+#: src/editaddress.c:507
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
+msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
+
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+msgid "Discard"
+msgstr "Por_zuć"
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:821
+msgid "Apply"
+msgstr "Zatwierdź"
+
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj informacje osobiste"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:858
+#: src/editaddress.c:929
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
+
+#: src/editaddress.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać obrazka: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:990
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Ustaw obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:991
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Wyłącz _obrazek"
+
+#: src/editaddress.c:1049
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
-msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
-msgstr "Imiê"
+msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
-msgstr "Nazwisko"
+msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
msgid "Nickname"
-msgstr "Ksywka"
-
-#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
-#: src/ldif.c:874
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
-msgstr "Warto¶æ"
+msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+#: src/editaddress.c:1593
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "Adres e-mail"
+#: src/editaddress.c:1594
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Adr_esy e-mail"
+
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "In_ne Cechy"
-#: src/editaddress.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Cechy u¿ytkownika"
+#: src/editaddress.c:1768
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać obrazka: \n"
+"%s"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
+msgstr "Edytuj książkę adresową"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr "Sprawd¼ plik "
+msgstr " Sprawdź plik "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
+msgstr "Książka adresowa"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
+msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:296
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:344
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy w grupie"
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:378
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostêpne adresy"
+msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c klawiszy kursora"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Edytuj dane grupê"
+msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Dodaj now± grupê"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+msgstr "Edytuj katalog"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
+msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Wybierz plik JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Edytuj wpis JPilot"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
+msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:153
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:220
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
+msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:326
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
-"Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
+"Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Nazwa musi zostaæ podana"
+msgstr "Nazwa musi zostać podana."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera"
+msgstr "Nazwa hosta musi zostać podana dla serwera."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany"
+msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
+msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"To jest nazwa hosta serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może być "
+"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
+"adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym samym "
+"komputerze co Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:473
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenoe "
+"rozpoczyna sięnie zaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane komendą "
+"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku "
+"ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:423
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Powinna, to byæ nazwa hosta danego serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com"
-"\" mo¿ebyæ w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze "
-"mo¿na u¿yæ adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co "
-"Sylpheed nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL/TLS. Jeśli połączenie "
+"nie powiedzie się sprawdź konfigurację w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
+"i TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
+msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
-msgstr " Sprawd¼ Serwer "
+msgstr " Sprawdź Serwer "
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr ""
-"Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
+"Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
+"zawiera:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
+" o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
+"Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
"serwera."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
-"odnalezienianazwy lub adresu."
+"Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
+"odnalezienia nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
-msgstr " Domy¶lne "
+msgstr " Domyślne "
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
+"Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
+"odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-
-#: src/editldap.c:595
+"Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
+"poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
+"są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
+"Pozwala to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
+"samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
+"przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
+"serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
+"najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
+"szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
+"maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
+"pamięć podręczną."
+
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
+msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
+"Zaznacz tą opcję aby zawrzeć ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
+"używania uzupełniania adresu."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
+"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
+"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
+"poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
+"czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
+"with\" do wszystkich poszukiwań."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
-msgstr "£±cz DN"
+msgstr "Łącz DN"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
+"Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
+"używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
+"\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
-msgstr "£±cz has³o"
+msgstr "Łącz hasło"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
+"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Pokaż hasło:"
+
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
+msgstr "Maksymalna ilość wpisów"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
+msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: src/editldap.c:755
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
+msgid "Tag"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/edittags.c:221
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Kasuj etykietę"
+
+#: src/edittags.c:222
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
+
+#: src/edittags.c:257
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
+
+#: src/edittags.c:258
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
+
+#: src/edittags.c:430
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Wpisałeś zarezerwaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
+
+#: src/edittags.c:472
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
+
+#: src/edittags.c:550
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Przypisywanie etykiet"
+
+#: src/edittags.c:566
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nowa etykieta:"
+
+#: src/edittags.c:599
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
+"natychmiastowo."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
+msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Wybierz plik vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Edytuj wpis vCard"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
+msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
+msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
+msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy chcesz go stworzyć?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:330
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy dla HTML"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
+msgstr "Plik wyjściowy HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
-#: src/importldif.c:682
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
-msgstr "Br±zowy"
+msgstr "P_rzeglądaj"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Wzór stylów"
+msgstr "Wzór stylów"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
msgid "Default"
-msgstr "Domy¶lne"
+msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
msgid "Full"
-msgstr "Pe³ny"
+msgstr "Pełny"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "W³asne"
+msgstr "Własne"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "W³asne-2"
+msgstr "Własne-2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "W³asne-3"
+msgstr "Własne-3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "W³asne-4"
+msgstr "Własne-4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Pe³na nazwa formatu"
+msgstr "Pełna nazwa formatu"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Nazwisko, Imiê"
+msgstr "Nazwisko, Imię"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Imiê, Nazwisko"
+msgstr "Imię, Nazwisko"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Pasek koloru"
-#: src/exphtmldlg.c:545
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Format odno¶ników e-mailowych"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
+msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Książka Adresowa:"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nazwa pliku :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nazwa Pliku:"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
+msgstr "Otwórz Przeglądarką"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
-"Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
+"Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
-"Czy stworzyæ nowy katalog?"
+"Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
+"Czy stworzyć nowy katalog?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stwórz katalog"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
+"Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nie podano przedrostka"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
-"LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
+"Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
+"LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:342
-#, fuzzy
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
+msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
+"podobnie do:\n"
+" uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
+"formatowanej podobnie do:\n"
+" cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
+"formatowany podobnie do:\n"
+" mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Przedrostek"
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
+"Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
+"LDAP. Przykład zawiera:\n"
+" dc=claws,dc=org\n"
+" ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
+" o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
-msgstr ""
+msgstr "Relatywne WN"
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikatowy identyfikator"
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
+"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ładowanych do serwera LDAP. Każdy "
+"element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
+"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
+"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
+"która zostanie użyta do stworzenia WN."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+"Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
+"pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
+"książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
+"zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
+"znaleziony."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
-"opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
+"opcji powoduje, że takie wpisy będą ignorowane."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
+msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
-msgstr ""
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Unikalna nazwa"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
-#: src/export.c:143
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/export.c:162
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Wybierz folder docelowy i plik w formacie mbox"
+#: src/export.c:204
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
-#: src/export.c:172
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
+#: src/export.c:209
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
-#: src/export.c:177
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Eksportowanie pliku:"
+#: src/export.c:222
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
-#: src/export.c:235
+#: src/export.c:246
msgid "Select exporting file"
msgstr "Wybierz plik eksportu"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/export.c:269
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Wybierz katalog do ekportu"
+
+#: src/exporthtml.c:768
msgid "Full Name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna Nazwa"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: src/exporthtml.c:1010
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa Sylpheeda"
+#: src/exporthtml.c:975
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
+msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
+msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
-msgstr "Nazwa jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa jest za długa"
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
-msgstr "Nie okre¶lono"
+msgstr "Nie określono"
+
+#: src/file_checker.c:82
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
+
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
+"bezpieczeństa %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "reguła nie bazuje na koncie\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], dopasowana do aktualnego konta, "
+"które jest używane do pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"regułą bazuje na koncie, nie dopasowana do aktualnego konta które służy do "
+"pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do aktualnego "
+"konta, które służy do pobieranai wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"regułą nie bazuje na koncie, wszystkie reguły są dopasowywane i tak na "
+"żądanie użytkowniaka\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
+"dopasowywane na żądanie użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
+"użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "regułą bazuje na koncie, ignorowana dla wszystkich żądań użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dosasowywana do bierzącego "
+"konta [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasująca do bierzącego konta\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "zastosowuje akcje [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Przetwarazm regułę '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "uruchamiam regułę <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona reguła '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "wyłączona regułą <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporation"
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "ręcznie"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "przetwarzania katalogu"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "przetwarzanie wstępne"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "post-przetwarzanie"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
+"%splik wiadomości: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Inbox"
-msgstr "Przychodz±ca"
+msgstr "Przychodząca"
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1599
msgid "Sent"
-msgstr "Wys³ane"
+msgstr "Wysłane"
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Trash"
msgstr "Wysypisko"
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Drafts"
-msgstr "Szablon"
+msgstr "Kopie robocze"
-#: src/folder.c:1493
+#: src/folder.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
-
-#: src/folder.c:2321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Wybieranie wszystkich wiadomo¶ci"
+#: src/folder.c:3289
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:2609
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3512
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:3599
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
+
+#: src/folder.c:4461
msgid "Processing messages..."
-msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
+
+#: src/folder.c:4596
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
+
+#: src/foldersel.c:249
msgid "Select folder"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "NewFolder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
+#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nie mo¿e wyst±piæ w nazwie katalogu."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
+#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
+#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Przetwarzanie..."
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Opró¿nij kosz..."
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
-#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Przeszukaj katalog..."
+
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Przetwarzanie..."
+
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Opróżnij kosz..."
+
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
+
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Ustaw Wyświetlane kolumny"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:783
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
-#: src/folderview.c:713
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
msgid "Mark all as read"
-msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
+"przeczytane?"
+
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
+"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
-#: src/folderview.c:714
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
+"nieprzeczytane?"
-#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
-#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:959
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1101
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/folderview.c:960
+#: src/folderview.c:1102
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
+"chcesz kontynuować?"
-#: src/folderview.c:970
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:972
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1114
msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
+msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
+
+#: src/folderview.c:1205
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1259
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich folderach..."
+
+#: src/folderview.c:2233
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1885
+#: src/folderview.c:2328
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1897
+#: src/folderview.c:2346
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
-#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
msgid "Empty trash"
-msgstr "Opró¿nij wysypisko"
+msgstr "Opróżnij wysypisko"
-#: src/folderview.c:2045
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2487
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z wysypiska?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Opróżnij _kosz"
+
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
+
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
+
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
+
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
+
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
+
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
+"%s"
-#: src/folderview.c:2127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+#: src/folderview.c:2632
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2633
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2635
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopiuj katalog"
-#: src/folderview.c:2130
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Move folder"
-msgstr "Zapisz katalog"
+msgstr "Przenieś katalog"
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2646
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
-
-#: src/folderview.c:2174
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
+msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
-#: src/folderview.c:2177
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
+#: src/folderview.c:2683
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2180
-msgid "Move failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
-
-#: src/folderview.c:2216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
-#: src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
-#: src/gedit-print.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+#: src/folderview.c:2690
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:2690
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/gedit-print.c:273
+#: src/folderview.c:2740
#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
-
-#: src/gedit-print.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Print preview"
-msgstr "Podgl±d"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
+msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybować:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajd¼ grupê:"
+msgstr "Znajdź grupę:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Szukaj "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nazwa grupy news:"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomo¶ci"
+msgstr "Wiadomości"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "readonly"
msgstr "tylko-do-odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:421
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
+msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:491
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
-#, fuzzy
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
-#, fuzzy
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopiuj adres ³±cza"
+#: src/gtk/about.c:133
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr ""
+"Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem poczty z dużą ilością opcji "
+"konfiguracyjnych."
-#: src/gtk/about.c:124
-#, fuzzy
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Witaj w Sylpheed-Claws."
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:141
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d\n"
-"Wersja Systemu Operaracyjnego: %s %s (%s)"
+"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
+"użytkowników Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:147
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d\n"
-"Wersja Systemu Operaracyjnego: %s %s (%s)"
+"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
+"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
-#: src/gtk/about.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: unknown"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Wersja GTK+: %d.%d.%d\n"
-"Wersja Systemu Operaracyjnego: %s %s (%s)"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"Zespół Claws Mail\n"
+"oraz Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr "Wkompilowane dodatki:%s"
+#: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informacje o systemie\n"
-#: src/gtk/about.c:255
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:298
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
msgstr ""
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: %s"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:192
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:311
-msgid "\n"
+"Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
+"System Operacyjny: nieznany"
+
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Zespół Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:267
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid "The translation team"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
+
+#: src/gtk/about.c:305
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
+
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:361
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
+
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:456
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
+"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
-#: src/gtk/about.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "nie"
+#: src/gtk/about.c:467
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
-#: src/gtk/about.c:350
-#, fuzzy
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
+#: src/gtk/about.c:477
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
-#: src/gtk/about.c:367
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:487
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:384
+#: src/gtk/about.c:497
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "dodaje obsługę motywów SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
+"późniejszej."
-#: src/gtk/about.c:401
+#: src/gtk/about.c:566
msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:585
msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
msgstr ""
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
+"odwiedź "
-#: src/gtk/about.c:435
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr "Ikona"
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statystyki sesji\n"
-#: src/gtk/about.c:452
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Autor: "
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Ruch przychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:491
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
-"rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
-"Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
-"z pó¼niejszych wersji. \n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:497
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
-"Licencja Publiczna GNU. \n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Ruch wychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:503
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie - "
-"napisz do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, "
-"USA."
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:517
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:521
-msgid ").\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:533
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:793
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:865
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informacja"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Features"
+msgstr "_Funkcje"
+
+#: src/gtk/about.c:883
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#: src/gtk/about.c:891
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Adnotacje wydania"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/about.c:897
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statystyki"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
-msgstr "Pomarañczowy"
+msgstr "Pomarańczowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
-msgstr "Ró¿owy"
+msgstr "Różowy"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
-msgstr "B³êkitny"
+msgstr "Błękitny"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
-msgstr "Br±zowy"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
-"zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Tryb Normalny"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionki"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Font Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Numer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Brązowy"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+msgid "Grey"
+msgstr "Szary"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+msgid "Light brown"
+msgstr "Jasnobrązowy"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+msgid "Dark red"
+msgstr "Ciemnoczerwony"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Print Header"
-msgstr "Nag³ówek"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Ciemnoróżowy"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Stalowoniebieski"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+msgid "Gold"
+msgstr "Złoty"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+msgid "Bright green"
+msgstr "Jasnozielony"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:241
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Ustaw kolejność sortowania skrzynek pocztowych"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
+#: src/gtk/foldersort.c:276
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
+"Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność na liście Katalogów."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:310
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Skrzynki"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:596
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tryb Normalny"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Z³y tryb sprawdzania pisowni"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:858
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Nieznany tryb sugestii"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
+msgstr "Nie znaleziono błędnych słów."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1489
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
+msgstr "Zmień nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr ""
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Zamień \"%s\" przez: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1549
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
+"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
+"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Tryb szybki"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Akceptuj w tej sesji"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
+msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1935
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
-msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
+msgstr "Zamień używając..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
+msgstr "Sprawdź używając %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(brak sugestii)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
-msgid "More..."
-msgstr "Wiêcej..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "S³ownik: %s"
+msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
+msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Sprawdzaj podczas pisania"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2118
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmieñ S³ownik"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2251
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sprawdzacz pisowni nie by³ w stanie zmieniæ s³ownika.\n"
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Has been replied to"
-msgstr "Wy¶lij odpowiedzi do: "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Has been forwarded"
-msgstr "przy przekazywaniu"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Niepowodznie: brak rekordu usługi."
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Za³±czniki"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Niepowodznie: błąd sieci."
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Digitally signed"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Konfiguracja..."
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Signed and has attachment(s)"
-msgstr "Przekazuj jako za³±cznik"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Przekazuj jako za³±cznik"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Marked"
-msgstr "Zaznacz"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowane"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-#, fuzzy
-msgid "In an ignored thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#: src/gtk/icon_legend.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "Tekst ikony"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:120
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
-"message:</span>"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
-#: src/gtk/inputdialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: src/gtk/inputdialog.c:167
-msgid "Input password"
-msgstr "Wprowad¼ has³o"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Dziennik protoko³u"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
-#: src/gtk/logwindow.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Wyczy¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:129
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:157
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odniesienia"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odniesienia:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "£aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:301
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
-msgid "Page Index"
-msgstr "Spis Stron"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
-#: src/prefs_filtering_action.c:374
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "all messages"
-msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Data-Ponownego-Wysłania:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Ponowny-Nadawca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Ponowny-Nadawca:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "deleted messages"
-msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Ponowny-Odbiorca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "ponowna-kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Ponowna-Kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Ponowna-Ukryta-Kopia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
-msgid "locked messages"
-msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ścieżka-Zwrotna:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Odebrano"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
-msgid "new messages"
-msgstr "nowe wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
-msgid "old messages"
-msgstr "stare wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy news"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Odpowiedzi-Do"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Dostarczone-Do"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "read messages"
-msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Dostarczone-Do:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Widziane"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Widziane:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2918
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Twarz"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Twarz:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "wiadomosci które zosta³y wys³ane do S"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
-msgid "marked messages"
-msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "unread messages"
-msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracj± 0"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operator logiczny LUB"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodowanie-Transferu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logiczny operator NIE"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kodowanie-Transferu:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Wersja-MIME"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "wyszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Wersja-MIME:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Symbole rozszerzonego wyszukiwania"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Pierwszeństwo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Pierwszeństwo:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:392
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekusywne"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
-msgid "Sticky"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Lista dyskusyjna:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
-#, fuzzy
-msgid " Clear "
-msgstr "Wyczy¶æ"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Wyślij posta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Wyślij posta:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
-msgid "Quick search: edit filtering condition"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj listę"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
-#, fuzzy
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "symbole rozszerzonego wyszukiwania"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Subskrybuj listę:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
-msgid "correct"
-msgstr "prawid³owe"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Wypisanie z listy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "W³a¶ciciel"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Wypisanie z listy:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podpisa³"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Pomoc Listy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Pomoc Listy:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizacja: "
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Archiwum Listy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Lokacja: "
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Archiwum Listy:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk klucza: "
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Właściciel Listy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stan podpisu: "
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Właściciel Listy:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etykieta"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s jest nieznany. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etykieta:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stan podpisu: %s"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
-#, fuzzy
-msgid "_View certificate"
-msgstr "Podgl±d certyfikatu"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "Akceptuj i zapisz"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Anuluj pod³±czanie"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Twarz"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nowy certyfikat:"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Twarz:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Znany certyfikat:"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
-#, fuzzy
-msgid "_View certificates"
-msgstr "Poka¿ certyfikaty"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "W odpowiedzi na"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "W odpowiedzi na:"
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Brak nadawcy)"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Do lub Kopia"
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Bez tematu)"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Do lub Kopia:"
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Wielko¶æ pliku:"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "£aduj obraz"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
-#: src/imap.c:610
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
-#: src/imap.c:619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
-#: src/imap.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedzoano na nią"
-#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w ignorowanym wątku"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Anuluj pod³±czanie"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Wiadomość to spam"
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
-msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
-msgstr ""
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Anuluj pod³±czanie"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
-#: src/imap.c:768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/imap.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:803
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
-#: src/imap.c:832
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
-#: src/imap.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
-#: src/imap.c:1036
-#, fuzzy
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
-#: src/imap.c:1162
-#, fuzzy
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Wiadomość wyznaczona do kopiowania"
-#: src/imap.c:1302
-#, fuzzy
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zablokowana wiadomość"
-#: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
-#: src/imap.c:1743
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomościami"
-#: src/imap.c:1759
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomości"
-#: src/imap.c:1840
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
-"¶cie¿kê"
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Katalog IMAP który zawiera tylko pod-katalogi"
-#: src/imap.c:1871
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Skrzynka IMAP, która pokazuje tylko zasubskrybowane katalogi"
-#: src/imap.c:1935
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Opis ikon"
-#: src/imap.c:2191
-#, fuzzy
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "B³±d autoryzacji"
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr ""
+"Następujące ikony służą do przedstawiania statusu wiadomości i katalogów:"
-#: src/imap.c:2299
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2474
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Uwierzytelnianie IMAP4 nie powiod³o siê\n"
-
-#: src/imap.c:2661
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
-#: src/imap.c:2826
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-7 na %s\n"
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
-#: src/imap.c:2856
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji %s na UTF-7\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
+msgid "Input password:"
+msgstr "Wprowadź hasło:"
-#: src/imap.c:2900
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-8 na UTF-7\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Input password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
-#: src/imap.c:3536
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamiętaj"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
+#: src/gtk/logwindow.c:449
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prze_jdź do ostatniego błędu"
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
+#: src/gtk/logwindow.c:456
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Wyczyść _Dziennik"
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Usuñ katalog"
+#: src/gtk/menu.c:135
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-msgid "/Synchronise"
+#: src/gtk/menu.c:136
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
+"Ten adres URL był za długi aby go wyświetlić \n"
+"dlatego został obcięty dla bezpieczeństa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
+"uszkodzona, przekształco lub częsciowo mógł to być atak DoS."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wersja: "
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Wybierz wtyczkę do załadowania"
-#: src/imap_gtk.c:134
-#, fuzzy
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
-"(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
-"inne podkatalogi, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
+"Następujący błąd wystąpił podczas ładowania %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s' :"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "Ładuj..."
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
-msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
-"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "Wyłącz"
-#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
-"\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w `%s' zostan± usuniête.\n"
-"Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "Po więcej informacji o wtyczkach zobacz %sstronę Claws Mail%s."
-#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Kliknij tutaj aby załadować jedną lub więcej wtyczek"
-#: src/import.c:149
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Wyładuj Wtyczkę"
-#: src/import.c:168
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: src/import.c:178
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importowanie pliku:"
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Spis Stron"
-#: src/import.c:183
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Katalog docelowy:"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ukryj"
-#: src/import.c:242
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Wybierz importowany plik"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: src/importldif.c:190
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Proszê sprecyzowaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik do zaimportowania."
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "all messages"
+msgstr "wszystkie wiadomości"
-#: src/importldif.c:193
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do zaimportowania"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
-#: src/importldif.c:196
-msgid "File imported."
-msgstr "Plik zaimportowany."
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
-#: src/importldif.c:495
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
-#: src/importldif.c:574
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Wybierz plik LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "wiadomości skopiowane do S"
-#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
-#: src/importldif.c:668
-msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "deleted messages"
+msgstr "usunięte wiadomości"
-#: src/importldif.c:679
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "wiadomości, które są późniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
-#: src/importldif.c:688
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "wiadomości, które są wcześniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
-#: src/importldif.c:725
-msgid "R"
-msgstr "Z"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
-#: src/importldif.c:727
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Nazwa pola LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "wiadomości od użytkownika S"
-#: src/importldif.c:728
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nazwa Atrybutu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "przekazane wiadomości"
-#: src/importldif.c:783
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Pole LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
-#: src/importldif.c:795
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "wiadomości zawierające S w dowonlej nazwie i wartości nagłówka"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr ""
-"Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
-#: src/importldif.c:829
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
-"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
-"importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
-"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
-"klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
-"nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
-"wierszy wybiera pole do importu."
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
-#: src/importldif.c:841
-msgid "Select for Import"
-msgstr "do importu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
-#: src/importldif.c:847
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "locked messages"
+msgstr "zablokowane wiadomości"
-#: src/importldif.c:850
-msgid " Modify "
-msgstr " Zmieñ "
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "wiadomości które są w grupie S"
-#: src/importldif.c:856
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "new messages"
+msgstr "nowe wiadomości"
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ilo¶æ poprawnie zimportowanych rekordów:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "old messages"
+msgstr "stare wiadomości"
-#: src/importldif.c:960
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
-#: src/importmutt.c:144
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
-#: src/importmutt.c:159
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Wybierz plik MUTTa"
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "read messages"
+msgstr "przeczytanych wiadomości"
-#: src/importmutt.c:207
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
-#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
-#: src/importpine.c:144
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
-#: src/importpine.c:159
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wybierz plik PINE."
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
-#: src/importpine.c:207
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
-#: src/inc.c:410
-msgid "Standby"
-msgstr "Oczekiwanie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anuluj"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
-#: src/inc.c:551
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Pobieranie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "marked messages"
+msgstr "zaznaczone wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "unread messages"
+msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
-#: src/inc.c:560
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
#, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
-msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
-msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
+"plikiem z wiadomością"
-#: src/inc.c:566
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
-#: src/inc.c:571
-msgid "Connection failed"
-msgstr "B³±d po³±czenia."
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
-#: src/inc.c:574
-msgid "Auth failed"
-msgstr "B³±d autoryzacji"
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operator logiczny LUB"
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "Timeout"
-msgstr "Limit czasu (sekundy)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logiczny operator NIE"
-#: src/inc.c:685
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
-msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
-msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
-#: src/inc.c:689
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Wyst±pi³y b³êdy podczas pobierania poczty."
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
+"logicznych powyższymi wyrażeniami"
-#: src/inc.c:739
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
-#: src/inc.c:772
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniować kryteria, które muszą "
+"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
+"\n"
+"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
-#: src/inc.c:782
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. PRosze sprawdź logi."
-#: src/inc.c:789
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autoryzacja..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
-#: src/inc.c:871
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejony"
-#: src/inc.c:877
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Podpowiedź"
-#: src/inc.c:881
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
+msgid "Run on select"
+msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
-#: src/inc.c:885
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
-#: src/inc.c:889
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Edytuj kryteria szukania"
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
-msgid "Quitting"
-msgstr "Wychodzenie"
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informacje"
-#: src/inc.c:931
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "E_dycja"
-#: src/inc.c:950
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "C_lear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
-msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Prawidłowe%s"
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Po³±czenie nieudane"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+msgid " (expired)"
+msgstr " (przedawnione)"
-#: src/inc.c:1109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisał"
-#: src/inc.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
-#: src/inc.c:1125
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Brak miejsca na dysku."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizacja: "
-#: src/inc.c:1130
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokalizacja: "
-#: src/inc.c:1135
-msgid "Socket error."
-msgstr "B³±d gniazda."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odcisk klucza: \n"
-#: src/inc.c:1138
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stan podpisu: "
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Wygasa: "
-#: src/inc.c:1146
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
-
-#: src/inc.c:1151
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Skrzynka zablokowana."
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
-#: src/inc.c:1155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
#, c-format
msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Skrzynka zablokowana:\n"
-"%s"
+"Certyfikat jest dla %s, ale połączenie jest dla %s.\n"
+"Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
+"\n"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stan podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Podgląd certyfikatu"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Anuluj połączenie"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akceptuj i zapisz"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
+"%sCzy chcesz kontynuować?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nowy certyfikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Znany certyfikat:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
+"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "_View certificates"
+msgstr "Po_każ certyfikaty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etykiety:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Brak nadawcy)"
+
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Bez tematu)"
+
+#: src/image_viewer.c:127
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
+
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/image_viewer.c:317
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
+
+#: src/image_viewer.c:366
+msgid "Load Image"
+msgstr "Ładuj obraz"
+
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
+
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
+
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr "uwierzytelnienie"
+
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr "nie uwierzytelniono"
+
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr "zły stan"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr "błąd strumienia"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
+
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone."
+
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "błąd pamięci"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "fatal error"
+msgstr "błąd krytyczny"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
+"opisaną w RFC)"
+
+#: src/imap.c:651
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
+
+#: src/imap.c:654
+msgid "APPEND error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
+
+#: src/imap.c:657
+msgid "NOOP error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
+
+#: src/imap.c:660
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
+
+#: src/imap.c:663
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
+
+#: src/imap.c:666
+msgid "CHECK error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
+
+#: src/imap.c:669
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
+
+#: src/imap.c:672
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
+
+#: src/imap.c:675
+msgid "COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
+
+#: src/imap.c:678
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
+
+#: src/imap.c:681
+msgid "CREATE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
+
+#: src/imap.c:684
+msgid "DELETE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
+
+#: src/imap.c:687
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
+
+#: src/imap.c:690
+msgid "FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
+
+#: src/imap.c:693
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
+
+#: src/imap.c:696
+msgid "LIST error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
+
+#: src/imap.c:699
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
+
+#: src/imap.c:702
+msgid "LSUB error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
+
+#: src/imap.c:705
+msgid "RENAME error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
+
+#: src/imap.c:708
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
+
+#: src/imap.c:711
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
+
+#: src/imap.c:714
+msgid "SELECT error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
+
+#: src/imap.c:717
+msgid "STATUS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
+
+#: src/imap.c:720
+msgid "STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
+
+#: src/imap.c:723
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
+
+#: src/imap.c:726
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
+
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
+
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "błąd SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Nieznany błąd [%d]"
+
+#: src/imap.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-1 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan "
+"została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
+"zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
+"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
+
+#: src/imap.c:986
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
+
+#: src/imap.c:990
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1008
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
+
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
+
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
+
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"To połączenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z użyciem SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS nie jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
+"bezpieczne."
+
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
+
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1242
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1343
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1346
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
+
+#: src/imap.c:1774
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Dodawanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
+
+#: src/imap.c:2580
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
+
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nie można zlikwidować\n"
+
+#: src/imap.c:2938
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
+
+#: src/imap.c:2941
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
+
+#: src/imap.c:3229
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:3242
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
+
+#: src/imap.c:3373
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
+
+#: src/imap.c:3486
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
+
+#: src/imap.c:3765
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
+
+#: src/imap.c:3850
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:3953
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4105
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
+
+#: src/imap.c:4115
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
+
+#: src/imap.c:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
+"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4128
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
+
+#: src/imap.c:4351
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości..."
+
+#: src/imap.c:5052
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6087
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Zmień nazwę katalogu..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Przenieś katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Skopiuj katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Usuń katalog..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Po_bierz wiadomości"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "Subskrybuj..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Usuń subskrypcję..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę nowego katalogu:\n"
+"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
+"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie właściwości i reguł przetwarzania z katalogu nadrzędnego"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu"
+
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
+"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
+
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "wybierz katalog, do którego chcesz przenieść '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+"Naprawdę chcesz skasować ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
+
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subskrypcje"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Szukaj"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
+
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
+"podkatalogów.\n"
+"\n"
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
+"użyj \"Sprawdź w poszukiwaniu nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
+"pocztowej."
+
+#: src/imap_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "usuń subskrypcję"
+
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr ""
+"Zastosuj do\n"
+"podkatalogów"
+
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Subskrybuj"
+
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Określ docelowy plik ze skrzynką (mbox) oraz docelowy katalog."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
+"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Wybierz importowany plik"
+
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chesz zaimportować"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Plik zaimportowany."
+
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Proszę wybrać plik."
+
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Książka adresowa musi być podana."
+
+#: src/importldif.c:380
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
+
+#: src/importldif.c:465
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Wybierz plik LDIF"
+
+#: src/importldif.c:551
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
+
+#: src/importldif.c:556
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/importldif.c:566
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
+
+#: src/importldif.c:573
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
+
+#: src/importldif.c:705
+msgid "R"
+msgstr "Z"
+
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:716
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nazwa pola LDIF"
+
+#: src/importldif.c:721
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa Atrybutu"
+
+#: src/importldif.c:740
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Pole LDIF"
+
+#: src/importldif.c:752
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
+"Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
+"importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
+"kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
+"kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
+"nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
+"wierszy wybiera pole do importu."
+
+#: src/importldif.c:779
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
+
+#: src/importldif.c:784
+msgid "Select for Import"
+msgstr "do importu"
+
+#: src/importldif.c:789
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmień "
+
+#: src/importldif.c:796
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
+
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Ilość zaimportowanych rekordów:"
+
+#: src/importldif.c:902
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
+
+#: src/importldif.c:939
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Wybierz plik MUTTa"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Wybierz plik PINE."
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
+
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
+
+#: src/inc.c:476
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
+
+#: src/inc.c:534
+msgid "Standby"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/inc.c:686
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: src/inc.c:695
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
+msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
+
+#: src/inc.c:701
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
+
+#: src/inc.c:706
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Błąd połączenia."
+
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
+
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowana"
+
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+msgid "Timeout"
+msgstr "Limit czasu (sekundy)"
+
+#: src/inc.c:812
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
+msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
+
+#: src/inc.c:816
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
+
+#: src/inc.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
+
+#: src/inc.c:886
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:920
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:924
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autoryzacja..."
+
+#: src/inc.c:1006
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:1012
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:1016
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:1020
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
+
+#: src/inc.c:1024
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
+msgid "Quitting"
+msgstr "Wychodzenie"
+
+#: src/inc.c:1056
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:1069
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
+
+#: src/inc.c:1228
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1233
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
+
+#: src/inc.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1245
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
+
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: src/inc.c:1255
+msgid "Socket error."
+msgstr "Błąd gniazda."
+
+#: src/inc.c:1258
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
+
+#: src/inc.c:1266
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
+
+#: src/inc.c:1271
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Skrzynka zablokowana."
+
+#: src/inc.c:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skrzynka zablokowana:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
+
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
+"Inne/Różne."
+
+#: src/inc.c:1297
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1335
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
+
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
+
+#: src/inc.c:1640
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
+
+#: src/inc.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr ""
+"%s%sPracujesz w trybie offline. Zignorować na %d %s?"
+
+#: src/inc.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Zignorować?"
+
+#: src/inc.c:1665
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Ty_lko raz"
+
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): dla atrybutu '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (modyfikacja): dla DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektóre SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (zmiana nazwy): z '%s' na '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (szukanie): zakończone sukcesem\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ksywka"
+
+#: src/main.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Plik `%s' już istnieje.\n"
+"Nie można utworzyć katalogu."
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
+"Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
+
+#: src/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
+"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
+
+#: src/main.c:392
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
+"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
+"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
+
+#: src/main.c:400
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migracja konfiguracji"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
+
+#: src/main.c:420
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migracja konfiguracji..."
+
+#: src/main.c:1141
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
+
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(lub starszy)"
+
+#: src/main.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Jedna z wtyczek nie została załadowana. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Niektórych wtyczek nie udało się załadować. Sprawdź konfigurację wtyczek aby "
+"uzyskać więcej informacji:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1552
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykryło skonfigurowaną skrzynkę mailmbox, ale jest ona "
+"niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
+"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
+
+#: src/main.c:1558
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail wykrył skonfigurowany mailbox, ale nie mógł go załadować. "
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
+"przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
+
+#: src/main.c:1798
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
+
+#: src/main.c:1816
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
+
+#: src/main.c:1823
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Zduplikowany nagłówek 'Do:'\n"
+
+#: src/main.c:1834
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
+
+#: src/main.c:1979
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
+
+#: src/main.c:1981
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
+
+#: src/main.c:1982
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file file\n"
+" otwrórz okno tworzenia wiadomości z danymi z "
+"pliku;\n"
+" użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
+"wejścia;\n"
+" format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
+"dopóki\n"
+" nie nastąpi pusta linia, dalej treść wiadomości do "
+"końca pliku."
+
+#: src/main.c:1987
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
+
+#: src/main.c:1988
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
+
+#: src/main.c:1991
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert plik1 [plik2]...\n"
+" otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
+" plikiem"
+
+#: src/main.c:1994
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości"
+
+#: src/main.c:1995
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
+
+#: src/main.c:1996
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving anuluje odbieranie wiadomości"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
+
+#: src/main.c:1998
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search katalog typ żądanie [rekursywnie]\n"
+" przeszukuje pocztę\n"
+" katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
+"\"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
+"g: etykieta\n"
+" żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
+" rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
+"0, n, N, f lub F"
+
+#: src/main.c:2005
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
+
+#: src/main.c:2006
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [folder]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
+
+#: src/main.c:2007
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
+
+#: src/main.c:2009
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics pokaż statystyki sesji"
+
+#: src/main.c:2010
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics zresetuj statystyki sesji"
+
+#: src/main.c:2011
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
+" Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
+
+#: src/main.c:2013
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
+
+#: src/main.c:2014
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
+
+#: src/main.c:2015
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
+
+#: src/main.c:2016
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug tryb debug"
+
+#: src/main.c:2017
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug przełącz tryb debugowania"
+
+#: src/main.c:2018
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc i wychodzi"
+
+#: src/main.c:2019
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji i wychodzi"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
+"programu i kończy swoje dzianie"
+
+#: src/main.c:2021
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir wyjściowy katalog konfiguracyjny"
+
+#: src/main.c:2022
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [katalog]\n"
+" korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
+"konfiguracyjnego"
+
+#: src/main.c:2024
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry SzerxWys+X+Y\n"
+" ustaw geometrie okna głównego"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Nieznana opcja. Użyj -h lub --help, aby wyświetlić sposób użycia.\n"
+
+#: src/main.c:2095
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+
+#: src/main.c:2098
+msgid "top level folder"
+msgstr "katalog górnego poziomu"
+
+#: src/main.c:2180
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Skolejkowane wiadomości"
+
+#: src/main.c:2181
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
+
+#: src/main.c:2939
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
+
+#: src/main.c:2945
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Konfigura_cja"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Import pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
+
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
+
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Zapi_sz część jako..."
+
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Układ strony..."
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "_Synchronizuj katalogi"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "E_xit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zaznacz cały wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Na Liście katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Na liście wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Układ"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sortuj"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Powątkowane"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+msgid "_Go to"
+msgstr "Prze_jdź do"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Poprzednia wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+msgid "_Next message"
+msgstr "Następna wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Następna nowa wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Następna otwarta wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+msgid "Parent message"
+msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "Katalog..."
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
+msgid "Next part"
+msgstr "Następna część"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
+msgid "Previous part"
+msgstr "Poprzednia cześć"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Przewijanie Wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+msgid "Previous line"
+msgstr "Poprzednia linia"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+msgid "Next line"
+msgstr "Następna linia"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
+msgid "Previous page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
+msgid "Next page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodowanie"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Źródło wiado_mości"
+
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+msgid "Message part"
+msgstr "Część wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+msgid "View as text"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Otwórz z pomocą...'"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Napisz _nową wiadomość"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpowiedz"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpowiedz do"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Lista dyskusyjna"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
+
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2449
+msgid "_Forward"
+msgstr "Prze_każ"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2450
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2451
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Prze_kieruj"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Post"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Usuń subskrypcję"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "View archive"
+msgstr "Podgląd archiwum"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Właściciel kontaktu"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Przenieś..."
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopiuj..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuń..."
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Przenieś do _kosza"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Usuń wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Usuń swojego posta z grup"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Zaznacz"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark all read"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jakonieprzeczytane"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignoruj wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Śledź wątek"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Zaznacz jako _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowane"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokowanie"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Kolor etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Edytuj ponownie"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
+msgid "Check signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zbierz adresy"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktualnego katalogu..."
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z wybranych wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
+
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _From"
+msgstr "na podstawie nadawcy"
+
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+msgid "By _To"
+msgstr "na podstawie adresata"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
+msgid "By _Subject"
+msgstr "na podstawie tematu"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Wyświetl adresy URL..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "In selected folder"
+msgstr "w wybranym katalogu"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "In all folders"
+msgstr "we wszystkich katalogach"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Certyfikaty SSL/TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Dziennik filtrowania"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Dziennik _Debuggera"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Wykasowanie głównego hasła"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Utwórz _nowe konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Edycja kont..."
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "P_references..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "_Post-przetwarzanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Wzorce..."
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Akcje..."
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etykiety..."
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Wtyczki..."
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Podręcznik użytkownika"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ w internecie"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Opis ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Tryb offline"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Menu główne"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "Column headers"
+msgstr "Nagłówki kolumn"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Wą_tkuj widok"
+
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
+
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
+
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Zwiń wszystkie"
+
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
+
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Tekst pod ikonkami"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Tylko Ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "_Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standardowy"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Trzy kolumny"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Szeroka lista wiadomości"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Mały ekran"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _number"
+msgstr "Wg _numeru"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Wg rozmiaru"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By _date"
+msgstr "Wg daty"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By thread date"
+msgstr "Wg _daty wątku"
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Na podstawie tematu"
+
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "By _color label"
+msgstr "Wg koloru _etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "By tag"
+msgstr "Wg etykiety"
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "By _mark"
+msgstr "Wg znacznika"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "By _status"
+msgstr "Wg _stanu"
+
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Wg załącznika"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "By score"
+msgstr "Wg punktów"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "By locked"
+msgstr "Wg blokad"
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
+
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automatyczna detekcja"
+
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Przypisz etykiety..."
+
+#: src/mainwindow.c:1961
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
+
+#: src/mainwindow.c:1976
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr ""
+"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
+"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
+"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:1993
+msgid "Select account"
+msgstr "Wybierz konto"
+
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Dziennik sieci"
+
+#: src/mainwindow.c:2024
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennika debuggera"
+
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytułu"
+
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "żaden"
+
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z wysypiska?"
+
+#: src/mainwindow.c:2898
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Nie zamykaj"
+
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Dodaj skrzynkę"
+
+#: src/mainwindow.c:2930
+msgid ""
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Lokalizacja może być pełną ścieżką lub ścieżką relatywną do \n"
+"katlogu domowego.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Skrzynka '%s' już istnieje."
+
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka"
+
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Błąd tworzenia skrzynki.\n"
+"Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+
+#: src/mainwindow.c:3430
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Wysyłanie zabronione"
+
+#: src/mainwindow.c:4012
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
+
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4272
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
+
+#: src/mainwindow.c:4273
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
+
+#: src/mainwindow.c:4274
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizuj"
+
+#: src/mainwindow.c:4747
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
+
+#: src/mainwindow.c:4757
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Nie znaleziono zduplikowanych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4763
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Usunięto %d powielonej wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] "Usunięto %d duplikatów wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z wybranego katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4767
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono %d powielonej wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono %d duplikatów wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4805
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
+
+#: src/mainwindow.c:4811
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
+msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4816
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
+
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+
+#: src/mainwindow.c:5087
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr ""
+"Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+
+#: src/mainwindow.c:5210
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
+"wykonania niemożliwe."
+
+#: src/mainwindow.c:5269
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
+
+#: src/mainwindow.c:5271
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
+"rejestru."
+
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5429
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
+msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
+msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
+
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "nagłówek %s"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "header"
+msgstr "nagłówek"
+
+#: src/matcher.c:226
+msgid "header line"
+msgstr "linia z nagłówka"
+
+#: src/matcher.c:227
+msgid "body line"
+msgstr "linia treści wiadomości"
+
+#: src/matcher.c:228
+msgid "tag"
+msgstr "etykieta"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
+
+#: src/matcher.c:1903
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+msgid "message matches\n"
+msgstr "wiadomości pasują\n"
+
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
+
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
+msgid "(none)"
+msgstr "(żaden)"
+
+#: src/mbox.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
+
+#: src/mbox.c:539
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
+
+#: src/mbox.c:540
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
+
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: src/mbox.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
+
+#: src/message_search.c:173
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
+
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Find text:"
+msgstr "Znajdź tekst:"
+
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
+msgid "Search failed"
+msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
+
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
+
+#: src/message_search.c:327
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
+
+#: src/message_search.c:330
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
+
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
+msgid "Search finished"
+msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
+
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Twórz _nową wiadomość"
+
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
+
+#: src/messageview.c:845
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
+
+#: src/messageview.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
+"z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
+"Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
+"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
+"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
+
+#: src/messageview.c:859
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Nie wysyłaj"
+
+#: src/messageview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
+
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
+
+#: src/messageview.c:1868
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Pokaż wszystkie %s."
+
+#: src/messageview.c:1870
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
+
+#: src/messageview.c:1901
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
+"odbiorcy."
+
+#: src/messageview.c:1904
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
+
+#: src/messageview.c:1910
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
+
+#: src/messageview.c:1911
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Wyślij potwierdzenie"
+
+#: src/messageview.c:1954
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
+"i została skasowana z serwera "
+
+#: src/messageview.c:1960
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
+
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Oznacz do pobrania"
+
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Oznacz do usunięcia"
+
+#: src/messageview.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"jej %s zostanie pobrane."
+
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: src/messageview.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
+"zawiera %s i zostanie usunięta."
+
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
+"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/messageview.c:2075
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
+"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
+"odbioru:"
+
+#: src/messageview.c:2171
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
+
+#: src/messageview.c:2932
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nie ma wiadomości w tym katalogu"
+
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana"
+
+#: src/messageview.c:2941
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Wiadomość została skasowana lub przenisona do innego katalogu"
+
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
+
+#: src/mh.c:528
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
+
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Usuwanie wiadomości..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Usuń _skrzynkę..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć katalogu `%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s'?\n"
+"(Wiadomości NIE zostaną skasowane z dysku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Usuń skrzynkę"
+
+#: src/mimeview.c:220
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: src/mimeview.c:222
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Otwórz za pomocą...'"
+
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: src/mimeview.c:225
+msgid "Send to..."
+msgstr "Wyślij do..."
+
+#: src/mimeview.c:226
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Wyświetl jako tekst"
+
+#: src/mimeview.c:227
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Zapi_sz jako..."
+
+#: src/mimeview.c:228
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Zapi_sz wszystko..."
+
+#: src/mimeview.c:301
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME "
+
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
+msgid "View full information"
+msgstr "Wyświetl pełne informacje"
+
+#: src/mimeview.c:1073
+msgid "Check again"
+msgstr "Sprawdź ponownie"
+
+#: src/mimeview.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
+
+#: src/mimeview.c:1097
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
+"operację."
+
+#: src/mimeview.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
+"klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
+
+#: src/mimeview.c:1344
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
+
+#: src/mimeview.c:1385
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Powrót do wiadomości email"
+
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1885
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
+"operacji czy zignorować błąd i kontynuować?"
+
+#: src/mimeview.c:1912
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
+
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip all"
+msgstr "Pomiń wszystkie"
+
+#: src/mimeview.c:1923
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1931
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
+msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
+
+#: src/mimeview.c:1936
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
+
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
+msgid "Open with"
+msgstr "Otwórz z"
+
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
+
+#: src/mimeview.c:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można było skonwertować nazwy załącznika do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2334
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
+
+#: src/mimeview.c:2335
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
+"binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włamanie twój komputer.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
+
+#: src/mimeview.c:2339
+msgid "Run binary"
+msgstr "Uruchom plik binarny"
+
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: src/news.c:300
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:451
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libepan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
+
+#: src/news.c:460
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
+
+#: src/news.c:464
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:479
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:504
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
+
+#: src/news.c:875
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
+
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
+
+#: src/news.c:1076
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1246
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+
+#: src/news.c:1261
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nie można pobrać xover\n"
+
+#: src/news.c:1278
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
+
+#: src/news.c:1480
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
+"została zbudowana bez obsługi News; Twoje konta NNTP zostały "
+"zdezaktywowane.\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalować libtepan lub przekompilować Claws "
+"Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Subskrybuj grupę news..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odsubskrybuj grupę news"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Usuń subskrypcję grupę news"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Wprować główną hasło"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Niewłaściwe główne hasło"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hasła nie są identyczne, spróbuj ponownie."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Nie poprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Zmiana głównego hasła"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Jeśli głowne hasło jest aktualnie aktywne, teraz\n"
+"musisz je wprowadzić."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stare hasło:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Powiadamiacz Acpi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załądowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
+"Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
+"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nieprzeczytana poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nowa poczta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "plik ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+msgid "values - On: "
+msgstr "wartości - Włączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Wyłączone: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED laptopa"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Przechowuje wszystkich odbiorców w katalogu książki adresowej."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Opiekun Książki Adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Lokalizacja książki adresowej"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Zapisuj w katalogu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
+msgid "Select..."
+msgstr " Wybierz..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pola do przechowywania adresów"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Zapisuj adresy które pojawiają się w nagłówku '%s'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archiwizer Poczty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stwórz Archiwum..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka dodaje możliwość archiwizacji do Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Umozliwa ona wybranie katalogu, który chesz archwizować i potem wybrać "
+"nazwę, format i lokaliazje archowim. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
+"kontrolną MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka opcji "
+"archiwizowania.\n"
+"\n"
+"Archiwum może być przechowywane jako:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być skompresowane używająć:\n"
+"%s\n"
+"Archiwum może być odtworzone za pomocą standardowych narzędzi, które "
+"obsługuą wybrany format i kompresje.\n"
+"\n"
+"Wybrane typy katalogów to MH, IMAP, RSSyl oraz vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aby aktywować funkcję archiwizowania przedź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
+"\n"
+"Domyślne opcje mogą być ustawione w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Archiwizer Poczty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archiwizer"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiwizowanie:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Niektóre niezainicjowane dane uniemożliwiają rozpoczęcie\n"
+"procesu archiwizacji:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- brak nazwy archiwum."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Tworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nie poprawna nazwa pliku:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dodawanie plików do katalogu nie powiodło się\n"
+"PLiki w katalogu: %d\n"
+"Pliki na liście: %d\n"
+"\n"
+"Kontynuować mimo to?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "Wynik archwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+msgid "Archive format"
+msgstr "Format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+msgid "Number of files"
+msgstr "Liczba plików"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Rozmiar archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rozmiar katalogu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "suma kontrolna MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Opisowa nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Usuń wybrany plik"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Wybierz wiadomości przed"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powina odzwierciedlać archiwum np.: ."
+"tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stwórz Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Katalog do archiwizacji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Katalog główny archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
+"archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nazwa Archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Lokalizacja archiwum i jego nazwa"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i lokalizacja dla archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Wybierz kompresję"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby użyć kompresję %s dla tego archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+msgid "Choose format"
+msgstr "Wybierz format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekursywne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Wybierz tą opcje, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby dodać sumę konrolną MD5 do każdego pliku w archiwum.\n"
+"Bądź jednak świadomy, że może do dramatycznie zwiększyć czas jaki\n"
+"zajmie na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby użyć opisowych nazw dla każdego pliku w archiwum.\n"
+"Nazwy są nadawane według schematu: data_od@do@tytuł.\n"
+"Nazwy zostaną obcięte do maksymalnie 96 znaków"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcje, aby usunąc wiadomości po archiwizacji\n"
+"Aktualnie obsługiwane są tylko IMAp4, lokalne skrzynki i POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+msgid "Selection options"
+msgstr "Opcje wyboru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
+"Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Domyślny katalog zapisu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślną lokalizacje dla zapisywanych "
+"archiwów"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Domyślna kompresja"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć domyślną kompresje %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Domyślny format"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć format %s jako domyślny"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
+"archiwum\n"
+"Bąć jednak świadomy że, może to dramatycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
+"na stworzenie archiwum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Wybierzą tą opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Usuń załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zniszcz załączniki"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
+"\n"
+"Sunięte dane będą nie do odzyskania."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Wybrana wiadomosć nie ma żadnych załączników."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Usunięto %d załączników z %d wybranych wiadomości."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Usunięto załączniki z wszystkich %d wybranych wiadomości."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Usuń załączniki..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka usuwa załączniki z wiadomości.\n"
+"\n"
+"Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
+"na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Obsługa załączników"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie "
+"załączonożadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w linii %d, który "
+"rozpoczyna się słowami: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Powiadomienie o załączniku"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
+"wspomniano o nim w treści wiadomości."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "dołącz"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jedeno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkosc liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linie zaczynające się od znaku cytatu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Wyłącz cytowane linie ze sprawdani dla powyższego wyrażenia regularnego. "
+"Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
+"wygenerowanego przez odpowiedź."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
+"przekierunkowywane"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Wyłącz linie po pierwszym speratorze podpisu ze sprawdzenia powyższego "
+"wyrażenia regularnego"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ostrzeż gdy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Wykluczanie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
+"może być uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Rozpoznawanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Kasuj spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Zapisywanie spamu w..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Tylko zaznacz jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
+"aby użyć katalogu Przychodząca."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
+"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Wywołanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: pobiernie treści wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
+"błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
+"Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
+"wytrenować Bsfilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Komenda `%s` nie może być "
+"uruchomiona."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu używając Bsfilter. Będziesz potrzebował "
+"zainstalowanego Bsfilter lokalnie.\n"
+"\n"
+"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wytrenować poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
+"\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobrą\".\n"
+"\n"
+"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam możę zostać usunięta lub zapisana w "
+"specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Zapisywanie spamu w"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
+"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Wywołanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skanowanie\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Usunięty wirus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skanowanie błędu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomości..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicjalizacja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka używa programu Anty-Wirusowego Clam do skanowania wszystkich "
+"wiadomości odbieranych poprzez konta IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
+"\n"
+"Kiedy załącznik wiadomości zawiera wirusa może on zostać usunięty lub "
+"zapisany w specjalnie wyznaczonym do tego katalogu.\n"
+"\n"
+"Ponieważ ta wtyczka komunikuje się z clamd za pomocą\n"
+"gniazd dlatego są wymagane mimimalne uprawinienia do\n"
+"katalogu Domowoego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
+"że demon clamav jest skonfigurowany aby komuniować się\n"
+"za pomocą gniazd unixowych. Wszyscy użytkownicy\n"
+"muszą conajmniej dać uprawnienia do uruchamiania do\n"
+"tych katalogów.\n"
+"\n"
+"Aby uniknąć zmiany uprawnieć możesz skonfigurowac\n"
+"demona clamav aby komunikował się za pomocą gniazd TCP\n"
+"i wybrać ręczną konfiguracje dla clamd.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wytczki/AntiVirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Wykrywanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
+"domyślnego katalogu dla śmieci."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania zainefowanych "
+"wiadomości"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Czy konfiguracja powinna nastąpić automatycznie czy ręcznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste plugin nie będzie w "
+"stanie zlokalozować pliku automatycznie"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Sprawdz prawa dostępu do katalogu i popraw jesli będzie trzeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres IP zdalnego hosta, na którym działa demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamv"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Brak informacji o gnieździe.\n"
+"Antywirus wyłączony."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja\n"
+"Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
+"Czy clamd jest uruchomiony?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można otworzyć\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
+"clamd będzie wyłączony"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Plik nie istnieje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nie można otworzyć"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Błąd pisania do gniazda"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Błąd czytania z gniazda"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Failed to register log text hook"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
+"Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+"Nie jest do niczego przydatna"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Uruchamiaj javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdźony javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj w przeglądarce (zdalna zawartość jest włączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Używaj ustawień proxy GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Używaj proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Zdalne zasoby"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Ładując zdalne zasoby może prowadzić do problemów prywatności.\n"
+"Gdy łądowanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać pobrane\n"
+"z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
+"Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Włącz ładowanie zdalnej zawartości"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Gdy klinięty będzie odnśnik, domyślnie"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otwórz w Zewnętrznej Przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej częci HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_customheader.c:235
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Prze_glądaj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Wybierz arkusz stylów"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Ładowanie zdalnej zawartości jest wyłączona."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+msgid "Load images"
+msgstr "Ładuj obrazy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Włącz zdalną zawartość"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Włącz Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Włącz Wtyczki"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Włącz Javę"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Przeszukaj sieć"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiuj odnośnik"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+msgid "Download Link"
+msgstr "Odnośnik Pobierania"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz Obrazej Jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopiuj Obrazek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importuj katał"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
+"Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Opcje można znaleźć w /"
+"Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka modyfikuje pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające "
+"informacje takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika "
+"oraz czas odbioru.\n"
+"\n"
+"Opcje można znaleźć w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Zaznaczani poczty"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Czas pobrania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Dodaje nagłówek X-FETCH-TIME, zawierający datę i czas pobrania wiadomości w "
+"formacje RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Wtyczka GData: Wymagana autoryzacja"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Aby kożystać z wtyczki GData, musisz nadać uprawnienia Claws Mail aby miał "
+"dostęp do listy kontaków Google.\n"
+"\n"
+"Odwiedż stronę autoryzacji Google wciskając poniższy przycisk. Po "
+"potwierdzeniu autoryzacji, dostaniesz kod autoryzacji. Wpisz ten kod w pole "
+"poniżej aby nadać uprawnienia do listy kontaktów Google dla Claws Mail."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknij tutaj aby otworzyć stronę autoryzacji Google w przeglądarce"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Wpisz kod:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: błąd wczytywania kontaktów: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Dodano %d z"
+msgstr[1] "Dodano %d z"
+msgstr[2] "Dodano %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[1] "%d kontaktów do cache-u"
+msgstr[2] "%d kontaktów do cache-u"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd zapytania dla grup: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Grupy pobrane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o grupy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd uwierzytelnienia: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne uwierzytelnienie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynania ineraktywnego uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Otrzymano kod uwierzytelniania, wysyłanie zapytania "
+"uwierzytelniającego\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu autoryzacji, zapytanie uwierzytelniające "
+"anulowane\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Interaktywne uwierzytelnianie nadal działa, dodatkowa sesja "
+"nie została uruchomiona\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświerzania autoryzacji: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświerzenie uwierzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświerzenia: %d minut, odświerzam "
+"teraz\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Próba odświerzenia wuerzytelnienia\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Czas między pobieraniami (w sekundach):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyników:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji do uzupełniania adresów we wtyczce GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji przełączania trybu offline we wtyczce "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia dostęp do protokoły Gdata dla Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokół GData to inerfejs usług Google.\n"
+"Aktualnie, jedyne zaimplementowane funkcje to dołączenie kontaktów Google do "
+"uzupełania za pomocą klawisza Tab.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integracja z GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji renderującej awatary"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie brakujących elementów pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie obrazów profilowych libravatar dla wiadomości. Więcej\n"
+"informacji o libravatar na http://www.libravatar.org/. Jeśli masz\n"
+"profil na gravatar.com ale nie libravatar, ten także będzie pobrany\n"
+"(gdy przekierowania będą ustawione w konfiguracji wtyczki).\n"
+"Strona konfiguracji wtyczki jest dostępna z głownej strona poprzez:\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz proxy\n"
+"proszę zobacz szczegóły konfiguracji 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
+" mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
+"README.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <ricardo@mones.org> mile widziane.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Wyczyść cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon:\n"
+"• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
+"• %u plików usuniętych.\n"
+"• %u plików nie dało się czytać.\n"
+"• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
+"żądanie sieciowe"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Własny URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Pusty obrazek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obrazek w stylu arcade"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Wpisz URL na który ma zostać wykonane przekierowanie gdy ikona użytkownika "
+"jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślej pomarańczowej ikony "
+"libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
+"serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Włącz servery typu f_ederated"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Upłynął limit czasu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda/y"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Ustaw 0 dla globalnego limitu czasu We/Wy gniazda. Maksymalna wartość musi "
+"być także mniejsza od globalnego czasu limitu czasu We/Wy gniazda."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
+"automatycznie przeskanowana."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+"Czy naprawdę chcesz skasować?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Brak dostępncych method uwierzytelniania Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Wybrana metoda uwieżytelniania Sieve jest niedostępna\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Rozłączony: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Sprawdź Składnie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Cofanie zmian..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Skrypt cofania zmian"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz cofnąć niezapisane zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Sprawdzanie składni..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Wprowadź nową nazwę skryptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć filtr '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nie można się połączyć"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Wypisuje skrypty..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Włącz Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Połącz do tego hosta zamiast do hosta używanego do odbierania poczty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Port serwera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Brak szyfrowania"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Wymagane STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Brak uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co odbieranie wiadomości"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Określ uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapisuje podsumowanie nagłówków do pliku dziennika dla każdej "
+"odebranej wiadomości po sortowaniu.\n"
+"\n"
+"Domyślenie jest to ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktualnie dziennik do %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+msgid "Log file"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Wybierz katalog(i)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "wybierz rekursywnie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Wtyczka Notification potrzebje obsługi wątków."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
+"wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
+"Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany motywu we wtyczce Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapwenia różne formy powiadamiania użytkownika o nowych i nie "
+"przeczytanych wiadomościach.\n"
+"Wtyczka jest konfigurowalna, w sekcji wtyczki okna ustawień, na wiele "
+"różnych sposobów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Różne narzędzia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Dostarczono nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalenarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Dostarczono nowy artykuł katału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nowa nieznana wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Dostarczono wiadomość nieznanego typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otwórz w głównym oknie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Wiadomość pocztowa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
+msgstr[2] "dostarczono %d nowcyh wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Wiadomość Newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanał RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[2] "%d nowe wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Uwzględnia katalogi typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Katalogi poczty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Katalogi newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Katalogi RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "katalogi vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Te ustawienie nadpisują sekcje dla poszczególnych katalogów."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nowe wiadomości istnieją"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nieprzeczytane wiadomości instają"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Użyj motywu dzwiękowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Pokazuj baner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Tylko gdy pusty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Szybkość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maksymalna liczba wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczej"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Szerokość banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ogranicz rozmiar banera, użyj 0 dla szerokości ekranu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Ustaw baner jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Dołącz tylko wybrane katalogi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Wybierz katalogi..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Kolor banera"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Użyj wybranego koloru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pierwszy plan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Włącz okna wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Ustaw okna wyskakujące jako sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "UStaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(manager okien może to zignorować)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Wyświetl nazwę katalogu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Przykładowe okno wyskakujące"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Włącz polecenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do uruchomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokuj polecenie po uruchomonie prze"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Włącz LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port dla serwera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Włącz ikonę zasobnika systemowego"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Ukryj przy uruchamianiu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Ukryj gdy zikonizowany"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasywne okno powiadomienia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Włącz globalne skróty klawiszowe"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Przykłady skrótów klawiszowych obejmują <b>%s</b> i <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Przełącz minizowanie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Pobierz pocztę"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Pobierz pocztę z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Napisz email z konta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "W_yjście z Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracuj w trybie offline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Pokazuj powiadomienia w zasobniku systemowych"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nowy news"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych newsów"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych newsów"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+msgid "Created:"
+msgstr "Stworzony:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Zoptymalizowany:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Właściwości PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Czytanie PDF zakończyło się niepowodzeniem z nieznanej przyczyny."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+msgid "Document Index"
+msgstr "Indeks Dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia Strona"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj do Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obróć w Lewo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obróć w Prawo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "Drukuj Dokument"
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o Dokumencie"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer Strony"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Współczynnik Powiększenia"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
#, c-format
msgid ""
-"Authentication failed:\n"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka włącza podgląd załączników w formacie PDF i PostScript używając "
+"Poppler %s Lib oraz narzędzi gs.\n"
+"\n"
+"Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
+"Uwaga: nie znaleziono pliku binarnego ghostscript (gs) który jest wymagany "
+"przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko załączniki PDF "
+"będą wyświetlane. Aby włączyć obsługe PostScript proszę zainstaluj program "
+"gs.\n"
+"\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
-msgid "Session timed out."
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Edytuj reguły filtra perl (ext)..."
-#: src/inc.c:1174
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
-#: src/inc.c:1209
-msgid "Incorporation cancelled\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[brak identyfikatora]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował zaimportować go "
+"z serwera kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
msgstr ""
+"\n"
+" ID klucza "
-#: src/inc.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz to zmieniæ na on-line?"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
-#: src/inc.c:1451
-msgid "On_ly once"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
msgstr ""
+"pracując online,\n"
+" lub "
-#: src/ldif.c:870
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Ksywka"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"z użyciem następującej komendy: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"\n"
+" Importing key ID "
msgstr ""
-"Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
+"\n"
+" Importowanie klucza o ID "
-#: src/main.c:254
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
-"Do you want to migrate this configuration?"
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
+"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych operacji PGP, i zapewnia "
+"autouzupełanie z repozytorium kluczy GPG. Jest używana przez inne wtyczki, "
+"jak np. PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Opcje znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/GPG oraz /Konfiguracja/"
+"[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie 2001 dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Główne operacje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Używaj repozytorium kluczy do autouzupełniania adresów"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Usuwanie po"
-#: src/main.c:257
-msgid "1.0.5 or previous"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr ""
+"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
+"hasła przez całą sesję"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
-#: src/main.c:257
-msgid "1.9.15 or previous"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
msgstr ""
+"Jeśli zostawisz puste, lokalizacja programu GnuPG zostanie określona "
+"automatycznie"
-#: src/main.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
-#: src/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
+msgid "Sign key"
+msgstr "Podpisz klucz"
-#: src/main.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Migration failed!"
-msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
-#: src/main.c:337
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
-#: src/main.c:716
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Określ klucz ręcznie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generuj nową parę kluczy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
-#: src/main.c:718
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufany klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+msgid "_Other"
+msgstr "_Inne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "B_rak szyfrowania"
-#: src/main.c:719
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
+msgid "Add key"
+msgstr "Dodaj klucz"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Szyfruj do %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-" --attach plik1 [plik2]...\n"
-" otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
-" plikiem"
+"Klucz szyfrowania nie jest w pełni zaufany.\n"
+"Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
+"pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
+"\n"
+"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
+"\n"
+"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to go użyć?"
-#: src/main.c:722
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
-#: src/main.c:723
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Niezaufany"
-#: src/main.c:724
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
-#: src/main.c:725
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważnośc"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
-#: src/main.c:726
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "Brak klucza!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#, c-format
msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
msgstr ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
+"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
+"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
-#: src/main.c:728
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online ustaw siê jako pod³±czonego do sieci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
-#: src/main.c:729
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline ustaw siê jako od³±czonego od sieci"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
+"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
+"wygenerować parę kluczy.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
+"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
+"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
+"entropii..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klucz wygenerowany"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klucz wyeksportowany."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "niewłaściwa część"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "To nie jest część tekstu"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
+"kodowania znaków."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
-#: src/main.c:730
-#, fuzzy
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
-#: src/main.c:731
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug tryb debug"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/main.c:732
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/main.c:733
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/main.c:734
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/main.c:777
-msgid "top level folder"
-msgstr "katalog górnego poziomu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
-#: src/main.c:835
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
-#: src/main.c:836
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Otwarte jest okno tworzenia wiadomo¶æ."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Zniekształcona wiadomość"
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "do Szablonów"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "_Discard them"
-msgstr "Porzuæ je"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "Nie wychod¼"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr ""
+"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
+"%s"
-#: src/main.c:851
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
-#: src/main.c:852
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
-#: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
+"szyfrowane w systemie PGP/Inline"
-#: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Plik/---"
-
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów"
-
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Plik/_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Plik/Opró¿nij wszystkie kosze"
-
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
-
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
-
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
-
-#: src/mainwindow.c:471
-#, fuzzy
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów"
-
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
-
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Edycja/W_ybierz w±tek"
-
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
-
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
-
-#: src/mainwindow.c:484
-#, fuzzy
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
-
-#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Widok"
-
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
-
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Drzwo katalogów"
-
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
-
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
-
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/I_kony i tekst"
-
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ikony"
-
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Tekst"
-
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Brak"
-
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
-
-#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
-#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Widok/---"
-
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Widok/_Oddziel drzewo katalogów"
-
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Widok/Oddziel widok wiado_mo¶ci"
-
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj"
-
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
-
-#: src/mainwindow.c:509
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
-
-#: src/mainwindow.c:510
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
-
-#: src/mainwindow.c:511
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg pola _od"
-
-#: src/mainwindow.c:512
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg pola _od"
-
-#: src/mainwindow.c:513
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
-
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
-
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
-
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
-
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
-
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
-
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
-
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
-
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
-
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
-
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
+"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
+"zweryfikować podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
-#: src/mainwindow.c:533
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
-#: src/mainwindow.c:534
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
+"PGP/Mime"
-#: src/mainwindow.c:535
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Poprzednia wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scrypt Pythona"
-#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Pokarz konsole Pythona..."
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Pop_rzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna ni_eprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna no_wa wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia zaznaczona wiado_mo¶æ"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka zapewnia funkcje integracyje z językiem Python.\n"
+"Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
+"w Narzędzia -> Pokarz konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
+"\n"
+"Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
+"każde inne elementy emenu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów "
+"używając wbudowanego edytora paska narzędzowego Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Katalog ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ może zawierać skrypty, które będą "
+"automatycznie wywoływane gdy nastąpią pewne zdarzenia. Aktualnie poniższe "
+"pliki w tym katalogu są rozpoznawane:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Zostaje wywołany gdy okno to tworzenia wiadomości jest otwierane, nie ma "
+"znaczenia czy to otwarcie nastąpiło jako rezultat tworzenia nowej "
+"wiadomości, odpowiedzi czy przekazania wiadomości\n"
+"startup\n"
+"Wywoływany podczas ładowania wtyczki\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Wywoływany podczas wyłączania wtyczki\n"
+"\n"
+"\n"
+"Po najnowszą dokumentację API, wpisz\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"w interaktywnej konsoli Pythona\n"
+"Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
+"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś się "
+"podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
+"przykładów.\n"
+"\n"
+"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpna zaznaczona wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integracja z językiem Python"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzednia oko_lorowana wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna okolo_rowana wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas pisania '%s' do listy exportu.\n"
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
-#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku exportu kanałów.\n"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Błąd podczas subskrybcji kanału\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
+"wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
+"Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kanał RSS"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pusty)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Odświerz wszystkie kanały"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
-
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
-
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kanał"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Usuń drzewo kanałów"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Wybierz plik OMPL"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Subskrybowanie nowego kanału %s\n"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nowy kanał zasubskrybowany: '%s' (%s)\n"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd pobierania kanału z '%s': %s\n"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiny (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie znaleziono poprawnego kanału na '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nie można przetworzyć kanału z '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
+"'%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświerzania"
-#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachowaj stare elementy"
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Obetnij"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Automatyczna detekcja"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Uaktualnij kanał kasując wpisy, które już nie są w źródle kanału"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_8bit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Quoted printable"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Zawsze zaznaczaj jako nowe"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Base64"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Tylko zaznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Uuencode"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nigdy nie zaznaczaj jako nowy"
-#: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Widok/Otwórz w _nowym oknie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignoruj zmianę tytułu"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
+"kanału."
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "Adres źródłowy"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/_Anuluj pobieranie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "dni"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Gdy wpis się zmienił"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Wpisy"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami"
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw właściwości kanału"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Odświerz kanał"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Grupy mailingowej"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Właściwości kanału..."
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Szukaj rekursywnie"
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj _nowy kanał..."
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import listy kanałów..."
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Usuń drzewo"
-#: src/mainwindow.c:706
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
-#: src/mainwindow.c:707
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
+"Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kanały"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Wybierz plik ciasteczek"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami"
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatów SSL/TLS dla nowych kanałów"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ścieżka do pliku ciasteczek"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku cookies.txt, w formacie Netscape, który zawiera twoje "
+"ciasteczka"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Odświeżanie"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nie można było stworzyć katalogu dla nowego kanału '%s'."
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Subskrybować nowy kanał?"
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Katalog kanału:"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Zamiast używać oficjalnego tytułu, możesz wpisać inną nazwę katalog dla tego "
+"kanału."
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Edytuj właściwości kanału po zasubskrybowaniu"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizacja komentarzy dla %s ..."
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Błąd %d"
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd pobierania kanała z\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanał bez tytułu"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Odświeżanie '%s..."
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć kanał z\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Szukaj nowych wiadomo¶_ci we wsz. katalogach"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Problem wewnętrzny podczas upgrad'u formatu zapisu. To nie powinno się "
+"wydarzyć. Prosze zgłoś to, wraz z dołączonym outputem debugowania.\n"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
+"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
+"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
+"Konfiguracja/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
+"ochrony prywatności\". \n"
+"\n"
+"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
+"zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
+"\n"
+"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
+"Mime"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Raportowanie spamu..."
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Raportuj spam online..."
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka raportuje spam do różnych miejsc.\n"
+"Aktualnie poniższe strony i metody są obsługiwane:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Konfigura_cja/---"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Raportowanie spamu"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Przekaż do:"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
-#: src/mainwindow.c:798
-#, fuzzy
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Pomoc/_Instrukcja (Lokalna)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
msgstr ""
+"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
+"ucznia."
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Pomoc/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:951
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
-"Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêciê na tê ikonkê "
-"spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
+"Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
-#: src/mainwindow.c:955
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêciê na tê "
-"ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
-
-#: src/mainwindow.c:972
-msgid "Select account"
-msgstr "Wybierz konto"
-
-#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
-#: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytu³u"
-
-#: src/mainwindow.c:1452
-msgid "none"
-msgstr "¿aden"
+"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
+"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
+"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
+"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Kiedy wiadomość zostanie zidentyfikowana jako spam może zostać skasowana, "
+"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
+"\n"
+"Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
+"SpamAssasin"
-#: src/mainwindow.c:1715
-#, fuzzy
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z wysypiska?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/mainwindow.c:1734
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Dodaj skrzynkê"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/mainwindow.c:1735
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
-"automatycznie przeskanowana."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Gniazdo Uniksa"
-#: src/mainwindow.c:1741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisaywani spamu"
-#: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
-#: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"B³±d tworzenia skrzynki.\n"
-"Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
-#: src/mainwindow.c:2106
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed- Widok folderów"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Rodzaj transportu"
-#: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
-#: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit"
-msgstr "Koniec"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
-#: src/mainwindow.c:2533
-#, fuzzy
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "/W_yj¶cie ze Sylpheed"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/mainwindow.c:2685
-#, fuzzy
-msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
-#: src/mainwindow.c:2686
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
-#: src/mainwindow.c:2948
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
-#: src/mainwindow.c:2982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[1] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
-msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Użyj kompresji"
-#: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Włącz kompresje gdy smapd jej używa, w przeciwnym przypadku wyłącz."
-#: src/mainwindow.c:3131
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
+"Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
-#: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Konfiguracja filtrowania"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
-msgid "(none)"
-msgstr "(¿aden)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie cześci danych"
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "Znajd¼ tekst:"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Search failed"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka Claws Mail daje Ci możliwość czytania załączników application/ms-"
+"tnef.\n"
+"\n"
+"Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Stwórz nowe spotkanie..."
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Plik/_Zamknij"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Pokarz"
-#: src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
-#: src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/messageview.c:440
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
-#: src/messageview.c:545
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
-#: src/messageview.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is\n"
-"to be sent does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Adres na który potwierdzenie odbioru ma byæ wys³ane nie odpowiada\n"
-"adresowi ¶cie¿ki zwrotu wiadomo¶ci:\n"
-"Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
-"Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
-"Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
-#, fuzzy
-msgid "_Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
-#, fuzzy
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+Nie Wysy³aj"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
-#: src/messageview.c:573
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ prosi o potwierdzenie odbioru ale wg. nag³ówków\n"
-"Do: i Kopia: ta wiadomo¶æ nie jest adresowana do Ciebie\n"
-"Potwierdzenie odbioru nie zosta³o wys³ane."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
-#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
-#: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
-#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
-#: src/messageview.c:1046
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
-#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
-#: src/summaryview.c:3655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku '%s'."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
-#: src/messageview.c:1132
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
-#: src/messageview.c:1133
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-# Wmorde, ale niejsane
-#: src/messageview.c:1173
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"Ta wiadomo¶ci zosta³a czê¶ciowow pobrana \n"
-"i zosta³a skasowana z serwera "
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
-#: src/messageview.c:1179
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "Numer tygodnia"
-#: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Oznacz do pobrania"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
-#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznacz do usuniêcia"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
-#: src/messageview.c:1189
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
-"jej %s zostanie pobrane."
+"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
+"Evolution lub Outlook.\n"
+"\n"
+"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar na liście Katalogów, "
+"która zawierać będzie spotkania zaakceptowane lub stworzonych przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
+"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"\n"
+"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów webCal, eksportowania "
+"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, publikowac twoje informacje o wolne/"
+"zajęte i pobierać te informacje od innych."
-#: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odznacz"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Stwórz spotkanie z wiadomości..."
-#: src/messageview.c:1200
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
-"zawiera %s i zostanie usuniêta."
+"Zamierzasz wstworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
+"kontynuować?"
-#: src/messageview.c:1276
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Tworzenie spotkań..."
-#: src/messageview.c:1277
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
-"Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
-"odbioru:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
+msgid "no subject"
+msgstr "brak tytułu"
-#: src/messageview.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "Wy¶lij potwierdzenie odbioru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
-#: src/messageview.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+Anuluj"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
-#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Podaj polecenie wydruku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
-#: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"B³êdne polecenie wydruku:\n"
-"`%s'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Masz pozycje Todo."
-#: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Szczegóły poniżej:"
-#: src/mh.c:405
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
-#: src/mh_gtk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Usuñ _skrzynkê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
-#: src/mh_gtk.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Naprawdê usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
-"(Wiadomo¶ci NIE bêd± skasowane z dysku)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
-#: src/mh_gtk.c:325
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Usuñ skrzynkê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otwórz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Otwórz _z..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Zapi_sz jako..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
+"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać częsci MIME kalendarza"
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME "
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Błąd - nie znaleziono częsci kalendarza."
-#: src/mimeview.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Check signature"
-msgstr "Wstaw podpis"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Błąd - Nieznany typ komponentu kalendarza"
-#: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
-#, fuzzy
-msgid "View full information"
-msgstr "Informacje osobiste"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
-#: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
-msgid "Check again"
-msgstr "Sprawd¼ ponownie"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Odwołaj spotkanie"
-#: src/mimeview.c:711
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować to spotkanie?"
-#: src/mimeview.c:716
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
+msgid "No account found"
+msgstr "Nie znaleziono konta"
-#: src/mimeview.c:926
-msgid "Checking signature..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-
-#: src/mimeview.c:968
-msgid "Go back to email"
+"Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
+"Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Edytuj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Odwołaj spotkanie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+msgid "Launch website"
+msgstr "Uruchom Stronę"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+msgid "Event:"
+msgstr "Wydarzenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+msgid "Starting:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Uczestnicy:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nowe spotkanie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksportuj kalendarz..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Zmień nazwę..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_List view"
+msgstr "Widok _Listy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Widok tygodni"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
+msgid "_Month view"
+msgstr "Widok _miesięcy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "Spotkania"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+msgid "in the past"
+msgstr "w przeszłości"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+msgid "this week"
+msgstr "w tym tygodniu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+msgid "later"
+msgstr "później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
-#: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
-#: src/mimeview.c:1552
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
-
-#: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
-
-#: src/mimeview.c:1367
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Wybierz katalog docelowy"
-
-#: src/mimeview.c:1374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
-#: src/mimeview.c:1566
-msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Błąd: %ld"
-#: src/mimeview.c:1567
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Wprowad¼ polecenie dla otwarcia pliku:\n"
-"('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
+"Nie można pobrać URL'a Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/news.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten adres nie wygląda na URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/news.c:308
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
-#: src/news.c:438
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nie mozna pobraæ listy grup news.\n"
-
-#: src/news.c:551
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
-#: src/news.c:577
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
-#: src/news.c:626
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+msgid "new subscription"
+msgstr "nowa subskrypcja"
-#: src/news.c:854
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
-#: src/news.c:862
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Subskrybuj WebCal"
-#: src/news.c:882
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
-#: src/news.c:900
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Błędny adres URL."
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Skasuj subskrypcję"
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "zaakceptowano"
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "wstępnie zaakceptowano"
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "odmówiono"
-#: src/news.c:985
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "nie odpowiedziano"
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "indywidualny"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
-#: src/news_gtk.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupê `%s' ?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "zasób"
-#: src/news_gtk.c:202
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "pokój"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "Przeszłość"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntyWirus"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka u¿ywa Clam AntyWirus do skanowania wszystkich za³±czników "
-"wiadomo¶ci, które s± odbierane z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
-"\n"
-"Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e zostaæ skasowany lub zapisany "
-"w specjalnie wybranym dla zainfekowanych plików katalogu.\n"
-"\n"
-"Ta wtyczka zawiera tylko aktualne funkcje dla skanowania, kasowania lub "
-"przenoszenia wiadomo¶ci. Przydatna mo¿e siê okazaæ odpowiednia wtyczka "
-"konfiguracyjna, bez niej zmiany konfiguracji bêdzie trzeba dokonywaæ "
-"rêcznie.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "W tym tygodniu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "Później"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Zaakceptowany: "
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odwołany: "
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
-msgid "Save mails that contain viruses"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Individual"
+msgstr "Indywidualny"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Save folder"
-msgstr "Zapisz katalog"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Zostaw puste by u¿ywaæ domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Sylpheed. Instaluje "
-"mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
-"\n"
-"Nie jest naprawdê u¿yteczna"
+"Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
+"- "
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Przegl±darka Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
-"(Nadal mo¿esz zezwoliæ na wczytywanie odno¶ników\n"
-"prze³adowuj±c stronê"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d godzinę wcześniej"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut wcześniej"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Ta wtyczka przetwarza i pokazuje pocztê HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Has³o"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d godzin później"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[brak identyfikatora]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d godzin i %d minut później"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut później"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"%s Wprowad¼ has³o dla:\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Bad passphrase.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Niew³a¶ciwe has³o! Spróbuj ponownie...\n"
"\n"
+"\n"
+"Wszyscy będą dostępni %s."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automatyczne sprawdanie podpisów"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "Usuwanie po"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
msgstr ""
-"(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
-"has³a przez ca³± sesjê"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min."
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie przy starcie"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "U¿yj standardowego klucza GnuPG"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Wybierz klucz dla `%s'"
+"\n"
+"\n"
+"Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
+"poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zbieranie informacji dla `%s' ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "będzie wolny %s lub %s"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Wybierz klucze"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "będzie wolny %s"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klucza"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
+msgid "not available"
+msgstr "nieosiągalny"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
-msgid "Val"
-msgstr "Wiarygodno¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", lecz będzie wolny %s."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+"i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "+Nie Wysy³aj"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
+msgid "available"
+msgstr "osiągalny"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
-msgid "Add key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nie wszyscy są wolni"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Wyślij mimo wszystko"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
+"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowane"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginalne"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Nieograniczone"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-#, fuzzy
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+msgid "Available"
+msgstr "Osiągalny"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Wszyscy są wolni."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"informacji wolny/zajęty."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
+"Sprawdź odbiorców."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Zapisz i wyślij"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+msgid "Check availability"
+msgstr "Sprawdź osiągalność"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Zaczyna się o:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Brak klucza do weryfikacji tego podpisu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
+msgid "on:"
+msgstr "włączone:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Wykonano podpis %s za pomoc± %s ID klucza %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Kończy się o:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " jako \"%s\"\n"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godziny"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
-"Obs³uga OpenPGP wy³±czone."
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minuty"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-"plugins, like PGP/Mime.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ta wtyczka s³uzy do ob³sugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfowanych przy "
-"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mozna odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
-"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
+"Niedługo masz spotkanie lub zdarzenie.\n"
+"Rozpoczyna się o %s a kończy %s później.\n"
+"Lokalizacja: %s\n"
+"Więcej informacji:\n"
"\n"
-"Prawa autosrskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
+msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
+msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Pusty kalendarz"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka s³uzy do ob³sugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfowanych przy "
-"pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mozna odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
-"podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
-"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
-"\n"
-"Prawa autosrskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
-"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
-"albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
-"\n"
-"Ta wtyczka zawiera jedynie aktulane funkcje zwi±zane z fitrowaniem i "
-"kasowaniem lub przenoszeniem wiadomo¶ci. Przydatna mo¿e siê okazaæ "
-"odpowiednia wtyczka konfiguracyjna, bez niej zmiany konfiguracji bêdzie "
-"trzeba dokonywaæ rêcznie.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wy³±czone"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Przypomnienia"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Powiadom mnie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Gniazdo Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr " minut przed wydarzeniem"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Eksport kalendarza"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-#, fuzzy
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maksymalna wielko¶æ wiadomo¶ci, która bêdzie sprawdzana."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportuj jako serwer GNOME shell calendar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Maksymlany czas przeznaczony na sprawdzanie spamu. Po jego up³ywie "
-"sprawdzanie zostanie przerwane i wiadomo¶æ bêdzie dostarczona bez wzglêdu na "
-"zawarto¶æ."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Zapisz Spam"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Save mails that where identified as spam"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶ci zidentyfikowane jako spam do wybranego katalogu"
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Zarejestruj serwer kalendarza D-Bus do exportu kalendarza Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-#, fuzzy
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Pobierz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informacja Zajęty/Wolny"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Email"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-#, fuzzy
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#, fuzzy
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/W_yj¶cie ze Sylpheed"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Pobierz statusy wolny/zajęty innych z"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-#, fuzzy
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Ta wtyczka umieszacza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu, która "
-"informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej poczcie.\n"
-"\n"
-"Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
-"wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
-"nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
+"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
+"części adresu email, %d jako domeny"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Wyj¶æ z programu?"
-
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Orientation"
-msgstr "Organizacja"
-
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opcje SSL/TLS"
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:153
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
+msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:160
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
+#: src/pop.c:167
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Błąd protokołu POP\n"
+
+#: src/pop.c:264
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
+msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:843
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:859
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:891
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "skrzynka zablokowana\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:894
msgid "Session timeout\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
+msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:913
msgid "command not supported\n"
msgstr "komenda nie wspierana\n"
-#: src/pop.c:852
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1113
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
-
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:970
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Ustawienia nowego konta"
+msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
-#: src/prefs_account.c:972
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Ustawienia konta"
-
-#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
-msgid "Receive"
-msgstr "Odbieranie"
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
-#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
-#: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
-msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie"
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatno¶æ"
+#: src/prefs_account.c:366
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokalny plik mbox"
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: src/prefs_account.c:368
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:1131
msgid "Name of account"
msgstr "Nazwa konta"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
+msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Personal information"
msgstr "Informacje osobiste"
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Full name"
-msgstr "Pe³na nazwa"
+msgstr "Pełna nazwa"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "Mail address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
-
-#: src/prefs_account.c:1158
-msgid "Server information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
-
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Auto-Konfiguracja"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokalny plik mbox"
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1245
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1276
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1283
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
+msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1345
msgid "News server"
msgstr "Serwer news"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1351
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serwer do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokalny mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
+msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
+msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1295
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "command to send mails"
-msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
-
-#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
-msgid "User ID"
-msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
+msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
+#: src/prefs_account.c:1456
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1399
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "Local"
-msgstr "Localhost"
+msgstr "Lokalny"
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1514
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu)"
+msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autorzyzacji (APOP)"
+msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
+msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
-#: src/prefs_account.c:1454
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "Remove after"
-msgstr "Usuñ po"
-
-#: src/prefs_account.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dni: skasuj od razu)"
+msgstr "Usuń po"
-#: src/prefs_account.c:1467
-msgid "days"
-msgstr "dni"
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
-#: src/prefs_account.c:1474
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
-
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:1628
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
+msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
-#: src/prefs_account.c:1487
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_account.c:1631
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
+"będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
-#: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1678
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1688
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
+msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Plain text"
+msgstr "Plain text"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+msgstr "Katalog serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zazwyczaj puste)"
+
+#: src/prefs_account.c:1744
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
+
+#: src/prefs_account.c:1751
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
+
+#: src/prefs_account.c:1753
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
+"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
+"działanie przy niektórych serwerach."
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
+
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Używaj globanych ustawień"
+
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
+msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
-#: src/prefs_account.c:1601
-#, fuzzy
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Odbierz wszystkie' sprawdza za now± poczt± na tym koncie"
+#: src/prefs_account.c:1824
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1669
-msgid "Add Date"
-msgstr "Dodaj datê"
+#: src/prefs_account.c:1828
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
-#: src/prefs_account.c:1670
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: src/prefs_account.c:1919
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
+msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
-#: src/prefs_account.c:1677
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
+#: src/prefs_account.c:1922
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
-msgid " Edit... "
-msgstr " Edycja... "
+#: src/prefs_account.c:1925
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
-#: src/prefs_account.c:1689
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
+#: src/prefs_account.c:1932
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1947
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1773
+#: src/prefs_account.c:2045
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
+"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
"przy odbieraniu."
-#: src/prefs_account.c:1784
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
+#: src/prefs_account.c:2056
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autoryzacja POP przed wysłaniem"
-#: src/prefs_account.c:1799
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Up³yn±³ limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
-
-#: src/prefs_account.c:1808
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#: src/prefs_account.c:2071
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP"
-#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1860
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
+#: src/prefs_account.c:2162
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automatyczne wstaw podpis"
-#: src/prefs_account.c:1865
+#: src/prefs_account.c:2167
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddzielenie podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:2192
msgid "Command output"
-msgstr "Wyj¶cie komendy"
+msgstr "Wyjście komendy"
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:2225
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
-
-#: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
+msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
+
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Domyślny Słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
+
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1939
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedź"
-#: src/prefs_account.c:1952
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Adres zwrotny"
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2463
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Domy¶lny system ochorony prywatno¶ci"
+msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
-#: src/prefs_account.c:2012
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Standardowo szyfruj wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2014
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2017
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Standardowo podpisz wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
-#: src/prefs_account.c:2019
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tekscie"
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
-#: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
-#: src/prefs_account.c:2106
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
+#: src/prefs_account.c:2504
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
-#: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2123
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Używaj SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2145
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
-#: src/prefs_account.c:2147
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
+msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2708
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2155
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2719
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certyfikaty klienta"
-#: src/prefs_account.c:2158
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2727
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certyfikaty do odbierania"
-#: src/prefs_account.c:2169
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
-#: src/prefs_account.c:2181
-#, fuzzy
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL)"
+#: src/prefs_account.c:2755
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/prefs_account.c:2307
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Okre¶l port SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2795
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automatycznie akceptuj poprawne certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2313
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Okre¶l port POP3"
+#: src/prefs_account.c:2798
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Użycie nie-blokującego SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2319
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Okre¶l port IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2810
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Używaj serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Użyj domyślnych opcji"
+
+#: src/prefs_account.c:2913
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Używaj globalnych ustawień serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
+
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:2989
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Użyj serwera proxy do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2991
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego płączenia "
+"do ustawionego serwera wysyłania, omijająć skonfigurowane serwery proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:3102
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port serwera SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:3109
+msgid "POP port"
+msgstr "Port serwera POP"
-#: src/prefs_account.c:2325
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Okre¶l port NNTP"
+#: src/prefs_account.c:3116
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Port serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2330
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Okre¶l nazwê domeny"
+#: src/prefs_account.c:3123
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Port serwera NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:3129
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nazwa domeny"
+
+#: src/prefs_account.c:3132
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Nazwa domeny zostanie użyta w wygenerowanym identyfikatora wiadomości, jak "
+"również podczas łączenia z serwerami SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:3146
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
+msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:3155
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
-#: src/prefs_account.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Br±zowy"
-
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:3208
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:3210
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
+msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
-#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:3212
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Zapisywanie szkiców wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:3214
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
+msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:3271
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:3275
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
-#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:3283
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:3288
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
-#: src/prefs_account.c:2481
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
+#: src/prefs_account.c:3293
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera POP."
-#: src/prefs_account.c:2486
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
+#: src/prefs_account.c:3313
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:3319
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP."
+
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:3330
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
+msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:3336
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
+msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
+
+#: src/prefs_account.c:3346
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID Użytkownika nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3351
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3379
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3384
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
+
+#: src/prefs_account.c:3460
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "nie podano domeny."
+
+#: src/prefs_account.c:3465
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "katalog wysłanych nie wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3470
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "katalog kolejki nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3475
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "katalog szkiców nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3480
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "katalog wysypiska nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3763
+msgid "Receive"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
-#: src/prefs_account.c:2562
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3835
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: src/prefs_account.c:3965
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/prefs_account.c:4314
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Ustawienia nowego konta"
+
+#: src/prefs_account.c:4316
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Ustawienia konta"
+
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
+
+#: src/prefs_account.c:4520
msgid "Select signature file"
-msgstr "Wybierz plik PINE."
+msgstr "Wybierz plik z podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
+
+#: src/prefs_account.c:4651
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:4822
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Brak obs³ugi (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
+#: src/prefs_actions.c:251
+msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu:"
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linia komend:"
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Podmieñ "
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcje filtrowania"
-#: src/prefs_actions.c:274
-#, fuzzy
-msgid " Syntax help... "
-msgstr " Pomoc do sk³adni "
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:328
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
+
+#: src/prefs_actions.c:336
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/prefs_actions.c:346
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
+
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
+
+#: src/prefs_actions.c:364
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
+
+#: src/prefs_actions.c:395
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
+
+#: src/prefs_actions.c:403
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
+
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:471
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nowy)"
+
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
+msgstr "Nie określono nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:510
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie jest mo¿liwy w nazwie menu"
+msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dwukropek ':' nie jest mo¿liwy w nazwie menu"
+msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:630
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
+msgstr "Nazwa menu jest za długa"
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
+#: src/prefs_actions.c:639
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nie określono linii komend."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
+msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:650
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"Ta komenda\n"
"%s\n"
-"ma b³±d sk³adni."
+"ma błąd składni."
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Delete action"
-msgstr "Usuñ konto"
+msgstr "Usuń konto"
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
+msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
+
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
+
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "Wpis niezapisany"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
-#: src/prefs_template.c:415
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
+
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Kon_tynuuj edycję"
+
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:785
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NAZWA MENU:"
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
+msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
-#: src/prefs_actions.c:788
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LINIA KOMEND:"
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zacznij z:"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:790
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
+msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
-#: src/prefs_actions.c:793
-msgid "End with:"
-msgstr "Zakoñcz z"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-"aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
+"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
+msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
+msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
-#: src/prefs_actions.c:797
-msgid "Use:"
-msgstr "U¿yj:"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
+msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
+msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
+msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
+msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the text selection"
msgstr "dla wybrania tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
+msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Opis symboli"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
+"uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
+"lub tylko niektórych części wiadomości."
+
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_template.c:1113
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikaty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1207
+msgid "Current actions"
+msgstr "Obecne akcje"
+
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
-#: src/prefs_actions.c:896
-msgid "Current actions"
-msgstr "Obecne akcje"
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Witam,\\n"
-#: src/prefs_common.c:189
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:317
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:195
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
+"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:248
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:451
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatyczny wybór konta"
+msgstr "Automatyczny wybór konta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "przy odpowiedzi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "przy przekazywaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "przy redagowaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazuj jako za³±cznik"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu szablonów co ka¿de "
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automatyczne zapisuj wiadomości w katalogu Kopie Robocze co"
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Nawet gdy wiadomość ma zostać zaszyfrowana"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "Poziom cofania"
+msgstr "Maksymalna ilość poziomów cofnięć"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Ostrzegaj gdy dołączam plik większy niż"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB treść wiadomości "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpowiadanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Domyślnie odpowiadanie z cytatem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Pozostaw oryginalny nagłówek '%s' przy przekazywaniu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Przeciągnięcie plików na okno wiadomości"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zapytaj"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Załącz"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+msgstr "Zapisywanie"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
+msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+msgstr "Brak nazwy nagłówka."
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:513
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalany nag³ówek."
+msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Wybierz plik PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Wybierz plik XBN"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Wybierz plik tekstowy"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr ""
+"Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
+"$PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "błąd Compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:670
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
+
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Delete header"
-msgstr "Usuñ nag³ówek"
+msgstr "Usuń nagłówek"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:701
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:874
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
+msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:253
msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:277
msgid "Header name"
-msgstr "Nazwa nag³ówka"
-
-#: src/prefs_display_header.c:284
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:312
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Ukryte nag³ówki"
+msgstr "Ukryte nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:398
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
+msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:598
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
+msgstr "Taki nagłówek już występuje."
#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
+msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "Przegl±darka internetowa"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Dla edytora tekstowego, %w będzie zamienione przez ID GtkSocket"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Polecenie wydruku"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Edytor tekstu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Komenda dla 'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Odtwarzacz audio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości przy użyciu "
+"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
msgid "Message View"
-msgstr "Widok wiadomo¶ci"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
-msgstr "Programy zewnêtrzne"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Move"
-msgstr "Przenie¶"
+msgstr "Przenieś"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Message flags"
+msgstr "Flagi wiadomości"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokowane"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokowanie"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as read"
msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as unread"
msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
-msgid "Forward"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Zaznacz jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Przeka¿"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
-msgid "Color"
-msgstr "Kolory"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolor tabelki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Resend"
+msgstr "Wyślij ponownie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Redirect"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Punktowanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Change score"
-msgstr "Zmieñ punktacjê"
+msgstr "Zmień punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Set score"
-msgstr "Ustaw punktacjê"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
+msgstr "Ustaw punktację"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
+msgid "Tags"
+msgstr "Etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:313
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Zastosuj etykietę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Usuń etykietę"
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Wyczyść etykiety"
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adresat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "Score"
-msgstr "Punktowanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:450
-msgid "Select ..."
-msgstr " Wybierz ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Konfiguracja Akcji"
-#: src/prefs_filtering_action.c:457
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informacje ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
+msgid "Rule"
+msgstr "Reguła"
-#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
-msgid " Replace "
-msgstr " Podmieñ "
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nie określono linii komend"
-#: src/prefs_filtering_action.c:787
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
+msgstr "Nie określono przeznaczenia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:798
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nie podano adresata."
-#: src/prefs_filtering_action.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
msgid "Score is not set"
msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1031
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano ¿adej akcji."
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy news"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Odniesienia"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nazwa pliku nie powinna byæ modyfikowana"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nowa linia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
msgid "escape character for quotes"
msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
msgid "quote character"
msgstr "znak cytowania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
+"zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
+"\n"
+"Następujące symbole mogą zostać użyte:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adresat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Książka/Katalog"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
msgid "Current action list"
-msgstr "Lista dostêpnych akcji"
+msgstr "Lista dostępnych akcji"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtracja/Konfiguracja przetwarzania"
+msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/prefs_filtering.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Condition: "
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-#, fuzzy
-msgid " Define... "
-msgstr "Zdefiniuj ..."
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
-#: src/prefs_filtering.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Action: "
-msgstr "Akcja"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Zdefiniuj... "
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nowy)"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Dopisz nową regułę na początek listy"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nadpisz wybraną regułę z listy powyższą regułą"
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Skasuj wybraną regułę z listy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Przesuń wybraną regułę z listy na górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Strona w górę"
+
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o jedną stronę do góry"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Strona w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę o stronę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybraną regułę na sam dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Ciąg jest nieprawidłowy"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
+msgstr "Ustawienia warunków są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
+msgstr "Ustawienia akcji są puste"
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Delete rule"
-msgstr "Usuñ regu³ê"
+msgstr "Usuń regułę"
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1211
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1229
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Usuń wszystkie reguły"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
+#: src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1481
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1482
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
+"Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
+"okno? "
+
+#: src/prefs_filtering.c:1704
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Idź o stronę w górę"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:1705
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Idź o stronę w dół"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1862
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w liście katalogów"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Wybierz elementy które maj± byæ wy¶wietlone w widoku podsumowania.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"w górê\" \"w dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w widoku katalogów.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na Dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryte kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy"
+msgstr "Wyświetlane kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:806
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
msgid " Use default "
-msgstr " U¿yj domy¶lnego "
+msgstr " Użyj domyślnego "
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:214
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Te preferencje nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny.\n"
+"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
+"\"Zastosuj do podkatalogów\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
-"podkatalgów"
+"podkatalogów"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:320
+msgid "Outbox"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Folder type"
+msgstr "Rodzaj katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:348
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Testowy ciąg znaków"
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularne tematu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:406
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Kolor katalogu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Folder color"
+msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Przetwarznie przy uruchamianiu"
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:462
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:477
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:491
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
-#: src/prefs_folder_item.c:281
-msgid "Synchronise for offline use"
+#: src/prefs_folder_item.c:493
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeżeli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
+"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
+"program)."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:513
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:530
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
msgstr ""
+"UStawinie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
+"moża znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:540
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:568
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: wszystkie wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:576
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:593
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:905
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:920
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
+msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
-msgid "Default To: "
-msgstr "Domy¶lne Do: "
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Domyślny %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Domy¶lne Do: "
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Default account: "
-msgstr "Domy¶lne konto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
+msgid "Default account"
+msgstr "Domyślne konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Domyślne\" będzie używało preferencji konta, których można użyć"
-#: src/prefs_folder_item.c:827
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
+"tego folderu? "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Ogólne"
-#: src/prefs_folder_item.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
+#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "%s - Ustawienia dla katalogu"
+msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
+msgstr "Katalog i lista wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
msgid "Message"
-msgstr "Wiadomo¶æ"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Jako małych i pogrubionych czcionek używaj czcionki katalogów i listy "
+"wiadomości."
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubione"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Drukowanie wiadomości"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
-msgstr "Wy¶wietlanie"
+msgstr "Wyświetlanie"
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/prefs_gtk.c:849
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Ustawienia"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automatycznie wy¶wietlaj za³±czone obrazy"
+msgstr "Automatyczne wyświetlanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
-#, fuzzy
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr ""
-"Domy¶lnie zmieniaj rozmiar\n"
-"za³±czonych obrazków\n"
-"(Klikniêcie w³±cza skalowanie)"
+msgstr "Automatyczne skalowanie załączonych obrazów"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
-#, fuzzy
msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów wewnątrz wiadomości"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
+
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
+
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
+"wiadomość będą zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
+"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
+"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
+"Należy pamiętać włączenie tej opcji może spowodować spowolnienie procesów "
+"filtrowania/przetwarzania zwłaszcza gdy ilość wiadomości przekracza tysiąc."
+
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisuj do dziennika filtrowania/przetwarzania podczas.."
+
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "wstępnego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ręcznego filtrowania"
+
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "przetwarzania katalogów"
+
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"Domy¶lnie zmieniaj rozmiar\n"
-"za³±czonych obrazków\n"
-"(Klikniêcie w³±cza skalowanie)"
+"Wybierz poziom szczegółowości logowania w dzienniku.\n"
+"Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane reguły, które warunki pasują "
+"a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
+"Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
+"przetwarzane i dlaczego reguły są pomijane.\n"
+"Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie reguły są "
+"stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
+"Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapisywanie poniższych informacji na dysk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Komunikaty protokołu sieciowego"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Komunikaty o błędach"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "more than"
+msgstr "więcej niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "less than"
+msgstr "mniej niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "higher than"
+msgstr "wyższa niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "lower than"
+msgstr "mniejsza niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
+msgid "exactly"
+msgstr "równa dokładnie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "greater than"
+msgstr "większa niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejsza niż"
+
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:365
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajtów"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "headers part"
+msgstr "część nagłówka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "wartości nagłówków"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "body part"
+msgstr "treść wiadomości"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "whole message"
+msgstr "cała wiadomość"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
+msgid "Marked"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpowiedziane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Przekazane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Psiada załącznik"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpisane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "set"
+msgstr "ustaw"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
+
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:424
+msgid "Any tags"
+msgstr "Dowolne etykiety"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Wybrana etykieta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:429
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "not ignored"
+msgstr "nie ignorowane"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "watched"
+msgstr "śledzone wątki"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "not watched"
+msgstr "nie śledzone"
+
+#: src/prefs_matcher.c:436
+msgid "found"
+msgstr "znalezione"
+
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "not found"
+msgstr "nie znalezione"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
-msgid "Display images inline"
-msgstr "_Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_matcher.c:441
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Sukces)"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przegl±darka obrazów"
+#: src/prefs_matcher.c:442
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nie-0 (Nieudane)"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_matcher.c:579
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Konfiguracja warunków"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Do lub Kopia"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Dopasuj kryteria"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "W odpowiedzi na"
+#: src/prefs_matcher.c:632
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:635
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fraza"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
+#: src/prefs_matcher.c:636
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "Color labels"
+msgstr "Kolorowe etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
+#: src/prefs_matcher.c:638
+msgid "Thread"
+msgstr "Wątek"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
+#: src/prefs_matcher.c:641
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Częściowo pobrane"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nowa flaga"
+#: src/prefs_matcher.c:644
+msgid "External program test"
+msgstr "Test zewnętrznym programem"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Flaga 'usuniête'"
+#: src/prefs_matcher.c:749
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
+#: src/prefs_matcher.c:840
+msgid "Message must match"
+msgstr "Wiadomość musi pasować"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Flaga 'przekazane'"
+#: src/prefs_matcher.c:844
+msgid "at least one"
+msgstr "przynajmniej jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Flaga 'zamkniête'"
+#: src/prefs_matcher.c:845
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Kolor tabelki"
+#: src/prefs_matcher.c:848
+msgid "of above rules"
+msgstr "z powyższych reguł"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignoruj w±tek"
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Niepoprawna godzina."
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Punktacja równa"
+#: src/prefs_matcher.c:1655
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:1658
+msgid "any address in any header"
+msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:1660
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
+#: src/prefs_matcher.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
+"\n"
+"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
+"książek/katalogów."
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Wielko¶æ równa"
+#: src/prefs_matcher.c:1880
+msgid "Headers part"
+msgstr "Część nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Czê¶ciowow pobrane"
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "Headers values"
+msgstr "Wartość nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "lub"
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Body part"
+msgstr "Część wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#: src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "Whole message"
+msgstr "Cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "zawiera"
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
+msgid "in"
+msgstr "w"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "nie zawiera"
+#: src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "content is"
+msgstr "treść jest"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Data jest"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/prefs_matcher.c:2026
+msgid "Age is"
+msgstr "Wiek jest"
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Konfiguracja warunków"
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Wy³±puj typ MIME"
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "is"
+msgstr "jest"
-#: src/prefs_matcher.c:502
-#, fuzzy
-msgid " Info... "
-msgstr "Informacje ..."
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Orzecznik"
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
-#: src/prefs_matcher.c:575
-msgid "Use regexp"
-msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
+#: src/prefs_matcher.c:2050
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
+#: src/prefs_matcher.c:2065
+msgid "Score is"
+msgstr "Punktacja jest"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
+#: src/prefs_matcher.c:2066
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
-#: src/prefs_matcher.c:1637
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Wpis nie zapisany\n"
-"Czy naprawdê ju¿ skoñczy³e¶?"
+#: src/prefs_matcher.c:2076
+msgid "Size is"
+msgstr "Wielkość"
-#: src/prefs_matcher.c:1679
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' pozwala na przetestowanie wiadomo¶ci lub jej czê¶ci"
+#: src/prefs_matcher.c:2081
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
-#: src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu lub skryptu. Program"
+#: src/prefs_matcher.c:2083
+msgid "tags"
+msgstr "etykiety"
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "zwróci 0 lub 1"
+#: src/prefs_matcher.c:2088
+msgid "type is"
+msgstr "rodzaj"
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Zostan± u¿yte poni¿sze symbole:"
+#: src/prefs_matcher.c:2092
+msgid "Program returns"
+msgstr "Program zwraca"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2162
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_matcher.c:2229
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2230
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
+"zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
+"\n"
+"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2329
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Obecne regu³y warunków"
+msgstr "Obecne reguły warunków"
+
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:122
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wy¶wietlanie panel nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:126
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów X-Face w podglądzie wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:133
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Wiadomości HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:158
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
-#: src/prefs_message.c:149
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
+
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
-msgstr "Interlinia"
+msgstr "Odstępy między liniami"
-#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "piksel(e)"
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Half page"
-msgstr "Pó³ strony"
+msgstr "Pół strony"
-#: src/prefs_message.c:191
+#: src/prefs_message.c:201
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+msgstr "Płynne przewijanie"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Text options"
-msgstr "Edytor tekstu"
+#: src/prefs_message.c:227
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Kolorowanie wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
+#: src/prefs_message.c:239
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zwiń cytowanie po podwójnym kliknięciu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
+#: src/prefs_message.c:352
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opcje tekstowe"
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "£±cze URI"
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Twoja konfiguracja Claws Mail jest z nowszej wersji niż ta, której aktualnie "
+"używasz.\n"
+"\n"
+"To nie jest zalecane.\n"
+"\n"
+"Po więcej informacji odwiedź %sstronę Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Katalog docelowy"
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
+msgid "Message view"
+msgstr "Widok wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Powtarzaj kolory cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
+msgid "Quote"
+msgstr "Cytowanie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+msgid "1st Level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Wybierz kolor dla URI"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Drugi poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Trzeci poziom"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
+msgid "URI link"
+msgstr "Łącze URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista katalogów"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
+"opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
+"wiadomości' jest wyłączona"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Target folder"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogów zawierający nowe wiadomości"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Wybierz kolor linków"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
+msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
-
#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Wielko¶æ dziennika"
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Wybierz zestaw skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
-
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Wybierz ustawienie:"
#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
+"modyfikować skróty dla poszczególnych operacji dostępnych w menu.\n"
+"Można to zrobić podświetlając wybraną pozycję w menu (przesuwając na nią "
+"kursor myszki) i wciskając wybraną kombinację klawiszy."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
-msgstr "Podczas wyj¶cia"
+msgstr "Podczas wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
+msgstr "Potwierdzanie wyjścia"
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
-
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potwierdzanie opró¿nienia"
+msgstr "Opróżnianie wysypiska przy wyjściu"
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
+msgstr "Informowanie o wiadomościach oczekujących w kolejce"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_other.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund(a)"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz skróty klawiszowe"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Format odpowiedzi"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"skrótów."
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znak cytowania"
+#: src/prefs_other.c:530
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Format przekazu"
+#: src/prefs_other.c:540
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Obsługa metadanych"
-#: src/prefs_quote.c:181
-#, fuzzy
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Opis symboli "
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
+"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
+"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaki cytowania"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpieczniej"
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
-#: src/prefs_quote.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Quoting"
-msgstr "Wychodzenie"
+#: src/prefs_other.c:565
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
-#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External program"
-msgstr "Program zewnêtrzny"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do inkorporacji"
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
-#: src/prefs_receive.c:138
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatycznie sprawdzanie poczty"
+#: src/prefs_other.c:593
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "co"
+#: src/prefs_other.c:598
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
+#: src/prefs_other.c:602
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
+"(program 'shred' nie jest dostępny)"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
+"usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
+"ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
+
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
+
+#: src/prefs_other.c:614
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Główne hasło"
+
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Użyj głównego hasła"
+
+#: src/prefs_other.c:620
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
+"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
+"nie."
+
+#: src/prefs_other.c:625
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmień główne hasło"
+
+#: src/prefs_other.c:815
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obsługa poczty"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Przechodzenie do skrzynki odbiorczej po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_receive.c:148
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:183
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych folderów po inkorporacji"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
+
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe"
-#: src/prefs_receive.c:192
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
-#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
+msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
+msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
+
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:219
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Uruchomianie polecenia po otrzymaniu nowej poczty"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
-#: src/prefs_receive.c:229
-msgid "after autochecking"
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Uruchom polecenie"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:231
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Użyj %d jako numeru nowych wiadomości"
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Pasek koloru"
+#: src/prefs_receive.c:416
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
-#: src/prefs_send.c:142
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:145
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
+
+#: src/prefs_send.c:197
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
+msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:200
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
+msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Ostrzeż gdy Temat wiadomości jest pusty"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
-"Kodowanie znaków \n"
-" wychodz±cych wiadomo¶ci"
+"Kodowanie znaków \n"
+" wychodzących wiadomości"
-#: src/prefs_send.c:187
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:250
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', wykorzystywane bêdzie optymalne "
-"kodowanie na podstawie lokalnych ustawieñ systemowych."
-
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
+"Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie ustawień lokalnych"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:210
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:275
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
+msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:278
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:217
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:218
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:281
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:283
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabski (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:289
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:294
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonia (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:300
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
+msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:303
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:306
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:309
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:311
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:316
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kodowanie transferu"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:327
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
"Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
-"dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
+"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
+msgstr "Włącz alternatywny słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""
-"Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
-"pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
+"Pozwala na szybsze przełączanie\n"
+"pomiędzy używanymi słownikami."
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "¦cie¿ka do s³owników:"
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Standardowy S³ownik:"
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomość po zmianie słownika"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Domy¶lny tryb sugestii:"
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Use black to underline"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Pobierz więcej słowników..."
-#: src/prefs_spelling.c:368
-#, fuzzy
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
+
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the full weekday name"
-msgstr "pe³na nazwa dnia"
+msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
+msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the full month name"
-msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dzieñ jako liczba"
+msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dzieñ roku jako liczba"
+msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "miesi±c jako liczba"
+msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "either AM or PM"
msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
+msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:183
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:184
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
+msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:781
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:229
msgid "Specifier"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:271
msgid "Example"
-msgstr "Przyk³ad"
-
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Powi±zania klawiszy"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Wybierz ustawienie:"
+msgstr "Przykład"
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Stary Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:397
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie licznika ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Mo¿esz równie¿ zmieniaæ ka¿dy skrót w menu poprzez\n"
-"naci¶niêcie jakiegokolwiek klawisza (jakichkolwiek\n"
-"klawiszy) przy najechaniu kursorem myszy na obiekt"
+#: src/prefs_summaries.c:407
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków (np. 'Od:', 'Temat:')"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:738
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:414
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:421
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
+msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:434
msgid "letters"
msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wy¶wietlaj nadawnê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
+#: src/prefs_summaries.c:442
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
-"U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
-" z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Zablokuj nagłówki kolumn"
-#: src/prefs_summaries.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_summaries.c:806
-#, fuzzy
-msgid " Folder list... "
-msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybierz wybrane wiadomości podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:814
-#, fuzzy
-msgid " Message list... "
-msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
+#: src/prefs_summaries.c:499
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
-"Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_summaries.c:504
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest wy³±czona wiadomo¶ci pozostan± oznaczone a¿ do wykonania"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Podczas wyswietlania wyników wyszykiwania"
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr ""
+"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
-#: src/prefs_summaries.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci w podsumowaniu gdy wybrane"
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:851
-#, fuzzy
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej po otwarciu w nowym oknie"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
-#: src/prefs_summaries.c:864
-#, fuzzy
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Usuñ katalog"
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/prefs_summaries.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Pod³±czanie"
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
-#: src/prefs_summaries.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
-#: src/prefs_summaries.c:883
-#, fuzzy
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
-
-#: src/prefs_summaries.c:895
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:546
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr ""
-"Brak okna dialogowego o braku\n"
-" nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-#: src/prefs_summaries.c:912
+#: src/prefs_summaries.c:556
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Przyjmij 'Tak'"
-#: src/prefs_summaries.c:914
+#: src/prefs_summaries.c:557
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Przyjmij 'Nie'"
-#: src/prefs_summaries.c:923
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr ""
+"Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
+" z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
+
+#: src/prefs_summaries.c:571
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+"Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:573
+msgid ""
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Gdy nie zaznaczono przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości jest opóźnone "
+"do czasu wybrania 'Narzędzia/Wykonaj'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr "Potwierdź gdy zaznaczasz wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: src/prefs_summaries.c:1030
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potwierdź gdy zmieniasz kolor etykiet"
+
+#: src/prefs_summaries.c:585
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Pokazuj wskazówki"
+
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Nowe katalogi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj przez"
+
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "wg daty wątku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
+
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Wątkuj widok"
+
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Ukryj przeczytane wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
msgid "Summaries"
msgstr "Widok podsumowania"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomości"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone na liście wiadomości.\n"
+"Możesz modyfikować kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
+"lub przesuwając elementy myszą."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstarsza zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstarsza nowa wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstarsza nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "ostatni otworzona wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnowasz wiadomość na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstarsza wiadomość na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnowsza zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnowsza wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnowsza nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybrana wiadomość podczas otwierania katalogu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostępne zaznaczenie"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktualne zaznaczenie"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
+"używanego do tworzenia wiadomości."
+
+#: src/prefs_template.c:308
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
+
+#: src/prefs_template.c:317
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
+
+#: src/prefs_template.c:327
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
+
+#: src/prefs_template.c:345
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Wyświetla informacje o konfigurowaniu wzorców "
+
+#: src/prefs_template.c:369
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
+
+#: src/prefs_template.c:379
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
+
+#: src/prefs_template.c:387
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
+
+#: src/prefs_template.c:397
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
+
+#: src/prefs_template.c:413
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+
+#: src/prefs_template.c:601
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Lista wzorców została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_template.c:759
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
-#: src/prefs_summary_column.c:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Wybierz elementy które maj± byæ wy¶wietlone w widoku podsumowania.\n"
-"Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"w górê\" \"w dó³\",\n"
-"lub przesuwaj±c elementy mysz±."
+#: src/prefs_template.c:802
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Nazwa Wzorca"
+#: src/prefs_template.c:808
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:269
-#, fuzzy
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symbole "
+#: src/prefs_template.c:814
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:295
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Konfiguracja Wzorców"
+#: src/prefs_template.c:820
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:506
-msgid "Template format error."
-msgstr "B³±d formatu wzorca."
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/prefs_template.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
+#: src/prefs_template.c:832
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
-#: src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Delete template"
-msgstr "Usuñ wzorzec"
+msgstr "Usuń wzorzec"
-#: src/prefs_template.c:605
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wzorzec?"
+
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
+
+#: src/prefs_template.c:1233
msgid "Current templates"
msgstr "Obecne wzorce"
-#: src/prefs_template.c:766
+#: src/prefs_template.c:1261
msgid "Template"
msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
+msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:423
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: src/prefs_themes.c:450
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
-
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:502
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
+msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:517
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:521
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
+msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
-#: src/prefs_themes.c:479
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:544
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog motywu"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
-"Kontynuowaæ instalacjê?"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów.\n"
+"Kontynuować instalację?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:572
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:592
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motyw istnieje"
+
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
-"zainstalowany w tym miejscu"
+"Motyw o tej samej nazwie jest już\n"
+"zainstalowany w tym miejscu.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: src/prefs_themes.c:549
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
+#: src/prefs_themes.c:600
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
-#: src/prefs_themes.c:562
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
+#: src/prefs_themes.c:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motyw został zainstalowany prawidłowo"
+
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
+"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas instalowania motywu."
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
+msgstr "dostępne motywy - %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzny)"
-#: src/prefs_themes.c:713
-#, fuzzy
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
-
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
+msgstr "Wewnętrzny motyw ma %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
-#: src/prefs_themes.c:739
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu motywów"
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d plików (%d ikon), rozmiar: %s"
+msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
-#: src/prefs_themes.c:874
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Zainstaluj nowe..."
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/prefs_themes.c:972
msgid "Get more..."
-msgstr "Pobierz wiêcej..."
+msgstr "Pobierz więcej..."
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: src/prefs_themes.c:925
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
-
-#: src/prefs_themes.c:933
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:961
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:975
+#: src/prefs_themes.c:1048
msgid "Preview"
-msgstr "Podgl±d"
+msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_themes.c:1016
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcje"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "wyświetlanie SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1026
-msgid "Use this"
-msgstr "U¿yj"
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Włącz kanał alfa"
-#: src/prefs_themes.c:1031
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Wymuś skalowanie"
+
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Piksele na cal (PPI)"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
-"Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
+"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
+#: src/prefs_toolbar.c:896
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:641
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Akcja Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Item type"
+msgstr "Rodzaj elementu"
-#: src/prefs_toolbar.c:650
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Tekst paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:922
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Funkcja wewnętrzna"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:923
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:701
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
-#: src/prefs_toolbar.c:756
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Wypadek wykonany po klikniêciu"
+msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:959
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Tekst paska narzędzi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:813
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Wy¶wietlone elementy paska narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
-#: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Dostosuj Paski Narzêdzi"
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:879
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
msgid "Main Window"
-msgstr "Okno g³ówne"
+msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:893
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
msgid "Message Window"
-msgstr "Okno wiadomo¶ci"
+msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1041
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
msgid "Icon text"
msgstr "Tekst ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1083
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
msgid "Mapped event"
-msgstr "Mapowany wypadek"
+msgstr "Przypisane działanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zawijanie wej¶cia"
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikonka paska narzędzi"
#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zawijanie przed wys³aniem"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatyczne zawijanie"
#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zawijanie cytatów"
+msgstr "Zawijanie cytatów"
#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr ""
+msgstr "Zawijanie długich linii we wklejonym tekście."
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zwijaj tekst po"
#: src/prefs_wrapping.c:153
-#, fuzzy
msgid "Wrapping"
-msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci"
+msgstr "Zawijanie linii"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+#: src/printing.c:430
+msgid "Print preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: src/printing.c:473
+msgid "First page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: src/printing.c:483
+msgid "Last page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: src/printing.c:489
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Powiększa do 100%"
+
+#: src/printing.c:491
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
+
+#: src/printing.c:493
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa"
+
+#: src/printing.c:495
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsza"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:675
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona nr %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Brak informacji"
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
+
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
+
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nie można odczytać części wiadomości"
+
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
+
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
+
+#: src/procmsg.c:1633
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1667
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
+"podczas sesji SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1675
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
msgstr ""
+"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
+"wygenerowany przez Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1508
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+#: src/procmsg.c:1698
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1519
+#: src/procmsg.c:1711
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
-"B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
+"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1531
+#: src/procmsg.c:1725
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Stwórz swój format czasu (zobacz `man strftime')"
+#: src/procmsg.c:2285
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Pe³ne dane Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Imiê Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Własny format daty (zobacz `man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Nazwisko Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "adres e-mail nadawcy"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Inicja³y Nadawcy"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "pełne dane nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "imię nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "nazwisko nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
-
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Zacytowana wiadomo¶æ bez podpisu"
-
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "pozycje kursora"
-
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
-"`x' jest jednym ze znaków po %"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Inicjały Nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak odwóconego uko¶nika"
+msgid "message body"
+msgstr "treść wiadomości"
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Pytajnik"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rury"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak otwarcia krêconego nawiasu"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "zacytowana treść wiadomości bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak zamkniêcia krêconego nawiasu"
+msgid "message tags"
+msgstr "Etykiety wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktualny słownik"
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Wstaw plik"
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozycje kursora"
#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Wstaw wy¶cie programu"
+msgid "account property: your name"
+msgstr "właściwość konta: twoje imię"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "właściwość konta: twój adres email"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "właściwość konta: organizacja"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "właściwość konta: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "właściwość konta: domyślny słownik"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak odwróconego ukośnika"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak zapytania"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak wykrzyknika"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rury"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
+"jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
+"być jednym z\n"
+"następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(lub ich długim odpowiednikiem)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"wstaw wynik programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest wyjście"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"wstaw daną użytkownika:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
+"tekst wprowadzony przez użytkownika"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"wstaw plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
+"wstawiony"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"dołącz plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komendą, z której pobierane "
+"jest nazwa pliku"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub komendy\n"
+"opisane powyżej"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"(polecenia nie są dozwolone)"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
+"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
+"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Opis symboli"
+
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Można używać następujących symboli:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas pisania nowych wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"tworzenia wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas odpowiadania na wiadomość"
+
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"odpowiadania."
+
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Użycie poniższego szablonu podczas przekazywania wiadomości"
+
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
+"przekazywania wiadomości."
+
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
-#: src/send_message.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
+
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
+
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Wprowadź zmienną"
+
+#: src/send_message.c:154
+#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
+#: src/send_message.c:168
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:204
+#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:293
+#: src/send_message.c:353
msgid "Connecting"
-msgstr "Pod³±czanie"
+msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:298
+#: src/send_message.c:358
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:301
+#: src/send_message.c:361
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:306
+#: src/send_message.c:366
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:361
+#: src/send_message.c:439
msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
+msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Wysy³anie HELO..."
+msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:430
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Wysy³anie EHLO..."
+msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:519
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
-
-#: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
-msgid "Sending"
-msgstr "Wysy³anie"
+msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:443
+#: src/send_message.c:523
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
+msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:528
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Wysy³anie DATA"
+msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:532
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:561
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:614
msgid "Sending message"
-msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:557
+#: src/send_message.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Ustawienia skrzynki"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
-"Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
+"Jeśli posiadasz, to możesz użyć istniejącej\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
-"Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
+"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Source of the message"
-msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
+msgstr "Źródło wiadomości"
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:160
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ¬ród³o"
+msgstr "%s - Źródło"
+
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Wygaśnięcie"
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:444
msgid "Delete certificate"
msgstr "Skasuj certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:445
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
+msgstr "Przeszukaj wiadomości"
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:312
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:314
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
+msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:435
msgid "Body:"
-msgstr "Tre¶æ:"
-
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr ""
-
-#: src/summary_search.c:385
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
-
-#: src/summary_search.c:387
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
-
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpowiedz"
-
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpowied¼ do"
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
-
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpowiedz do/_Listy mailingowej"
-
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Prze_ka¿"
-
-#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Przekieruj"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Przenie¶..."
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopiuj..."
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:416
-#, fuzzy
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Usuñ"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
+msgstr "Treść:"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Zaznacz/---"
+#: src/summary_search.c:442
+msgid "Condition:"
+msgstr "Warunek:"
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
+#: src/summary_search.c:476
+msgid "Find _all"
+msgstr "Znajdź _wszystkie"
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
+#: src/summary_search.c:786
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
+#: src/summary_search.c:788
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "_Ustaw wyświetlane kolumny"
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Zabokuj nagłówki kolumn"
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "Ca³y nag³ówek"
-
-#: src/summaryview.c:460
-#, fuzzy
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
-
-#: src/summaryview.c:531
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
+msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
+
+#: src/summaryview.c:633
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
-#: src/summaryview.c:850
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:851
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Niektóre znaki s± pozostawione. Przefiltrowaæ?"
+#: src/summaryview.c:1340
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
-#: src/summaryview.c:902
+#: src/summaryview.c:1390
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1972
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
-#: src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
+"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1315
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No unread messages."
-msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1347
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
-"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
msgid "No more new messages"
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:2057
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:2081
msgid "No new messages."
-msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
+msgstr "Brak nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:1446
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
+msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:2139
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:2148
msgid "No marked messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1509
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
-#: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1534
+#: src/summaryview.c:2206
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
+msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1559
+#: src/summaryview.c:2235
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
+msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:1788
+#: src/summaryview.c:2557
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
+msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:2742
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d usuniêto"
+msgstr "%d usuniętych"
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2746
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d przeniesiono"
+msgstr "%s%d przeniesionych"
-#: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2752
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:2766
msgid " item selected"
-msgstr " element wybrany"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " element wybrany"
+msgstr[1] " elementów wybranych"
+msgstr[2] " elementów wybranych"
-#: src/summaryview.c:1981
-msgid " items selected"
-msgstr " elementów wybrano"
-
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2196
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-
-#: src/summaryview.c:2282
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
-
-#: src/summaryview.c:2442
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Bez daty)"
+#: src/summaryview.c:2804
+msgid "Message summary"
+msgstr "Podsumowanie wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "Adresat"
+#: src/summaryview.c:2805
+msgid "New:"
+msgstr "Nowe:"
-#: src/summaryview.c:3193
-#, fuzzy
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
+#: src/summaryview.c:2806
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nieprzeczytane:"
-#: src/summaryview.c:3275
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
+#: src/summaryview.c:2807
+msgid "Total:"
+msgstr "Wszystkie:"
-#: src/summaryview.c:3276
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
+#: src/summaryview.c:2809
+msgid "Marked:"
+msgstr "Zaznaczone:"
-#: src/summaryview.c:3421
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+#: src/summaryview.c:2810
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpowiedziane:"
-#: src/summaryview.c:3504
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
+#: src/summaryview.c:2811
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Przekazane:"
-#: src/summaryview.c:3624
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
+#: src/summaryview.c:2812
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zablokowane:"
-#: src/summaryview.c:3625
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
+#: src/summaryview.c:2813
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Zignorowane:"
-#: src/summaryview.c:3626
-#, fuzzy
-msgid "_Append"
-msgstr "Dodaj"
+#: src/summaryview.c:2814
+msgid "Watched:"
+msgstr "Śledzone:"
-#: src/summaryview.c:3626
-#, fuzzy
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
+#: src/summaryview.c:2824
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
-#: src/summaryview.c:3964
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Tworzenie w±tków..."
+#: src/summaryview.c:3117
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Sortowanie podsumowania..."
-#: src/summaryview.c:4052
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odw±tkowanie..."
+#: src/summaryview.c:3285
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:4191
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtowanie..."
+#: src/summaryview.c:3491
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:4254
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
+#: src/summaryview.c:3548
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:5606
+#: src/summaryview.c:3596
#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
-"%s"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:5722
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
+#: src/summaryview.c:3605
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Do: %s, w %s"
-#: src/textview.c:230
-#, fuzzy
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu."
-#: src/textview.c:231
-#, fuzzy
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/summaryview.c:4591
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:4594
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Usuń wiadomość"
+msgstr[1] "Usuń wiadomości"
+msgstr[2] "Usuń wiadomości"
+
+#: src/summaryview.c:4758
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/textview.c:232
-#, fuzzy
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "Wspólny adres"
+#: src/summaryview.c:4813
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
-#: src/textview.c:237
-#, fuzzy
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Otwórz link"
+#: src/summaryview.c:4864
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/textview.c:238
-#, fuzzy
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/Zapi_sz ten obrazek..."
+#: src/summaryview.c:4898
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
-#: src/textview.c:731
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
+#: src/summaryview.c:5056
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/textview.c:750
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:5057
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
-#: src/textview.c:751
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
+#: src/summaryview.c:5058
+msgid "_Append"
+msgstr "_Dopisz"
-#: src/textview.c:753
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Aby zapisaæ 'Zapisz jako...' (Skrót klawiszowy: 'y')\n"
+#: src/summaryview.c:5058
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpisz"
-#: src/textview.c:754
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
-#: src/textview.c:755
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 't')\n"
+#: src/summaryview.c:5106
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/textview.c:756
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
+#: src/summaryview.c:5564
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Tworzenie wątków..."
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Skrót klawiszowy: 'l'),\n"
+#: src/summaryview.c:5812
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Pomiń te regułki"
-#: src/textview.c:758
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
+#: src/summaryview.c:5815
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
-#: src/textview.c:759
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "przyciskiem myszy),\n"
+#: src/summaryview.c:5818
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
-#: src/textview.c:760
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " lub 'Otwórz z...' (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
+#: src/summaryview.c:5847
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/textview.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#: src/summaryview.c:5848
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"Prawdziwy adres URL (%s) jest inny ni¿\n"
-"widoczny URL (%s).\n"
-"Czy na pewno chcesz go otworzyæ?"
+"Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
+"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
-#: src/textview.c:2036
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+#: src/summaryview.c:5880
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
+#: src/summaryview.c:5963
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zresetować kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz ustawić kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
-msgid "Compose News"
-msgstr "Tworzenie nowego posta"
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Resetowanie koloru etykiet"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Set color label"
+msgstr "Ustaw kolor etykiet"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+#: src/summaryview.c:6557
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorowany wątek"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpowiedz wszystkim"
+#: src/summaryview.c:6559
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Śledzony wątek"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpowiedz Grupie Mailingowej"
+#: src/summaryview.c:6567
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:6569
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
-#, fuzzy
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:6581
+msgid "To be moved"
+msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:6583
+msgid "To be copied"
+msgstr "Do skopiowania"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
-#, fuzzy
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Pop_rzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:6595
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
-#, fuzzy
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnej wiadomo¶ci"
+#: src/summaryview.c:6599
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
-msgid "Send Message"
-msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
+#: src/summaryview.c:6601
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Umie¶æ w katalogu kolejki i wy¶lij pó¼niej"
+#: src/summaryview.c:6603
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu szablonów"
+#: src/summaryview.c:8317
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
-msgid "Insert file"
-msgstr "Wstaw plik"
+#: src/summaryview.c:8420
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
-msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+#: src/summaryview.c:8425
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Powrót do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Wstaw podpis"
+#: src/textview.c:242
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopiuj adres łącza"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Odpowiedź na ten _adres"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
+#: src/textview.c:251
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
+#: src/textview.c:252
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopiuj ten _adres"
-#: src/toolbar.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Mo¿liwo¶ci Akcji Sylpheed"
+#: src/textview.c:702
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
+#: src/textview.c:705
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtów)]"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
+#: src/textview.c:876
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ta wiadomość nie może być wyświetlona.\n"
+" Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z połączeniem sieciowym.\n"
+"\n"
+" Użyj "
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
+#: src/textview.c:881
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Dziennik sieci'"
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
+#: src/textview.c:882
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
+#: src/textview.c:948
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
+#: src/textview.c:950
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
+#: src/textview.c:954
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Aby zapisać wybierz "
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
+#: src/textview.c:955
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Prze_kieruj"
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
-#: src/toolbar.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Pobierz wszystkie"
+#: src/textview.c:965
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowied¼"
+#: src/textview.c:966
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#: src/textview.c:977
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
-msgid "Sender"
-msgstr "Nadawca"
+#: src/textview.c:978
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otwórz'"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpne"
+#: src/textview.c:986
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
-#: src/toolbar.c:435
-msgid "Send later"
-msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
+#: src/textview.c:987
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "przyciskiem myszy)\n"
-#: src/toolbar.c:436
-msgid "Draft"
-msgstr "Szablon"
+#: src/textview.c:989
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Lub użyj "
-#: src/toolbar.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otwórz z...'"
-#: src/toolbar.c:439
-msgid "Attach"
-msgstr "Za³±cznik"
+#: src/textview.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
+"tekst:\n"
+" %s\n"
+"Kod wyjścia %d\n"
-#: src/toolbar.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
+#: src/textview.c:2187
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
-#: src/toolbar.c:1969
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz to zmieniæ na on-line?"
+#: src/textview.c:2906
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
-#: src/toolbar.c:1987
-#, fuzzy
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Wyświetlany adres URL:"
-#: src/toolbar.c:1988
-#, fuzzy
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Prawdziwy adres URL:"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Witaj w Sylpheed-Claws."
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
-#: src/wizard.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
+#: src/textview.c:2910
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
-#: src/wizard.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:2911
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
-#: src/wizard.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Proszê wybraæ plik."
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
-#: src/wizard.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Odbiera Pocztę z bieżącego konta"
-#: src/wizard.c:292
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Please enter your username."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
-#: src/wizard.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Compose News"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#: src/wizard.c:521
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
-#: src/wizard.c:528
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpowiada nadawcy"
-#: src/wizard.c:532
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Organizacja:"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpowiada wszystkim"
-#: src/wizard.c:551
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
-#: src/wizard.c:570
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+msgid "Open email"
+msgstr "Otwórz email"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
-#: src/wizard.c:611
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
-#: src/wizard.c:639
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Usuń wiadomość"
-#: src/wizard.c:649
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Usuń duplikaty wiadomości"
-#: src/wizard.c:668
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/wizard.c:683
-msgid "Password:"
-msgstr "Has³o:"
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/wizard.c:694
-#, fuzzy
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Zaznaczona wiadomość"
-#: src/wizard.c:718
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznaczenie wiadomości"
-#: src/wizard.c:723
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zablokuj Wiadomość"
-#: src/wizard.c:835
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Odblokuj Wiadomość"
-#: src/wizard.c:875
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Witaj w Sylpheed-Claws.\n"
-"\n"
-"Wygl±da na to, ¿e jest to Twoje pierwsze \n"
-"uruchomienie programu Sylpheed-Claws.\n"
-"Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
-"o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
-"Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
-"Sylpheed-Claws bêdzie gotowy do pracy."
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako przeczytane"
-#: src/wizard.c:888
-msgid "About You"
-msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie Wiadomości jako nieprzeczytane"
-#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
-#: src/wizard.c:928
-#, fuzzy
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/wizard.c:897
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysy³anie poczty"
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Zaznacz Wiadomość jako nieprzeczytaną"
-#: src/wizard.c:906
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Odbieranie poczty"
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
-#: src/wizard.c:916
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
-#: src/wizard.c:926
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeñstwo"
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
-#: src/wizard.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "/Konfigura_cja"
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
+msgid "Send Message"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
-#: src/wizard.c:944
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
-"Click Save to start."
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
+msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr ""
+"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#~ msgid "Cloned %s"
-#~ msgstr "Sklonowano %s"
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
+msgid "Insert file"
+msgstr "Wstaw plik"
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+Nie"
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
+msgid "Attach file"
+msgstr "Dołącz plik"
-#~ msgid "/_File/New _Server"
-#~ msgstr "/_Plik/Nowy _serwer"
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Wstaw podpis"
-#~ msgid "/_File/_Edit"
-#~ msgstr "/_Plik/_Edycja"
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Zmień podpis"
-#~ msgid "/_Edit/C_ut"
-#~ msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/_Edycja/_Wstaw adres"
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
-#~ msgid "/_Address/New _Folder"
-#~ msgstr "/_Adres/Nowy _folder"
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
-#~ msgid "/Pa_ste Address"
-#~ msgstr "/Wklej _adres"
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisał"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Szyfruj"
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Wyszukaj"
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
-#~ msgid "Addressbook conversion"
-#~ msgstr "Konwersja Ksi±¿ki adresowej"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Zaniechaj pobieranie"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Anuluj pobieranie/wysyłanie"
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/Pi_sownia/---"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamknij Okno"
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/Pi_sowania/Konfiguracja pi_sowni"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Wtyczki Claws Mails"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-#~ "Discard encrypted part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie mo¿na ponownie edytowaæ zaszyfrowanej wiadomo¶ci. \n"
-#~ "Odrzuciæ zaszyfrowan± czê¶æ?"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Wysypisko"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Pobierz pocztę"
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Twórz wiadomo¶æ%s"
+#: src/toolbar.c:486
+msgid "Get"
+msgstr "Pobierz"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "W górê"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa wiadomość"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "W dó³"
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Zmieñ"
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
-#~ msgid "Basic Data"
-#~ msgstr "Podstawowe dane"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programie"
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Usuń duplikaty"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzednie"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anuluj"
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Next"
+msgstr "Następne"
-#~ msgid "Replace \"%s\" with: "
-#~ msgstr "Zmieñ \"%s\" na: "
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Wszystkie przeczytane"
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "Symbole rozszerzonego wyszukiwania"
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
-#~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-#~ msgstr "tworzenie tunelowanego po³±czenia IMAP4\n"
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytane"
-#~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "tworzenie po³±czenia IMAP4 do %s:%d ...\n"
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
-#~ msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: 1:*\n"
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Draft"
+msgstr "Kopie robocze"
-#~ msgid "can't close folder\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na zamkn±æ katalogu\n"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Wstaw podpis."
-#~ msgid "root folder %s does not exist\n"
-#~ msgstr "katalog g³ówny %s nie istnieje\n"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Zamień podpis."
-#~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-#~ msgstr "wyst±pi³ b³±d przy poleceniu LIST.\n"
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
-#~ msgid "can't get envelope\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na pobraæ koperty\n"
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zawijaj para."
-#~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-#~ msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas pobierania koperty.\n"
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zawijaj wszystko"
-#~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na przegl±daæ koperty: %s\n"
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4 z: %s\n"
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zatrzymaj wszystko"
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji IMAP4 z: %s:%d\n"
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Tworzy nowego posta"
-#~ msgid "can't get namespace\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na osi±gn±æ przestrzeni nazw\n"
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako spam"
-#~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
-#~ msgstr "B³±d logowania poprzez IMAP4\n"
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Dobra"
-#~ msgid "can't append %s to %s\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na do³±czyæ %s do %s\n"
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Oznacza wiadomość jak wolną od spamu"
-#~ msgid "can't append message to %s\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na do³±czyæ wiadomo¶ci do %s\n"
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
-#~ msgid "can't copy %s to %s\n"
-#~ msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
-#~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-#~ msgstr "wyst±pi³ b³±d w komendzie IMAP: STORE %s %s\n"
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
-#~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-#~ msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
-#~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-#~ msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP przy poleceniu: CLOSE\n"
+#: src/toolbar.c:2289
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Przejdź do listy katalogów"
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/Ustawienia konta _IMAP4"
+#: src/toolbar.c:2295
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/Usuñ konto _IMAP4"
+#: src/toolbar.c:2311
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otwórz Ustawienia"
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-#~ msgstr "Naprawdê usun±æ konto IMAP4 `%s' ?"
+#: src/toolbar.c:2322
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "Usuñ konto IMAP4"
+#: src/toolbar.c:2343
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Rozpoznaj jako..."
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Tryb offline"
+#: src/toolbar.c:2353
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Oznacz jako Spam"
-#~ msgid "You are offline. Go online?"
-#~ msgstr "Jeste¶ w trybie offline. Przej¶c do trybu online?"
+#: src/toolbar.c:2354
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Poprzednie"
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Usuń zduplikane opcje"
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "Przenie¶ do szablonów"
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-#~ msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg odbio_rcy"
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
-#~ msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/_Pomoc/_Podrêcznik (Strona dokumentacji Sylpheed)"
+#: src/toolbar.c:2377
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-#~ msgstr "/Po_moc/_FAQ (Lokalne)"
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/Po_moc/_FAQ (Strona dokumentacji Sylpheed)"
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
-#~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-#~ msgstr "/Po_moc/_Claws FAQ(Strona dokumentacji Claws)"
+#: src/toolbar.c:2394
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie w ty³"
+#: src/toolbar.c:2411
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Sprawd¼"
+#: src/toolbar.c:2428
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "Pe³ne informacje"
+#: src/toolbar.c:2445
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
-#~ msgid "/Down_load"
-#~ msgstr "/Pobiera_nie"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/Ustawienia konta News"
+#: src/uri_opener.c:115
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostępne adresy:"
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/Usuñ konto _news"
+#: src/uri_opener.c:189
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otwórz adresy URL"
-#~ msgid "Really delete news account `%s'?"
-#~ msgstr "Naprawdê usun±æ konto grup news `%s' ?"
+#: src/uri_opener.c:216
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "Usuñ konto news"
+#: src/uri_opener.c:224
+msgid "Select All"
+msgstr "Wybierz wszystko"
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtowanie"
+#: src/wizard.c:523
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witamy w Claws Mail"
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntyWirus GTK"
+#: src/wizard.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Witamy w Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Twoje konto pocztowe jest już skonfigurowane, więc możesz odebrać \n"
+"swoją pocztę klikając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
+"narzędziowego. \n"
+"\n"
+"Funkcjonalność programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
+"wtyczek,\n"
+"takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
+"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssasin), wtyczki "
+"do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz i wiele innych\n"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Konfiguracja/"
+"Wtyczki.\n"
+"\n"
+"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
+"\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
+"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
+"/Konfiguracja/Ustawienia\n"
+"\n"
+"Więcej informacji odnośnie pracy z programem znajduje się w podręczniku\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
+"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
+"\n"
+"Przydatne adresy:\n"
+"-----------\n"
+"Strona domowa: <%s>\n"
+"Podręcznik użytkownika: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Zestawy ikon: <%s>\n"
+"Listy dyskusyjne: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCJA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
+"rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
+"Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
+"Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
+"Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
+"DOTACJE\n"
+"-------\n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
+"pod adresem <%s>.\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-#~ "Clam AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta wtyczka tworzy zak³adkê w Preferencjach dla wtyczki Clam AntyWirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje znajduj± siê w oknie Inne Ustawienia, Filtrowanie/Clam AntyWirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Z t± wtyczk± mo¿na w³±czyæ skanowanie, skanowanie zawarto¶ci archiwum, "
-#~ "ustawiæ maksymaln± wielko¶æ za³±cznika do sprawdzenia (je¶li za³±cznik "
-#~ "bêdzie wiêkszy to nie zostanie sprawdzony), ustawiæ czy zainfekowane "
-#~ "wiadomo¶ci maj± zostaæ odebrane (domy¶lnie: Tak) oraz ustawiæ folder "
-#~ "gdzie zainfekowane wiadomo¶ci zostan± zapisane.\n"
-
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "Przegl±darka MathML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta wtyczka u¿ywa okna GtkMathView do rysowania za³±czników MathML "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-
-#~ msgid " List all keys "
-#~ msgstr " Wy¶wietl wszystkie klucze "
-
-#~ msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-#~ msgstr "Poprawny podpis od %s (Zaufanie: %s)"
-
-#~ msgid "The signature has expired"
-#~ msgstr "Podpis straci³ wa¿no¶æ"
-
-#~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucz, który zosta³ uzyty do podpisu tej czê¶ci jest przeterminowany"
-
-#~ msgid "Not all signatures are valid"
-#~ msgstr "Nie wszystkie podpisy s± prawid³owe"
-
-#~ msgid "This signature is invalid"
-#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny"
-
-#~ msgid "An error occured"
-#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d"
-
-#~ msgid "Signature expires %s\n"
-#~ msgstr "Podpis wygasa %s\n"
-
-#~ msgid "Signature expired %s\n"
-#~ msgstr "Podpis wygas³ %s\n"
-
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "Katalog do zapisu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
-#~ "trash folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog, który bêdzie u¿yty do zapisywania wiadomo¶ci ze spamem. Puste "
-#~ "miejsca powoduje przenoszenie do domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta wtyczka tworzy zak³adkê w oknie Preferencji dla wtyczki SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bêdzie siê ona znajdowa³a Inne Ustawienia pod Filtrowanie/SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Z t± wtyczk± mo¿na w³±czyæ filtrowanie, zmieniæ serwer:port SpamAssasin, "
-#~ "ustawiæ maksymaln± liczbê wiadomo¶ci do sprawdzenia, (je¶li wiadomo¶æ "
-#~ "bêdzie wiêksza, nie zostanie sprawdzona), ustawiæ czy poczta ze spamem "
-#~ "powinna byæ odbierana (domy¶lnie: Tak), oraz ustawiæ katalog, gdzie "
-#~ "poczta ze spamem bêdzie zapisywana.\n"
-
-#~ msgid "/Get _All"
-#~ msgstr "/Pobierz _wszystkie"
-
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr " Wybierz... "
-
-#~ msgid "Common"
-#~ msgstr "Podstawowe"
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Cytowanie"
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#~ msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Wy¶wietlaj odbiorcê w kolumnie `Od` je¶li jeste¶ nadawc±"
+#: src/wizard.c:660
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
-#~ msgid " Set displayed items in summary... "
-#~ msgstr " Ustaw wy¶wietlane elementy podsumowania... "
+#: src/wizard.c:670
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wy¶wietlanie wielo-bajtowych znaków alpfanumeryczne jako\n"
-#~ "tekst ASCII (tylko Japoñski)"
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci przy wchodzenia do "
-#~ "katalogu"
+#: src/wizard.c:691
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
-#~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-#~ msgstr "Zapytaj przed zaakceptowaniem certyfikatu SSL"
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
-#~ msgid "Current filtering/processing rules"
-#~ msgstr "Obecne regu³y filtrowania/przetwarzania"
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Twój adres e-mail:"
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Pogrubiona"
+#: src/wizard.c:998
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Twoja organizacja:"
-#~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby wprowadzone zmiany da³y jakikolwiek efekt nale¿y ponownie uruchomiæ "
-#~ "program"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nazwa skrzynki:"
-#~ msgid "Displayed items configuration"
-#~ msgstr "Wy¶wietlone elementy konfiguracji"
+#: src/wizard.c:1040
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-#~ msgid "Available items"
-#~ msgstr "Dostêpne elementy"
+#: src/wizard.c:1111
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adres serwer SMTP:"
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy odbieraniu)"
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " Domy¶lne "
+#: src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "użytkownik SMTP:"
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "Wybierz wszystkie pasuj±ce"
+#: src/wizard.c:1154
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Hasło SMTP:"
-#~ msgid "/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/Odpowiedz na grupy oraz nadawcy"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/Usuñ wiadomo¶æ z grup"
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Użyj komendy STARTTLS by rozpocząć szyfrowanie"
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Prz_eedytuj"
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (opcjonalny)"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Nr"
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokalna skrzynka:"
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serwera:"
-#~ msgid "Search again"
-#~ msgstr "Szukaj ponownie"
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-#~ msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wiadomo¶æ(-ci) z wysypiska?"
+#: src/wizard.c:1556
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
-#~ msgid "/_Add to addressbook"
-#~ msgstr "/Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serverem odbierania"
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Pobierz"
+#: src/wizard.c:1652
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: src/wizard.c:1663
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Edytor"
+#: src/wizard.c:1671
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
+"nie obsługuje IMAP."
-#~ msgid "Wrap paragraph"
-#~ msgstr "Zawija akapit"
+#: src/wizard.c:1789
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
-#~ msgid "Wrap all"
-#~ msgstr "Zawiñ wszystko"
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Witaj w Claws Mail"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Ten kreator pomoże zdefiniować podstawowe informacje\n"
+"o użytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
+"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
+"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#~ msgid "Your email address:"
-#~ msgstr "Adres e-mail:"
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "nazwa skrzynki:"
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "Adres serwera SMTP:"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Odbieranie poczty"
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Rodzaj serwera:"
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Wysyłanie poczty"
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Adres serwera:"
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nazwa u¿ytkownika:"
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "Nowy u¿ytkownik"
+#: src/wizard.c:1911
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
+"Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisać konfigurację i rozpocząć pracę z "
+"programem."